linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 35 de 8 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 34 musik 18 tourismus 16 radio 8 theater 7 verkehr-kommunikation 7 film 4 media 3 architektur 2 astrologie 2 forstwirtschaft 2 gartenbau 2 geografie 2 historie 2 jagd 2 kunst 2 luftfahrt 2 religion 2 verkehr-gueterverkehr 2 bau 1 e-commerce 1 flaechennutzung 1 immobilien 1 landwirtschaft 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 mythologie 1 politik 1 psychologie 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Hang pendiente 106 cuesta 21 inclinación 18 tendencia 15 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Hang ladera 260
. .
hang . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Hang ladera
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Norden bilden die sanften Hänge des Dachsteingletschers und das Salzkammergut einen beeindruckenden Kontrast. ES
Al norte, las suaves laderas del glaciar del Dachstein contrastan con el Salzkammergut. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
An ihren Hängen leben vier unterschiedliche, doch miteinander verwandte, indigene Völker: DE
En sus laderas viven cuatro pueblos indígenas diferentes, pero emparentados entre sí: DE
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Hangs... . .
hang-up .
Furchenbewässerung quer zum Hang .
natürliche Böschung eines Hanges . .
Bekämpfungslinie am Hang .
Hang-Seng-Price-Index . .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hang"

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hang My Hotel (My Moon Hotel) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Puerta de las Granadas a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: luftfahrt film verlag    Korpustyp: Webseite
Die Fußgängerstraße Gurko verläuft am Hang oberhalb des Flusses. ES
La calle Gurko serpentea por la colina que domina el río. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
Silk Queen Hotel Hang Gai zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Hanoi Daewoo Hotel a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Das Grundstück liegt am Hang, im locker bebauten Teil des Dorfes. ES
En esta parte, es imprescindible una chaqueta de lluvia, más allá de la simple camiseta. ES
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Folgenschwerer ist, daß der Hang zur Liquidität ein Defizit an langfristigen Geldanlagen verursacht. DE
Más grave todavía es el déficit que el mantenimiento de liquidez produce en las inversiones a largo plazo. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Die Ruinen des Schlosses von König Georg liegen an einem Hang.. ES
Las ruinas del castillo del rey Juan se elevan sob.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Kirche Santo Domingo dominiert den gleichnamigen Platz am Hang des Hügels. ES
La iglesia de Santo Domingo preside la plaza homónima, construida en un costado de la colina. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Weitere Künstlernamen von Tim Bergling sind Tim Berg und Tom Hangs. ES
Su nombre de nacimiento es Tim Bergling; ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Oberhalb von Hüttau, 2 km vom Zentrum, ruhige, sonnige Lage am Hang, im Grünen. ES
En la periferia, a 2 km del centro, lugar soleado, a 25 km del mar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Die Rezeption des Hang My Hotel ist rund um die Uhr besetzt. ES
El hotel tiene recepción abierta las 24 horas, terraza-jardín y mostrador de información turística. ES
Sachgebiete: luftfahrt film verlag    Korpustyp: Webseite
Die Riten der legendären Zivilisation, die am Hang der Bandiagara-Felsen lebt, faszinieren die Reisenden auf der Suche nach Authentizität. ES
Los ritos de esta civilización mítica recluida en los acantilados de Bandiagara fascinan a los visitantes en busca de autenticidad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
»Wenn ich nachts am Ätna beobachte, wie ein glühender Lavastrom den Hang hinab gleitet, denke ich nicht an die Wissenschaft.« DE
“En las noches, cuando observo el Etna y una corriente ardiente de lava deslizándose por su falda, no pienso en la ciencia”. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Am Hang eines Hügels wurde ein 50 ha großer, frei zugänglicher Park angelegt und mit Blumenbeeten und schönen Bäumen bepflanzt. ES
Este frondoso parque de 36 ha con bonitos parterres llenos de flores (rosaleda) se extiende sobre una colina y ofrece vistas del campo. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das idyllische Bergdorf El Tanque liegt am nördlichen Hang des Tenogebirges, ca. 600 m über dem Meeresspiegel. ES
El idílico pueblo de montaña de El Tanque está situado en la vertiente norte de las montañas de Teno, a unos 600 metros sobre el nivel del mar. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
An einem Hang nahe der Stadt Bad Orb erstreckt sich auf insgesamt 24 Hektar ein monotoner Fichtenwald. DE
Antes había cerca de la ciudad de Bad Orb un área de 24 hectáreas de bosque unicamente de abetos. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Die kleine, an einem Hang gelegene Stadt besitzt einen natürlichen Hafen - früher bedeutender Seehafen - an der Mündung des River Fowey. ES
Esta pequeña ciudad situada en las faldas de un collado por encima de un magnífico fondeadero natural en la desembocadura del Fowey, fue, en tiempos, uno de los puertos más activos de Inglaterra. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der hübsche Landschaftspark führt von der Oberstadt von Nasice den Hang hinab bis zur Straße nach Osijek. ES
Este magnífico parque baja por la colina desde la ciudad alta de Nasice hasta la carretera de Osijek. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Theater ist das antike Hauptmonument im Stadtzentrum von Amman und liegt am Nordhang des Jebel al-Taj, dessen Hang hinter den letzten Reihen steil abfällt. ES
Principal monumento romano del casco urbano de Ammán, el teatro se extiende por el flanco norte del djebel al-Taj, escapando los pliegues del terreno a la última fila de gradas. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Das Theater ist das antike Hauptmonument im Stadtzentrum von Amman und liegt am Nordhang des Jebel al-Taj, dessen Hang hinter den letzten Reihen steil abfällt. ES
Bibendum Principal monumento romano del casco urbano de Ammán, el teatro se extiende por el flanco norte del djebel al-Taj, escapando los pliegues del terreno a la última fila de gradas. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Levada do Furado, welche einen Teil dieses Hanges bis Porto da Cruz und Machico bewässert, mündet in den Ribeiro Frio. ES
Por Ribeiro Frio pasa la levada do Furado, que irriga una parte de esta vertiente hasta Porto da Cruz y Machico. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
150 m vom Zentrum von Brezzo di Bedero, 5 km vom Zentrum von Luino, sonnige, erhöhte Lage am Hang, 1.5 km vom See. ES
grupo de 9 casas individuales en 1ra línea de mar, al lado de la carretera de la costa a 10 km del centro de Ciutadella, a 120 m del mar. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Hauptanziehungspunkte dieses im 18. Jh. am Fulda-Ufer angelegten Parks sind die Gärten am Hang unterhalb der Terrasse der Schönen Aussicht und die künstliche Insel Siebenbergen. ES
Los lugares más frecuentados de este parque, creado en el s. XVIII a orillas del Fulda, son los jardines, dispuestos en bancales entre la terraza de Schöne Aussicht y la isla artificial de los Siebenbergen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Da sie an der Südseite an einem steil abfallenden Hang steht, musste die Erweiterung in Richtung Norden erfolgen, was die Asymmetrie ihres imposanten dreischiffigen Langhauses erklärt. ES
Pero dada su ubicación, esta empliación tuvo que hacerse hacia el norte, causando la asimetría de la imponente nave triple. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Brioude liegt an einem Hang über der Ebene des Allier-Tals. Das hübsche, farbenfrohe und lebendige Städtchen besitzt ein reiches kulturelles Erbe. ES
Construido sobre un cerro que domina la llanura, Brioude es un bonito pueblo del valle de Allier que cuenta con un rico patrimonio. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von dem terrassenförmig am Hang des Petrín angelegten Garten hat man einen sehr schönen Blick auf die Malá Strana und die Stadt, die sich dahinter ausdehnt. ES
El jardín escalonado se adapta a la orografía de la colina de Petrin y ofrece unas vistas preciosas de Malá Strana y de la ciudad que se extiende a sus espaldas. ES
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
Der Ort am Lago Maggiore wird für sein besonders mildes Klima geschätzt. Die Häuser liegen am Hang zwischen Olivenhainen, Weinstöcken, Orangen- und Zitronenbäumen. ES
Esta concurrida localidad de veraneo escalona sus casas por encima del lago Mayor, entre olivos, viñas, naranjos y limoneros. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Der neoklassizistische Wohnsitz, der oben an einem sanften Hang zwischen Buchen und Eichen über einem See liegt, ist wahrscheinlich der schönste des ganzen Landes. ES
En lo alto de una colina junto a un lago y rodeado de imponentes hayas y robles, esta magnífica residencia neoclásica es sin lugar a dudas la más bella del país. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Das Schloss von Valençay liegt an einem Hang südlich des Chertals und wurde um 1540 von Jacques d'Estampes erbaut. Der Edelmann hatte die Tochter eines betuchten Bankiers geheiratet und wünschte sich einen seiner neuen Finanzkraft würdigen Wohnsitz. ES
Jacques d'Estampes, señor del lugar, levantó Valençay hacia 1540 sobre una colina al sur del valle del Cher tras contraer matrimonio con una rica heredera, gracias a la cual pudo construir esta residencia digna de su nueva fortuna. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Mitten in der Schlucht schmiegt sich das alte Dorf Samariá in den linken Hang des Flüsschens an ihrem Grund und ist mit dem Wanderpfad durch eine eiserne Brücke verbunden. ES
De lleno en las gargantas, el antiguo pueblo de Samariá, agazapado en la margen izquierda del río, está comunicado con el sendero por un puente de piedra. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Verlassen Sie das Museum von Villèle nicht, ohne die Chapelle Pointue besucht zu haben, die sich an einem mit Eukalyptusbäumen bewachsenen Hang auf der anderen Seite der Straße befindet. ES
Tras visitar el Museo de Villèle no se pierda la Chapelle Pointue (Capilla Puntiaguda), que se alza sobre una colina plantada de eucaliptos, al otro lado de la carreta. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unterhalb der Einsiedelei von San Blas schmiegt sich das Dorf, dessen Straßen das maurische Erbe erkennen lassen, an den Hang eines Hügels. Über dem Dorf erhebt sich die Pfarrkirche Santa Cruz. ES
A los pies de la ermita de San Blas, sobre un cerro, se despliega el pueblo con sus calles blancas que conservan un cierto aire morisco, dominado por la iglesia parroquial de la Santa Cruz. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Das am Hang über dem Dorf gelegene Broughton Place (Gemäldegalerie, Stiche und Kunsthandwerk) ließ Basil Spence um 1930 anstelle des Wohnsitzes von "M. Evidence Murray", dem Sekretär von Prinz Charles Eduard Stuart, erbauen. ES
En un flanco sobre el pueblo, Broughton Place (galería de pinturas, grabados y artesanía) fue construida hacia 1930 por Basil Spence, en el emplazamiento de la casa de "Mr. Evidence" Murray, secretario del príncipe Carlos Eduardo Estuardo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Weg entlang der Levada do Furado führt durch Gänge, die in den Basaltfelsen geschnitten sind. Er erreicht den Aussichtspunkt von Balcões, der auf einem Hang des Metade-Tals am Ausgang der Kreise des Hochgebirges liegt. ES
El camino discurre a lo largo de la levada do Furado, pasa por corredores tallados en la roca basáltica y llega al mirador de Balcões, situado en una vertiente del valle de la Metade, a la salida de los circos de alta montaña. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Handlung findet im heutigen Sevilla statt, wo Curro mit Spitznamen „El Chepa" als „Festveranstalter“ von Ricardo Montero auftritt, ein korrupter, exzentrischer Politiker mit einem Hang zu rasch wechselnden Frauenbeziehungen.
La acción transcurre en la Sevilla de los tiempos actuales, donde Curro "el chepa" es el “festero" de Ricardo Montero, un político corrupto y libertino, acostumbrado a tener cuantas mujeres desee.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die reizvolle Kleinstadt am waldigen Hang des Ergolztals ist der Hauptort des Halbkantons Basel-Land. Bemalte Häuser aus dem 19. Jh. säumen die Hauptstraße (Rathausstraße), an deren Endpunkten ein mittelalterliches Stadttor und das Rathaus mit den im Jahr 1900 restaurierten Renaissance-Fresken stehen. ES
Esta bonita ciudad, colgada en la vertiente arbolada del valle del Ergolz, es la capital del semicantón de Basilea-Campagne. Pasee tranquilamente por su calle principal (Rathausstrasse), con casas pintadas del siglo pasado, entre la puerta medieval y el ayuntamiento decorado con frescos renacentistas restaurados en 1900. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite