linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 31 es 30 com 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 41 verkehr-kommunikation 25 tourismus 23 media 10 musik 10 radio 9 informatik 6 kunst 6 transport-verkehr 6 mode-lifestyle 5 unterhaltungselektronik 5 auto 4 immobilien 4 theater 4 astrologie 3 literatur 3 luftfahrt 3 film 2 gartenbau 2 handel 2 infrastruktur 2 internet 2 jagd 2 mythologie 2 vogelkunde 2 controlling 1 e-commerce 1 gastronomie 1 informationstechnologie 1 landwirtschaft 1 marketing 1 oekonomie 1 typografie 1 universitaet 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Haustür .
[Weiteres]
Haustür .

Verwendungsbeispiele

65 weitere Verwendungsbeispiele mit "Haustür"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Meer vor der Haustür ES
El Atlántico a los pies ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Klimawandel vor der Haustür
la Junta
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Radwege beginnen direkt vor Ihrer Haustür. ES
Frente al hotel empiezan varias rutas ciclistas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wellness im Dorint – quasi vor der Haustür DE
Wellness im Dorint – prácticamente en la puerta DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Ein Bus hält direkt vor der Haustür. ES
Hay una parada de autobús a la puerta del hotel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Öffentliche, kostenlose Parkplätze sind reichlich vor der Haustür vorhanden. ES
Se encuentran muchos lugares de estacionamiento gratuitos a la puerta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Es gibt eine kleine Stufe, die zur Haustür führt. ES
Hay un pequeño paso que conduce a la puerta principal. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Busse M45 und 109 liegen quasi vor der Haustür. ES
Los autobuses M45 y 109 están prácticamente en la puerta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Supermärkte und auch kleine Geschäfte liegen direkt vor der Haustür. ES
Supermercados y tiendas pequeñas están en la puerta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Er öffnet die Haustür und irgendetwas ist anders als sonst. DE
Abre la puerta de calle y hay algo que ha cambiado. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Antike Haustüre aus Eiche, Gründerzeit um 1880, unrestauriert DE
Antigua puerta de madera de roble, periodo de 1880, sin restaurar DE
Sachgebiete: kunst media informatik    Korpustyp: Webseite
PDF - maxon-Motoren für mehr Sicherheit an der Haustür.
PDF - Motores maxon para mayor seguridad en el hogar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Viele Wanderwege beginnen direkt vor der Haustür des Hotels. ES
En la puerta del hotel comienzan muchas rutas de senderismo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wellness im Dorint – quasi vor der Haustür stundenlanger Spielspaß garantiert! DE
Wellness im Dorint – prácticamente en la puerta horas de diversión garantizada! DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Die Skipiste endet direkt vor der Haustür des Hotels Post. ES
La pista de esquí termina frente al Hotel Post. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
So können Sie quasi vor Ihrer Haustür eine Marken-Community aus begeisterten Benutzern aufbauen. ES
De esa manera, usted construye una comunidad de marca de usuarios entusiastas, en su propio terreno! ES
Sachgebiete: astrologie controlling media    Korpustyp: Webseite
Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln direkt vor unserer Haustür sind Sie überall schnell dabei! DE
¡Con los medios públicos de transporte delante de nuestra puerta llegará usted a cualquier parte en poco tiempo! DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln direkt vor unserer Haustür sind Sie überall schnell dabei! DE
con los transportes públicos que tiene delante del hotel podrá llegar rápidamente a cualquier sitio! DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das agrarhistorische Freilichtmuseum ist Deutschlands einziger Bauernhof mit U-Bahnhof vor der Haustüre. ES
El museo historia de la agricultura es la unica finca en Alemania con una estación de metro enfrente de su puerta. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Meerespromenade liegt Ihnen zu Füssen, und direkt vor der Haustür können Sie im Ozean schwimmen. ES
El paseo marítimo se encuentra a sus pies, y justo delante de la puerta puede bañarse en el océano. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag mythologie    Korpustyp: Webseite
Das in der Nähe der Haustür zu platzierende Klingelelement ist wasserfest (IP 55). DE
El que se coloca cerca del elemento timbre de la puerta es resistente al agua (IP 55). DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Man kann nie genug tun Verantwortung zu übernehmen, heißt auch, vor der eigenen Haustür zu helfen. DE
Nunca se puede hacer suficiente Asumir responsabilidad también significa prestar ayuda fuera de la propia casa. DE
Sachgebiete: oekonomie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Antike Haustüre aus Eiche, Gründerzeit um 1880, unrestauriert | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Antigua puerta de madera de roble, periodo de 1880, sin restaurar | Antigüedades Furthof en el lago DE
Sachgebiete: kunst media informatik    Korpustyp: Webseite
Antike Haustüre, Gründerzeit um 1870/1880, Eiche massiv, 2-flügelig, sehr aufwendig gearbeitet, schweres handgeschmiedetes Beschlagwerk. DE
Trabajó puerta antigua, época alrededor de 1870/1880, de roble macizo, de dos hojas, muy caro, pesado forjado a mano, obras de acondicionamiento. DE
Sachgebiete: kunst media informatik    Korpustyp: Webseite
Diese antike Haustüre ist unrestauriert, jedoch (bis auf den Wetterschenkel) in einem guten Originalzustand. DE
Esta antigua puerta está sin restaurar, pero (a excepción de la pierna del tiempo) en una buena condición original. DE
Sachgebiete: kunst media informatik    Korpustyp: Webseite
Die besten Bars und Restaurants von Stratford liegen direkt vor Ihrer Haustür.
La mayoría de los bares y restaurantes están a unos pasos;
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Unterkünfte zur Selbstverpflegung befinden sich im Erdgeschoss und bieten Parkplätze direkt vor der Haustür. ES
Las unidades independientes están situadas en la planta baja, con aparcamiento justo delante de la puerta principal. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Taksim-Platz befindet sich natürlich auch direkt vor der Haustür. ES
La plaza Taksim está justo al lado del hotel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Tierarten und die Farbenpracht sattgrüner, blühender Pflanzen machen den Teich zum Naherholungsgebiet vort Ihrer Haustür. DE
Numerosas especies de animales y los vistosos colores de las plantas de un verde intenso y con flores convierten al estanque en un remanso de paz al lado de su casa. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde gartenbau    Korpustyp: Webseite
Öffne die Haustür deines Brownstone-Hauses und entdecke prächtige Cafés und Restaurants.
Cafeterías y restaurantes sofisticados en casas adosadas típicas de New England.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tagsüber erwarten Sie direkt vor der Haustür Dublins wichtigste Einkaufsviertel, Sehenswürdigkeiten und touristische Aktivitäten. ES
Las zonas comerciales principales, los lugares de interés turístico y las actividades que ofrece Dublín están muy cerca del establecimiento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Für das Ein- und Ausladen von Gepäck steht Ihnen unsere Hotelanfahrt direkt vor der Haustür zur Verfügung. DE
Para la carga y descarga del equipaje tiene a su disposición la entrada del hotel justo frente a la puerta principal. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Alle öffentlichen Verkehrsmittel finden Sie direkt vor unserer Haustür und bringen Sie sicher und bequem zu Ihrem Ziel: DE
Todos los medios públicos de transporte los encontrará justo delante de nuestra puerta y le llevaran seguro y confortablemente a su meta: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Sämtliche öffentlichen Verkehrsmittel und den Shuttlebus zum Flughafen finden Sie direkt vor der Haustür bzw. nur wenige Schritte entfernt. ES
Al lado del hotel encontrará diferentes medios de transporte públicos y el autobús de transferencia hacia el aeropuerto. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die bestellten Kapseln werden Ihnen, versandkostenfrei und anonym innerhalb weniger Tage per Post direkt bis an die Haustür geliefert. DE
Las cápsulas son ordenados que, el envío libre y anónima entregada a los pocos días por correo directamente a su puerta. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Das kleine Venedig Spaniens bietet den Gästen die Möglichkeiten direkt mit Ihrem Boot vor der Haustür zu ankern. DE
La pequeña Venecia de España le ofrece la posibilidad, para anclar con su barco directamente en frente de su casa. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
So genußvoll gestärkt erwartet Sie Heidelberg, dessen Sehenswürdigkeiten, z. B. der „Philosophenweg“, praktisch vor unserer Haustür liegen. DE
De esta manera, placenteramente fortalecida, la ciudad de Heidelberg le estará esperando con sus atracciones turísticas como por ejemplo el “camino de los filósofos”, ubicado prácticamente en nuestra puerta. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Regionalpark Döberitzer Heide unmittelbar vor unserer Haustür hat 33 km lange Wanderwege und nicht nur das. DE
El parque regional Döberitzer Heide se encuentra a dos pasos de nuestra casa, tiene 30 km de rutas de senderismo, pero no sólo esto. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Verkehrsverbindungen Die Wohnung ist verkehrsgünstig gelegen - 3 U-Bahnstationen befinden sich ca. 3-5 Minuten von der Haustür entfernt. DE
La vivienda está situada en una área sin problemas de tráfico - 3 estaciones de metro se encuentran a aprox. 3-5 minutos de la puerta del edificio. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Vor meiner Haustür kann ich ein combi nehmen, das mich direkt am Eingang zu San Lázaro absetzt. DE
Por mi casa pasa una combi que me lleva directamente a la entrada del barrio. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Direkt vor der Haustür erwarten Sie der berühmte Nockherberg und die Auer Dult mit typisch bayerischer Lebensart. DE
Directamente delante de nuestra puerta le esperan la famosa cervecería del Nockherberg y la "Auer Dult" (una pequeña feria), ambas típicamente bávaras. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wanderwege und Mountainbikestrecken beginnen direkt vor der Haustür und der nächste Skilift liegt nur 50 m entfernt. ES
Además, los remontes más próximos quedan a 50 metros. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
So hat er am Wochenende gegen Mitternacht aus einem Café die Umgebungsgeräusche mit seinem iPhone getwittert, um kurz danach vor der Haustür zu melden: DE
Él ha twitteado el ruido ambiental alrededor de la medianoche los fines de semana en una tienda de café con su iPhone a poco después de informar a las puertas: DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Oder Sie fragen an der Rezeption und unser Team ruft Ihnen ein Taxi, damit Sie direkt vor der Haustür einsteigen können. DE
O simplemente pregunte en la recepción y nuestro equipo le llamará a un taxi para que se pueda subir directamente a la entrada del hotel. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Oder Sie fragen an der Rezeption und unser Team ruft Ihnen ein Taxi, damit Sie direkt vor der Haustür einsteigen können. DE
O simplemente pregunte en la recepción y nuestro equipo le llamará a un taxi para que se pueda subir directamente en la entrada del hotel. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Oder Sie fragen an der Rezeption und unser Team ruft Ihnen ein Taxi, damit Sie direkt vor der Haustür einsteigen können. DE
O simplemente pregunte en la recepción y nuestro equipo le llamará a un taxi para que se pueda subir directamente en la entrada del hostal. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Vom Flughafen Schönefeld fahren Sie mit dem Zug bis Alexanderplatz und dann mit der Metroline M2 bis vor die Haustür der Unterkunft in Berlin. DE
Desde el aeropuerto Schönefeld tomar el tren a Alexanderplatz y luego por la línea de metro M2 hasta la puerta principal de la vivienda en Berlín. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Den Nährboden für Fils Cartoons bilden gleichermaßen die reale und fiktive Welt, die Hoch- und die Pop-Kultur und der ganz alltägliche Wahnsinn vor der Haustür. DE
Las tiras cómicas de Fil se basan al mismo tiempo en el mundo real y el mundo ficticio, la civilización desarrollada y la cultura pop y en la locura de todos los días que acecha apenas se abre la puerta. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Denn direkt vor seiner Haustür findet der zugezogene Karlsruher eine selbstverliebte Subkultur und Schickimicki-Gesellschaft, in der exzessive Selbstinszenierungen zum guten Ton gehören. DE
Pues directamente delante de su puerta encuentra, este artista de Karlsruhe, una subcultura enamorada de sí misma y una sociedad pituca, para la cual pertenece al buen tono presentarse a sí mismo como importante. En su historieta DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie das aufregende Nachtleben der Stadt in den zahllosen Restaurants, Bars und Cafés sowie das Rotlichtviertel, das nur wenige Minuten von unserer Haustür entfernt ist. ES
Descubre la increíble vida nocturna de la ciudad, que ofrece una interminable cantidad de restaurantes, bares y cafés, además del Barrio Rojo, a minutos de la puerta del hotel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sieden einheimischen Flair direkt vor der Haustür. Das La Casa Restaurant ist die perfekte Wahl, wenn Sie ein gemütliches Abendessen genießen wollen. ES
La Casa es la elección perfecta para disfrutar de una cena íntima y degustar nuestra nueva carta de cocina Española. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
In diesem westlichen Stadtteil Mexico Citys kann man alle Besorgungen vor der Haustür erledigen, verbringt die Abende zuhause und die Wochenenden ganz gesund im Grünen. ES
Este vecindario del oeste de la Ciudad de México invita a pasar noches tempraneras en casa y fines de semana saludables en sus maravillosos espacios verdes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du hast Deinen eigenen abschließbaren Schrank. Haustür, Zimmertür und auch die Schränke auf den Zimmern werden über eine Key Card geöffnet. DE
La puerta de ingreso, las habitaciones y los casilleros dentro de los cuartos se abren con una Tarjeta Clave. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Versammlung erinnerte an die vergangenen 25 Jahre seit der Ermordung des indigenen Anführers Marçal Tupã-i, der im November 1983 vor seiner Haustür ermordet wurde.
La asamblea conmemora los 25 años desde el asesinato del líder indígena Marçal Tupã-i, en el umbral de su casa en noviembre de 1983.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vom Erkennen Ihrer Stimme bis hin zum Erkennen der Person, die an der Haustür steht, lässt IoT-Technik den Traum vom sicheren, intelligenten Zuhause Realität werden. ES
La tecnología de IoT está haciendo realidad el sueño del hogar inteligente seguro, desde reconocer tu voz hasta saber quién llama al timbre. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Der Lago Llanquihue, der zweitgrößte See Chiles, befindet sich direkt vor der Haustür. Vom Kasino von Puerto Varas trennen Sie nur 5 Häuserblocks. ES
Además, se encuentra justo frente al lago Llanquihue, el 2º lago más grande de Chile, y a 5 calles del casino de Puerto Varas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Wenn du deine Farm schon am Meer errichtest, dann lohnt es sich vor der eigenen Haustür ein paar Fische zu fangen. ES
Si construye tu granja cerca del mar, entonces vale la pena acercarte a la costa para atrapar algunos peces con tu caña de pesca. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Es befindet sich am berühmten Rembrandtplatz bei Amsterdams beliebtesten Bars, Restaurants, Clubs, Museen, Galerien, Theatern, Kinos und Einkaufsstraßen - alles direkt vor der Haustür.
se encuentra en la famosa plaza Rembrandt, cerca de numerosos bares, restaurantes, clubes, museos, galerías, teatros y cines de Ámsterdam.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Machen Sie einen Spaziergang durch das historische Zentrum, das vor der Haustüre des Ateneos beginnt und besuchen Sie den Plaza Mayor, wo Sie im Freien einen Espresso genießen können, während Sie das geschäftige Treiben auf den Straßen beobachten. ES
Pasee por el centro histórico, que empieza a las puertas del Ateneo, y visite la plaza Mayor donde podrá tomar un café en una terraza mientras contempla el ritmo de vida de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die attraktive Lage direkt im Szene-Kiez Prenzlauer Berg sowie die optimale Verkehrsanbindung – die U-Bahn-Station "Eberswalder Straße" (U2) vor der Haustür – bieten den perfekten Ausgangsort für Ihre Freizeit- und Geschäftsreise. DE
La atractiva ubicación en el moderno barrio Prenzlauer Berg así como una perfecta conexión con el transporte público. La estación de metro "Eberswalder Straße" (U2) se encuentra en la misma puerta del Hotel. Ofrece la base perfecta para el ocio y los viajes de negocios. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie auch die 500 m entfernten Römischen Bäder und besichtigen Sie die 1 km entfernte Kathedrale von Warna. Am Hotel nutzen Sie eine Tiefgarage und eine Bushaltestelle befindet sich direkt vor der Haustür. ES
Los baños romanos están a 500 metros y la catedral de Varna, a 1 km. El hotel tiene garaje subterráneo y se encuentra junto a una parada de autobús. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Back-Yard Clean-up, das man frei mit "Vor der eigenen Haustür kehren" übersetzen könnte und das ein Verfahren ist, das sich auf interne Probleme konzentriert, die in weniger als 30 Tagen gelöst werden. ES
Back-Yard Clean-up (Limpieza del patio trasero) es un enfoque simplificado que se centra en los problemas internos y los resuelve en menos de 30 días. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Der Hauptplatz ist weniger als eine Minute Fußweg vom Hotel entfernt, so dass man eine Welt der Genüsse, Cafés und Einkaufsmöglichkeiten direkt vor der Haustür hat. Der große Hauptplatz ist mit architektonischen Juwelen geradezu übersät. ES
La plaza principal está a menos de diez minutos andando, con su estupenda oferta de restaurantes, cafeterías y tiendas, así como las joyas arquitectónicas que la rodean o el tradicional tranvía que la cruza añadiéndole un gran encanto. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jedoch auf dem Weg dorthin machten wir noch einen kleinen Abstecher bei unserer Standarddisco Rockfabrik, denn dort sollte vor der Haustür der schüttel dien Haar für mich Cache sein. DE
Pero en el camino que tomamos un pequeño viaje con nuestro Disco estándar de fábrica falda , porque debe estar en la misma puerta del cabello para sacudirme servir su caché. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Service umfasst die Beförderung von ein oder zwei Begleitpersonen, eines Begleithundes oder eines Haustiers, die Beförderung des Gepäcks, Unterstützung beim Abschließen der Haustüre, den Transfer zum Flughafen oder vom Flughafen nach Hause und die Begleitung bis zum Check-in-Schalter oder zur Gepäckauslieferung.
El servicio incluye el transporte de uno o dos acompañantes, de un animal de compañía o de servicio, servicio portaequipajes, ayuda para cerrar el domicilio, el traslado al aeropuerto o al domicilio, y el acompañamiento hasta el mostrador de check-in o la sala de recogida del equipaje.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite