Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Etiketten sind ideal geeignet für die Kennzeichnung und Identifikation in der Elektronikindustrie.
ES
Los materiales para etiquetas proporcionan a la industria de la electrónica la solución de etiquetado idónea para cada aplicación.
ES
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Markierung der Verpackung, wobei die Kennzeichnung an zwei gegenüberliegenden Seiten der Verpackung dauerhaft und gut lesbar angebracht sein muss.
DE
Marcado del embalaje, debiendo constar la identificación en dos lados opuestos del embalaje de forma bien legible.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Schrumpfschlauchmarkierer zur Kennzeichnung von Kabeln und Leitungen Die HellermannTyton GmbH wurde im Jahre 1935 gegründet.
ES
Marcadores termorretráctiles de identificación de cables La empresa HellermannTyton GmbH fue fundada en el año 1935.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Schrumpfschlauchmarkierer zur Kennzeichnung von Kabeln und Leitungen Die Zeichentechnik Herbert Rosenbaum wurde im Jahre 1961 gegründet.
ES
Marcadores termorretráctiles de identificación de cables La empresa Zeichentechnik Herbert Rosenbaum fue fundada en el año 1961.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Schrumpfschlauchmarkierer zur Kennzeichnung von Kabeln und Leitungen Die Weitkowitz Kabelschuhe und Werkzeuge GmbH wurde im Jahre 1918 gegründet.
ES
Marcadores termorretráctiles de identificación de cables La empresa Weitkowitz Kabelschuhe und Werkzeuge GmbH fue fundada en el año 1918.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Prüfen Sie, ob die Klassifizierung und die Kennzeichnung auf dem Gerät für den Einsatzfall geeignet ist.
DE
Compruebe si la clasificación y la marcación sobre el aparato es apta para el caso concreto de aplicación.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Verantwortlich für Kennzeichnung ist der „In-Verkehr-Bringer“, der Hersteller, dessen Bevollmächtigter in der EU oder der Einführer in die EU.
DE
Responsable para la marcación es el que „pone-en-marcha“, el productor, el autorizado en la Unión Europea o el importador en la Unión Europea.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Das Fehlen einer derartigen Kennzeichnung bedeutet nicht, dass es sich hierbei um einen freien Namen im Sinne des Marken- und Warenzeichenrechts handelt.
DE
Por lo tanto, la falta de tal marcación no supone que se trata de un nombre libre, no protegido, en el sentido del derecho de marcas y marcas de fábrica.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zusätzlich zu der beschriebenen, funktionellen Kennzeichnung wird empfohlen, Drucktaster mit nachstehenden Symbolen in der Nähe des Bedienteils oder vorzugsweise direkt auf dem Bedienteil zu kennzeichnen:
DE
Además de la marcación funcional, descrita más arriba, es recomendable marcar los pulsadores con símbolos contiguos en el entorno del elemento de mando o, preferentemente, directamente sobre el elemento de mando.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
IPM-Kennzeichnung
|
.
.
|
CE-Kennzeichnung
|
.
.
.
|
Nährstoff-Kennzeichnung
|
.
|
brandsichere Kennzeichnung
|
.
|
feuerfeste Kennzeichnung
|
.
|
numerische Benutzer-Kennzeichnung
|
.
|
Kennzeichnung eines Arbeitsauftrags
|
.
|
user-relative-Kennzeichnung
|
.
|
Kennzeichnung zueinander gehörender Teile
|
.
|
Markierung und Kennzeichnung
|
.
|
Kennzeichnung der Probe
|
.
|
Kennzeichnung der Wartungsstellen
|
.
|
Kennzeichnung der Seenotposition
|
.
|
Kennzeichnung der Genusstauglichkeit, Genusstauglichkeitskennzeichnung
|
.
|
Kennzeichnung der Erzeugnisse
|
.
|
elektronische Kennzeichnung von Tieren
|
.
.
|
Angabe zur Kennzeichnung
|
.
|
Kennzeichnung an Trenninselspitzen
|
.
|
System für ökologische Kennzeichnung
|
.
|
Kennzeichnung der Tiere
|
.
|
steuerliche Kennzeichnung von Gasöl
|
.
|
Kennzeichnung der Genusstauglichkeit
|
.
.
.
|
Kennzeichnung des Kunstoffröhrchens
|
.
|
Kennzeichnung des Prüflaboratoriums
|
.
|
Kennzeichnung der geprüften Einrichtung
|
.
|
Kennzeichnung der Wagen
|
.
|
50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kennzeichnung"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Industrielle Kabel Kennzeichnung, Produkt Kennzeichnung und Etikettier Systeme
DE
Etiquetaje de cables para la industria, sistemas de etiquetaje y marcaje de productos. Transportsysteme
DE
Sachgebiete:
verlag auto typografie
Korpustyp:
Webseite
Handlingsysteme für die Produkt Kennzeichnung
DE
Sistemas de manipulación para el marcaje de productos
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Spezielle Kennzeichnung für VOLKSWAGEN (Touareg)
ES
Marcaje específico para VOLKSWAGEN (Touareg)
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Spezielle Kennzeichnung für TOYOTA (Auris)
ES
Marcaje específico para TOYOTA (Auris)
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Verpackungs-Etikettiertisch für die Produkt Kennzeichnung
DE
Mesa para empaquetamiento y etiquetar el producto
DE
Sachgebiete:
nautik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Vor Gebrauch stets Kennzeichnung und Produktinformation lesen.
ES
Antes de cada uso, leer la etiqueta e informaciones del producto.
ES
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau internet
Korpustyp:
Webseite
Spezielle Kennzeichnung für BMW und MINI
ES
Marcaje específico para BMW y MINI
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Größe und Schriftart der Kennzeichnung sind vorgeschrieben.
ES
El reglamento especifica el tamaño y la fuente de la etiqueta.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Vor Gebrauch stets Kennzeichnung und Produktinformation lesen.
DE
Lea siempre la etiqueta y la información sobre el producto antes de usarlo.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vor Gebrauch stets Kennzeichnung und Produkinformation lesen.
DE
Lea siempre la etiqueta y la información sobre el producto antes de usarlo.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Diese Anwendung ist speziell zur Kennzeichnung von Speichergehäusen vorgesehen.
DE
Este sistema ha sido diseñado para aplicar etiquetas a almacenes.
DE
Sachgebiete:
nautik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Kennzeichnung ist das J nach der Baulängenbezeichnung.
DE
La J tras la denominación de la longitud de montaje los identifica claramente.
DE
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Mit müheloser Verkleinerung und Kennzeichnung von Bildern mit Wasserzeichen.
Además, cambie el tamaño de las fotos y añada marcas de agua con facilidad.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einige Reifen haben eine herstellerspezifische Kennzeichnung wie z. B. 'AO'.
ES
Algunos neumáticos tienen un marcaje específico de fabricante, como por ejemplo "AO".
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Links mit dieser Kennzeichnung weisen auf ein Dokument im PDF-Format hin.
DE
Los enlaces que contienen este símbolo indican un documento en formato PDF.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Energiesparklassen-Kennzeichnung der Motoren erfolgt an dritter Stelle der Typ- und Katalogbezeichnung der DR-Motorenbaureihe:
DE
La clase de ahorro energético de los motores se indica mediante la tercera parte de la designación de catálogo y de modelo de la serie de motores DR:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
diese Anschauung hat entscheidend zur namentlichen Kennzeichnung der Fallsucht im Mittelalter beigetragen:
DE
esta idea contribuyó de forma decisiva a la denominación de la epilepsia en aquella época:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Sichtbare Zugehörigkeit zu einem weltweiten qualitätsorientierten Team dank entsprechender Kennzeichnung und Markierungen
ES
Miembro de un equipo global centrado en la calidad, con carteles y distintivos
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ausschluss/Begrenzung der Nutzung chemischer Substanzen und Kennzeichnung von Teilen (PDF) Anforderungen an Zulieferer:
prohibiciones químicas/restricciones y rotulación de piezas (PDF) Requisitos del proveedor:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Der Abdruck des Bildmaterials ist mit der Kennzeichnung © MONACOR INTERNATIONAL honorarfrei.
DE
KG. El uso de las imágenes es gratuito si se marca con © MONACOR INTERNATIONAL.
DE
Sachgebiete:
radio typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Vergleichbar mit der CE Kennzeichnung hat NOVAL für den russischen Markt das „GOST-R Zertifikat“.
DE
Al igual que la marca CE, NOVAL tiene para el mercado ruso el "Certificado GOST-R".
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sämtliche Deckel sind mit Timer-Funktion zur Kennzeichnung des letzten Sterilisiervorganges ausgestattet.
DE
Todas las tapas están dotadas de una función de temporizador para el mercadodel último proceso de esterilización.
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Charakteristisch ist die traditionelle Kennzeichnung für Heiß und Kalt auf den Kreuzgriffen mit Porzellaneinlegern.
ES
Las tradicionales inscripciones para el agua fría y el agua caliente en las plaquitas de cerámica de los mandos de cruceta son los detalles que marcan la diferencia.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Das MINERGIE-Label ist eine Kennzeichnung besonders energieeffizienter Leuchten für den Schweizer Markt.
DE
El distintivo MINERGIE es una marca identificativa para luminarias especialmente eficientes energéticamente para el mercado suizo.
DE
Sachgebiete:
tourismus auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die Energiesparklassen-Kennzeichnung der Motoren erfolgt an dritter Stelle der Typ- und Katalogbezeichnung der Motorenbaureihe DR..:
DE
La clase de ahorro energético de los motores se indica mediante la tercera parte de la designación de catálogo y de modelo de la serie de motores DR..:
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp:
Webseite
Nur Artikel mit der blauen Kennzeichnung und dem CC-Logo stehen unter der Creative-Commons-Lizenz.
ES
Sólo los artículos con la indicación azul y el logotipo CC están bajo la licencia Creative-Commons.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Ausschluss/Begrenzung der Nutzung chemischer Substanzen und Kennzeichnung von Teilen (PDF) Anforderungen an Zulieferer:
Control del uso de químicos en las operaciones de Xerox y a través del diseño del producto
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Kennzeichnung „konfliktfrei“ bezieht sich nur auf Produkte, die nach diesem Datum hergestellt wurden.
ES
La designación "libre de conflictos" únicamente se refiere a los productos fabricados a partir de esa fecha.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Kennzeichnung "Made in Germany" gilt nicht umsonst in der ganzen Welt als Garant für hohe Qualität.
DE
No en vano el moto “made in Germany“ se identifica en todo el mundo como garantía de calidad.
DE
Sachgebiete:
verlag politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bridgestone Europe führt eine neue Serie von LKW-Reifen für Straße und Gelände mit höherer Tragfähigkeit ein (EVO-Kennzeichnung).
ES
Bridgestone Europa ha lanzado una nueva gama de neumáticos para dentro y fuera de carretera con mayor capacidad de carga (gama EVO).
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Fügen Sie automatisch die Kennzeichnung ?gesponserter Beitrag? in den Titel sowie in den Anfang und das Ende Ihres Artikels ein.
ES
Integra automáticamente la mención « artículo patrocinado » en el título, al comienzo o al final de tu artículo.
ES
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Eine IP-Adresse ist eine eindeutige Kennzeichnung, die von Geräten verwendet wird, um im Internet miteinander zu kommunizieren.
Una dirección IP es un identificador único que utilizan los dispositivos para identificarse y comunicarse unos con otros en Internet.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
So müssen seit 2003 sämtliche mechanische und elektrische Komponenten die CE-Kennzeichnung nach der ATEX-Richtline vorweisen.
DE
Es así que desde el año 2003 se debe demostrar, que todos los componentes mecánicos y eléctricos satisfacen las exigencias de las Directivas ATEX.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Prüfen Sie die Kennzeichnung auf der Seitenwand Ihrer aktuellen Reifen (Breite, Höhen-Breiten-Verhältnis, Bauart, Felgendurchmesser, Tragfähigkeitszahl Geschwindigkeitssymbol).
ES
Comprobar los marcajes en tu neumático actual (anchura, llanta, índice de carga y código de velocidad).
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Herstellerspezifische Kennzeichnung bedeutet, dass der Reifen speziell für ein Fahrzeug in Zusammenarbeit mit dem Automobilhersteller entwickelt wurde.
ES
El marcaje específico significa que el neumático ha sido diseñado específicamente para un vehículo en colaboración con su fabricante.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Erhält dann ein anderer Benutzer ebenfalls diese Mail, wird sie anhand dieser Kennzeichnung erkannt und teilweise sofort gelöscht.
DE
A continuación, otro usuario también recibe este correo electrónico, es reconocido por esta discográfica y parcialmente eliminado inmediatamente.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Kennzeichnung erfolgt auch mehrfarbig mit dem integrierten Inkjet-Drucksystem in einem Prozesssschritt direkt auf der Verpackung oder kann ein Etikett bedrucken und automatisch applizieren.
DE
Es posible imprimir los datos directamente en el empaque o en una etiqueta que es aplicada automáticamente al empaque.
DE
Sachgebiete:
nautik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Der eigene Leistungsstandard kann im internationalen Vergleich gemessen werden und die gewonnenen Auszeichnungen gestatten eine prestigeträchtige Kennzeichnung der erfolgreichen Produkte in der Vermarktung.
DE
Los propios estándares de calidad pueden medirse dentro del marco de esta comparación internacional y los premios obtenidos permiten identificar los productos galardonados con este distintivo de prestigio de cara a su comercialización.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
Europäische Asphaltmischgut-Hersteller sind verpflichtet, ihre Mischgutsorten nach der einheitlichen Norm EN 12697 zu prüfen, um die obligatorische CE-Kennzeichnung zu erlangen.
Los fabricantes europeos de asfaltos aglomerados están obligados a realizar ensayos de sus tipos de aglomerados según la norma común EN 12697 para obtener el distintivo CE.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Kunden müssen sich auf die deklarierten Produkteigenschaften verlassen können und in der Lage sein, unterschiedliche Produkte anhand einer einheitlichen Kennzeichnung miteinander vergleichen zu können.
ES
Los clientes deben poder confiar en el rendimiento declarado por los proveedores de los techos, y comparar los productos a partir de unos valores especificados uniformemente.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss oekologie bau
Korpustyp:
Webseite
Sie umfasst sechs unverwechselbare Eigenschaften, die nicht nur jedes einzelne Brillenglas mit eingravierter ZEISS Kennzeichnung einzigartig machen, sondern darüber hinaus eine exzellente Verträglichkeit garantieren.
Con seis características distintivas que no solo hacen de cada lente una pieza única con una marca grabada de ZEISS, sino que garantizan una excelente tolerancia por parte del usuario.
Sachgebiete:
sport unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die besondere Griffoberfläche bietet sicheres Halten sowohl auf Zug als auch auf Druck und zudem die Möglichkeit der individuellen oder personalisierten Kennzeichnung durch eingesetzte Farbpunkte oder Farbrillen.
DE
La especial superficie del mango ofrece una agarre seguro tanto en la tracción como en la presión y ofrece además la posibilidad de personalizar o individualizar mediante marchas como puntos de color o surcos de color.
DE
Sachgebiete:
zoologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
kennzeichnet ein Benutzer in seinem System eine E-Mail als Spam, wird automatisch eine entsprechende Kennzeichnung an den Antispam-Server gesandt und an andere Antispamserver weitergeleitet.
DE
identifica el sistema de un usuario, un correo electrónico como spam, crea automáticamente una marca correspondiente en el servidor anti-spam enviado y remitido a otro servidor anti-spam.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das System hat die CE-Kennzeichnung für die Behandlung von kranken und beschädigten Lungen erhalten sowie die FDA-HDE-Zulassung für das Management anhaltender Leckagen.
ES
El sistema ha recibido la marca CE para el tratamiento de enfermedades y de pulmones dañados y ha recibido la aprobación FDA-HDE para el tratamiento de fugas de aire prolongadas.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Die Zertifizierung nach einem bestimmten "Typ" bietet eine Kennzeichnung der Schutzwirkung Ihres Anzugs gegen eine bestimmte Gefahr (Gas, Flüssigkeit oder Staub).
ES
La certificación de un "tipo" en particular ofrece una indicación sobre la protección de sus trajes contra un peligro en particular (gas, líquido o polvo).
ES
Sachgebiete:
controlling oekologie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Beim Lieferumfang der Prozessoren bezieht sich die Kennzeichnung „konfliktfrei“ nur auf den Prozessor selbst, nicht auf weitere, im Lieferumfang enthaltene Zubehörteile wie Temperatursenker oder Kühlsysteme.
ES
Para los procesadores Intel en caja, la designación "libre de conflictos" se refiere solo al procesador, no a los accesorios adicionales incluidos, como disipadores de calor o refrigeradores.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Intel® Xeon® und Intel® Itanium® Prozessoren werden durch vierstellige Zahlenfolgen gekennzeichnet, denen eventuell zur Kennzeichnung der Energie- und Leistungsklasse ein Buchstabe als Präfix vorangestellt wird.
ES
Los números de los procesadores Intel® Xeon® e Intel® Itanium® se clasifican en secuencias numéricas de 4 dígitos y pueden contar con un prefijo alfabético que indique la potencia y el rendimiento.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ausschluss/Begrenzung der Nutzung chemischer Substanzen und Kennzeichnung von Teilen“ legt Anforderungen für die Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen, für den Ausschluss und die Begrenzung der Verwendung chemischer Inhaltsstoffe sowie für die Kennzeichnung von Teilen und Materialien fest, die in elektronischen Produkten verwendet werden.
prohibiciones químicas/restricciones y rotulación de piezas, establece los requisitos para el cumplimiento reglamentario, prohibiciones químicas y restricciones al igual que la rotulación de piezas para las piezas y materiales destinados para el uso en los productos electrónicos.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Versäumt der Lizenznehmer die Kennzeichnung mit den vorgeschriebenen Angaben, so kann Getty Images nach billigem Ermessen die Zahlung einer zusätzlichen Gebühr in Höhe von einhundert Prozent (100 %) der Lizenzgebühr verlangen.
ES
Si el Licenciatario no incluye el crédito, el Licenciatario tendrá que pagar una tarifa adicional de hasta el cien por cien (100%) de la Tarifa de Licencia, a discreción única de Getty Images.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Die folgenden Gruppen werden anerkannt. Wenn eine solche Gruppe zutrifft, muss die Kennzeichnung der Klasse auf den Stücken der Gruppe der niedrigsten Klasse entsprechen und die Buchstaben "und höher" verwenden
DE
Los grupos que siguen son reconocidos y cuando se provee para tales grupos, la marca de evaluación usada en las piezas del grupo debe ser aquella correspondiente al grado más bajo, con las letras « y más »
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite