linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 78 de 19 com 11
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 73 tourismus 55 musik 29 radio 19 verkehr-kommunikation 19 film 13 media 12 foto 10 internet 9 architektur 6 religion 5 infrastruktur 4 mode-lifestyle 4 theater 4 archäologie 3 auto 3 e-commerce 3 geografie 3 informationstechnologie 3 kunst 3 transport-verkehr 3 typografie 3 unterhaltungselektronik 3 astrologie 2 handel 2 literatur 2 luftfahrt 2 meteo 2 mythologie 2 raumfahrt 2 technik 2 universitaet 2 verkehrssicherheit 2 bau 1 controlling 1 finanzen 1 gartenbau 1 gastronomie 1 informatik 1 jagd 1 militaer 1 nautik 1 oeffentliches 1 schule 1 soziologie 1 sport 1 verkehr-gueterverkehr 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Landschaft . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Landschaft región 17 territorio 25 lugar 24 . .
landschaft . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Geschützte Landschaft .
terassenförmige Landschaft .
audiovisuelle Landschaft .
kahle Landschaft .
freie Landschaft .
unverbaute Landschaft .
Basel-Landschaft . .
Degradation der Landschaft .
in die Landschaft eingeblendet .
Erhaltung der Landschaft . .
Landschaft des Fernmeldewesens .
Bestandteile der Landschaft .
Zusammensetzung der Landschaft .
Natürliche Lebensräume, Landschaft, Ökosysteme . .
Kanton Basel-Landschaft . .
Landschaft von besonderem wissenschaftlichem Interesse . .
Internationaler Verband der Landschafts-Architekten .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Landschaft

85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lust auf Landschaft und frische Luft? ES
¿Busca evasión y aire puro? ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Teil IIIb: Kompositon einer Landschaft - Zweiter Farbauftrag DE
Parte IIIb - Introducción a la pintura - Segundo entintado DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Kompositon einer Landschaft - Bildaufbau und Farbgebung DE
Introducción a la pintura - Imagen y coloración DE
Sachgebiete: architektur foto meteo    Korpustyp: Webseite
Die neuesten Bilder aus der Sektion Landschaft ES
Nuevas fotos de la sección Panoramas ES
Sachgebiete: kunst foto media    Korpustyp: Webseite
Die Mosel schlängelt sich durch die Landschaft. DE
Aquí fluye el Mosela. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ein Unternehmensportal basiert auf einer heterogenen IT-Landschaft. DE
Un portal de la empresa se basa en un entorno de TI heterogéneo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Verändern Sie Ihre PC-Landschaft, verändern Sie Ihr Unternehmen ES
Cambie sus equipos de sobremesa, cambie su empresa ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Landschaft lädt zum Wandern und Radfahren ein.
Su entorno invita a practicar senderismo y ciclismo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die zur umliegenden Landschaft geöffnete Terrasse lädt zur Meditation ein. ES
La terraza abierta de par en par a la vegetación invita a meditar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Endlich war die Landschaft in der Schale fertig. ES
Finalmente la maqueta fue acabada. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Herrliche Panoramasicht auf die Berge, die Landschaft und die Ortschaft. ES
Vista espléndida a las montañas y a la localidad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur wenige haben die literarische Landschaft der Bundesrepublik so intensiv mitgeprägt wie Marcel Reich-Ranicki. DE
Casi ningún otro crítico ha marcado tanto la escena literaria de Alemania como él. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Die Wälder und die wunderschöne Landschaft rund um das Hotel laden zu Wanderungen und Fahrradtouren ein. ES
Los alrededores están llenos de bosques y hermosa naturaleza que invita a pasear a pie o en bicicleta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die frische Luft und die vielen Wanderwege in schöner Landschaft mache.. ES
Su clima fresco y las posibilidad.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die geräumigen Zimmer bieten einen Balkon mit Aussicht über die Landschaft oder den Swimmingpool. ES
Todas las habitaciones tienen balcón y un baño privado con bañera y ducha. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Beispiel zu Raumplan 3: der Teil der Landschaft, der sich vor dem Horizont befindet. DE
El cielo sobre el horizonte, donde hay que tener en cuenta a qué altura va a dibujarse el horizonte. DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das Resort liegt 55 Minuten nördlich von Lissabon in einer atemberaubenden Landschaft an der atlantischen Küste.
El Resort está ubicado a 55 minutos al norte de Lisboa, en un hermoso entorno parquizado a lo largo de la costa atlántica.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Überfahrt von Tallin nach Stockholm hatten wir wegen der schönen Landschaft gebucht. ES
Cogimos el ferry de Helsinki a Estocolmo y de Estocolmo a Talín. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wachsende Pluralität und zunehmende Säkularisierung kennzeichnen die heutige religiöse Landschaft in Deutschland. DE
El panorama religioso alemán se caracteriza por una pluralidad y secularidad crecientes. DE
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die geräumigen Zimmer bieten einen Balkon mit Aussicht über die Landschaft oder den Swimmingpool. ES
Las habitaciones del Bella Vista Suites son amplias y cuentan con aire acondicionado y baño privado. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am besten entdeckt man die vielfältige Landschaft zu Fuß, per Schiff oder mit dem Mountainbike! ES
A disfrutar a pie, en barco o en bici… ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die frische Luft und die vielen Wanderwege in schöner Landschaft mac.. ES
Su clima fresco y las posibilid.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie fungiert als mediale Orientierungshilfe in einer sehr unübersichtlichen thematischen Landschaft. DE
Funciona como una ayuda medial para orientarse en un panorama temático muy inabarcable. DE
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ich glaube ja nicht dran aber gesunde Ideen erfrischen die IT Landschaft ungemein. DE
No me vuelvo pero las ideas sanas refrescar el panorama de TI enormemente. DE
Sachgebiete: raumfahrt media internet    Korpustyp: Webseite
Auf der anderen Seite eine SAP basierte Landschaft für die Administration undBuchhaltung.
La otra es un entorno basado en SAP para la administración y la contabilidad.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vom Pool aus haben Sie eine spektakuläre Aussicht auf die umliegende Landschaft. Besonderheiten des Hotels
Para coronar la estancia, el hotel le ofrece unas espectaculares vistas desde la piscina.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel in Boergerende im Ortsteil Rethwisch liegt am Rande des Landschafts- und Naturschutzgebietes Conventer Niederung.
La Pension Kaisers Ostseeperle está situada en Boergerende, en el borde de la reserva natural Conventer Niederung.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die kleine Abdeckung macht die Versenkdüse fast unsichtbar, attraktiv für Garten und Landschaft. ES
Parte superior pequeña, que hace que el difusor sea prácticamente invisible una vez instalado. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Das Hotel White Yak erwartet Sie mit einem Restaurant in der malerischen Landschaft von Darjeeling. ES
El Hotel Orchid Residency ofrece alojamiento y conexión WiFi gratuita en la ciudad de Darjeeling. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In Guanacaste leben die sabaneros (Cowboys), die Landschaft ist trocken, aber abwechslungsreich: ES
Guanacaste es una tierra de sabaneros (vaqueros), árida pero de múltiples facetas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Der Landstrich ist von zahlreichen Bächen durchzogen und ist ein schönes Beispiel für eine Bocage-Landschaft. ES
Surcada por numerosas corrientes de agua, es también un buen ejemplo de bocage. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Villen des Green Ubud befinden sich eingebettet in die tropische Landschaft. ES
Las villas del Green Ubud están situadas en medio de vegetación tropical. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In Markt Sankt Florian thront Schloss Hohenbrunn mit seinen eleganten Fassaden in einer heiteren Landschaft. ES
En Markt St. Florian, el elegante palacio de Hohenbrunn está ubicado en un magnífico enclave natural. ES
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Küstenstraße führt durch eine märchenhafte Landschaft bis zum traumhaften Fiordland National Park. ES
La carretera litoral le conducirá a través de numerosas maravillas hasta la más espectacular de todas, el sublime Fiordland National Park. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses außergewöhnliche Resort und Spa ist umgeben von einer üppigen tropischen Landschaft. ES
Este complejo y spa excepcional ofrece todo tipo de actividades y animación. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die umliegende Landschaft erkunden möchten, können Sie Lunchpakete anfragen. ES
Si se solicita con antelación, el desayuno continental se puede servir en la habitación. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Landschaft, Skifahrer und Hintergrund sind ordentlich animiert, oft fallen aber durch grobpixelige Oberflächen negativ auf.
los escenarios, el protagonista y el ambiente general están diseñados adecuadamente, pero a menudo superficies con un burdo pixelado se destacan negativamente.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Das Mountainbike ist eines der besten Fortbewegungsmittel, um viel Landschaft in kurzer Zeit erleben zu können.
Es una de las mejores herramientas para conocer una extensión amplia de terreno en poco tiempo.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Sie machen einen Familienausflug am Wochenende oder erkunden einfach gerne die Landschaft?
¡Hacemos más fáciles tus viajes con la familia o los amigos!
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer verfügen über Himmelbetten und Balkons mit Panoramablick auf die Landschaft. ES
Algunas disponen de camas con dosel y de balcones con vistas panor��micas a la campi��a. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Einige Zimmer verf��gen ��ber Himmelbetten und Balkons mit Panoramablick auf die Landschaft. ES
Algunas disponen de camas con dosel y de balcones con vistas panor��micas a la campi��a. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die meisten Zimmer verfügen über einen Balkon oder eine Terrasse mit herrlichem Blick auf die Landschaft. ES
La mayoría de las habitaciones tienen balcón o terraza con vistas de los alrededores. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier die aktuellen Teilnehmer zur aktuellen Wahl zum Landschaft des Monats. DE
Aquí están los participantes actuales del actual panorama electoral para el mes. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
In der Sektion Landschaft, Landschaftsbilder, Landschaftsfotografie im Channel Natur, Naturbilder, Naturfotografie ES
En la sección Ciudades en el canal Motivos ES
Sachgebiete: foto internet media    Korpustyp: Webseite
In der Sektion Landschaft, Landschaftsbilder, Landschaftsfotografie im Channel Natur, Naturbilder, Naturfotografie ES
En la sección London City en el canal Viaje ES
Sachgebiete: foto internet media    Korpustyp: Webseite
Dazu wird es künstlerische Arbeiten in der Landschaft und im öffentlichen Raum der Stadt geben. DE
Presente y Futuro del Planeta Tierra", incluyendo intervenciones en el espacio público. DE
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Warum nicht emporsteigen und die Landschaft, Lagunen und Farben der Insel von oben betrachten? ES
¿Y si toma altura para admirar desde el cielo el relieve, las lagunas y los colores de nuestras islas? ES
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Inmitten einer wunderschönen Landschaft begrüßt Sie das Hotel Scaldaferro 5 km außerhalb von Sandrigo. ES
El Hotel Scaldaferro se encuentra en un precioso entorno rural a 5 km de Sandrigo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die Mühen des Aufstiegs werden mit der freien Sicht über die umliegende Landschaft mehr als entlohnt. DE
Los esfuerzos de la subida son más que recompensados con las impresionantes vistas a los alrededores. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Prägendes Element der Landschaft ist der 3 243 m hohe Wildstrubel. ES
Culmina a 2.138 m y es perfecto para los esquiadores de nivel intermedio. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Atemberaubende Schönheiten prägen hier und dort die Landschaft, wie der Wasserfall der Chiserette, .. ES
Asombrosas estructuras naturales jalonan los alrededores del pueblo, como la cascada de la Chiserette, el glaci.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Premium Zimmer bieten Panoramablick auf die Stadt und die umliegende Landschaft. ES
Las habitaciones premium gozan de vistas panorámicas de la ciudad y los alrededores. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Verdon windet sich in dieser grandiosen und unberührten Landschaft um einen schmalen Felsvorsprung. ES
En este marco grandioso y salvaje, el río cristalino se repliega alrededor de una cresta estrecha y afilada. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Wandern Sie auf den schönsten Wegen der Insel durch eine märchenhafte Landschaft.. ES
Aquí se encuentran los senderos más bonitos de la isla, que discurren por boscajes y a.. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel ist in eine friedliche Landschaft eingebettet und bietet einen wunderbaren Panoramablick auf das Moseltal. ES
El hotel está situado en el precioso y tranquilo entorno del valle del Mosela. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mallorcas Landschaft ist sehr abwechslungsreich. An die vielen Radfahrer muss man sich gewöhnen. ES
El clima de Mallorca es muy agradable en cualquier época del año. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Einige der Zimmer bieten ein türkisches Bad und Aussicht auf die Landschaft.
También disponen de un baño con ducha y secador de pelo.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit einem Wohnmobil in Schweden liegt Ihnen die Wildnis und wundervolle Landschaft Schwedens regelrecht zu Füßen.
Con una autocaravana de alquiler en Suecia tendrá los principales atractivos del país, su naturaleza salvaje, al alcance de su mano.
Sachgebiete: luftfahrt verlag finanzen    Korpustyp: Webseite
Der Norden von Teneriffa verwandelt sich aus der Luft in eine perfekte Postkarten-Landschaft.
El norte de Tenerife se convierte en la postal perfecta desde el aire.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Ein Muss ist die einmalige Landschaft der „Sächsischen Schweiz“, ein Gebirge mit bizarren Sandsteinfelsen, nur 30 Minuten von Dresden entfernt. DE
Es imprescindible visitar el panorama de „Suiza Sajona“, una sierra con gigantes y estupendas piedras areniscas, a sólo 30 minutos de Dresden. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach einem Anstieg von 250 Metern liegt sie mit ihrem türkisfarbenen Wasser eingebettet in die schroffe Landschaft vor uns. DE
Después de subir unos 250 m, podemos observar el color turquesa de sus aguas. DE
Sachgebiete: verlag infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
In 4200 m Höhe erstreckt sich die trockene, karge und kalte Landschaft, in der das Indianervolk der Kolla lebt. ES
Esta tierra árida, ruda y fría, poblada por los indios kollas, es una sucesión de altiplanos de hasta 4.200 m de altura. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Tausende Kilometer größtenteils unberührte Küste und eine Landschaft, in der rote Erde und blauer Himmel an Intensität miteinander wetteifern. ES
Miles de kilómetros de costa salvaje y casi intacta, una tierra de un ocre tan profundo como el horizonte… ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zu Beginn wurden die geleisteten Kosten der Stadt für den Erosionsprozess und die Degradierung der Landschaft vorgestellt. DE
El taller se inició con una recorrida por un tramo de la costa de la ciudad, afectado por procesos de erosión y degradación del acervo paisajístico. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet media    Korpustyp: Webseite
Empfehlenswert ist es, mit dem Himmel anzufangen, da der Himmel mit seinem strahlenden Licht die Farben der Landschaft bestimmt. DE
4. Además, se recomienda empezar con el cielo, ya que el cielo es el que, con sus colores radiantes de luz, le da el color al cuadro. DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Nur 5 min. von San Antonio entfernt inmitten malerischer Landschaft, mit einer mit Wein bewachsenen Terrasse, Bar und gemütlichen Innenräumen. ES
A 5 minutos de San Antonio, con una agradable terraza protegida por viñas en un tranquilo entorno campestre o si lo prefiere, en el bar comedor interior. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kunden werben Die digitale Landschaft unseres Jahrzehnts ist von einem erbitterten Wettkampf um das Gewinnen und Halten von Kunden geprägt.
Ganar consumidores En el panorama digital actual, la competición para ganar y mantener a los clientes es feroz.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Sie können nicht nur die schöne Landschaft „von oben“ genießen, sondern erfahren ein einzigartiges Erlebnis zu zweit. ES
Cogiendo el coche y dirigiéndose al mirador del Parador, podrá disfrutar de una de las más bellas puestas de sol de España. ES
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Die Dachterrasse verfügt auch über ein Kinderbecken und Liegestühle und bietet einen Blick auf das Mittelmeer und die Landschaft. ES
En el vestíbulo se exponen coches antiguos. El centro de belleza ofrece una amplia gama de tratamientos y masajes. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Kombination aus paradiesischer Landschaft und Nähe zu einer der schönsten historischen Städte Portugals machen diesen Ort einzigartig. ES
Monte do Serrado de Baixo es un bucólico paraíso cercano a Évora – una de las ciudades más bonitas y con más historia de Portugal. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
-.- - Feld am Morgen in Ordner Natur, Landschaft in Sektion Meine Besten 2012 - hochgeladen am 14.01.2013 um 11:40 Uhr (29987605) ES
La exquisitez de la naturaleza. - Submarino de Valle Grande en carpeta ARGENTINA en sección Concurso Viajar - subida el 5.02.2013 a las 2:43 horas (30163217) ES
Sachgebiete: foto internet media    Korpustyp: Webseite
In der Nähe des Loredo-Strandes, in einem Provinzstädtchen mit hübscher Landschaft, kulturellen Aktivitäten und ausgezeichneter Regionalküche. ES
Cercana a la bonita playa de Laredo, se encuentra situada en una población rural de gran valor paisajístico, cultural y gastronómico. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Grosses Skifahren in der Reichweite aller Fahrer, eine geschützte Landschaft und ein intensives Leben geben Chamonix seinen internationalen Ruf. ES
El gran esquí al alcance de todos, un entorno preservado y una vida local intensa hacen de Chamonix una estación con fama internacional. ES
Sachgebiete: radio gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Landhaus Wesermarsch befindet sich in einer schönen Landschaft der Wesermarsch, nahe der Hansestadt Bremen, in dem Ort Achim-Baden.
El hotel rural Landhaus Westermarsch está situado en la ciudad de Achim-Baden, cerca de Bremen y de la autopista A27.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Versteckt in der pittoresken zyprischen Landschaft, ist das Paphos Gardens Holiday Resort der ideale Ort für einen entspannten Urlaub.
¿Busca un retiro único para pasar sus vacaciones en la isla de Chipre? En ese caso, el hotel Amathus Beach Paphos le encantará.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Sari Ater Resort liegt am Hang des Vulkans Tangkuban Perahu und bietet Ihnen ein Urlaubsziel in einer ruhigen Landschaft. ES
El Sari Ater Resort, ubicado en las laderas de la montaña Tangkuban Parahu, permite disfrutar de escapadas en un entorno precioso. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der von einer 1500 m langen Mauer umgebene Park bietet eine besonders reizvolle Landschaft mit rund fünfzig Geb.. ES
Rodeado por una muralla de más de 1 500 m, el recinto surge en un entorno particularmente agradable y consta.. ES
Sachgebiete: verlag mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Die meisten Gäste genießen von einer privaten Terrasse oder Balkon aus, eine herrliche Aussicht auf die umliegende Landschaft. ES
La mayoría de las estancias disponen de terraza o balcón con vistas a los viñedos que rodean la finca. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Über 2,8 ha tropische Landschaft erstreckt sich das Nature Lanka Ayurveda Health Resort mit direktem Zugang zum Tangalle Beach. ES
El Nature Lanka Ayurveda Health Resort se encuentra en un terreno tropical de 2,8 hectáreas y dispone de acceso directo a la playa de Tangalle. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Windsurfer & Kitesurfer finden an der Ostküste beste Bedingungen. Tauchen, Radfahren, Segeln oder mit einem Quad durch die wunderschöne Landschaft fahren. DE
Wind & Kitesurfistas tiene en la costa este condiciones idóneas, así como buceo, ciclismo, navegación o hacer simplemente un tour de quads. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie machen einen Familienausflug am Wochenende oder erkunden die Landschaft? Wir haben den idealen SUV für Ihre Bedürfnisse.
Tanto si es para pasar un fin de semana de viaje con la familia como para ir a la montaña, estamos seguros de tener el SUV ideal para tus necesidades.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto handel    Korpustyp: Webseite
��ber 2,8 ha tropische Landschaft erstreckt sich das Nature Lanka Ayurveda Health Resort mit direktem Zugang zum Tangalle Beach. ES
El Nature Lanka Ayurveda Health Resort se encuentra en un terreno tropical de 2,8 hect��reas y dispone de acceso directo a la playa de Tangalle. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Stephen Malkmus, geboren am 30. Mai 1966, ist die vielleicht wichtigste Figur in der amerikanischen Indie-Landschaft der 90er Jahre. ES
Stephen Malkmus (nacido el 30 de mayo de 1966 en Santa Monica, California) es un músico de indie-rock, y fue miembro de la banda Pavement. ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Geradeaus erscheint die Tête de la Muraillette (3.020 m), rechts davon der in eine wilde Landschaft eingebettete Lac Lauvitel. ES
Enfrente aparece la Tête de la Muraillette (alt. 3.020 m), a cuya derecha se percibe la hondonada del valle del lago Lauvitel. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
Eine malerische Aussicht auf die Landschaft, klassische Zimmer mit kostenfreiem Internet und traditionelle mecklenburgische Küche bietet Ihnen dieses Hotel. ES
Este hotel de gestión familiar ofrece habitaciones acogedoras con conexión WiFi gratuita y aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Architekt hat mit den Öffnungen des Baus und den dadurch entstandenen Perspektiven auf die Landschaft selbst Kunstwerke geschaffen. ES
El arquitecto ha creado sus propios cuadros gracias a perspectivas de la naturaleza que nos ofrecen las diferentes aperturas del edificio. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann erkennt man die winzigen Dörfer umgeben von kleinen Grasflächen, die sich am Fuße der Berge in die Landschaft schmiegen. ES
Más adelante se divisan minúsculos pueblos agazapados al pie de las cimas y rodeados de cuadrados de hierba. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
In Vietnam beginnt die Geschichte des Kaffees im 19. Jh. in der majestätischen Landschaft des zentralen Hochlandes. ES
La historia del café en Vietnam comenzó en el s. XIX en los majestuosos altiplanos del centro. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Dem Architekten ist es gelungen, das Gelände bestmöglich zu nutzen, um den Saal unauffällig in die Landschaft zu integrieren. ES
el arquitecto ha logrado sacarle partido a la configuración del terreno para disimular la sala de forma que no desnaturalice el enclave. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Das Le Domaine de Mestre liegt von Landschaft umgeben in Fontevraud-l'Abbaye und verfügt über ein Restaurant. ES
Le Domaine de Mestré se encuentra en Fontevraud-l'Abbaye, rodeado de naturaleza, y ofrece un restaurante. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie finden das Piergiorgio Palace Hotel in Sosua, an der Nordküste der Dominikanischen Republik, inmitten wunderschöner üppig grüner Landschaft. ES
Este hotel se encuentra en Sosúa, en la costa norte de la República Dominicana. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier beginnt die Fahrt durch eine faszinierende Landschaft mit einigen der schönsten natürlichen und von Menschen geschaffenen Schätze Deutschlands. ES
Aquí es donde empieza el paseo por el país: desde el principio, se sentirá mimado por algunos de los más bellos tesoros de Alemania, tanto naturales como hechos por el hombre. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Dies ermöglicht es den Gästen einen einfachen Zugang zur Landschaft außerhalb von London sowie zur Innenstadt selbst.
Está cerca de las estaciones de metro de Russell Square y Holborn, que ofrecen un acceso fácil a las estaciones Waterloo, Euston y St Pancras.
Sachgebiete: kunst tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Landschaft wird hier von einem hügeligen Kalkplateau mit karger Vegetation bestimmt, im Gegensatz zu der terrassenfö..
La ondulante meseta calcárea salpicada de vegetación seca que la forma se escalona y hace más húmeda gracias a los arrozales.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Znovín Znojmo, a.s. produziert Terroir-Weine, die nicht nur die Einzigartigkeit von Wein und der Landschaft, sondern auch die Erde betonen. ES
La Znovín Znoymo (Znojmo) s.a. fabrica vinos atributivos (Terroir) que no solamente subrayan la exclusividad del vino, de la situación sino, también subrayan las tierras. ES
Sachgebiete: astrologie schule gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die in einer großartigen Landschaft liegende Kirche wurde im 15. Jh. von den Mönchen von Admont errichtet, um der Reliquie des Heiligen Blutes eine würdige Stätte zu geben. ES
En este marco grandioso los monjes de Admont construyeron, en el s. XV, este santuario para perpetuar la devoción a la reliquia de la Preciosa Sangre (Heilig Blut). ES
Sachgebiete: film verlag geografie    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die traumhafte Lustica-Halbinsel im Süden der Bucht von Kotor noch bevor die mit Buschwald und Olivenbäumen überzogene und mit versteckten Buchten gesäumte Landschaft bebaut wird. ES
Dese prisa y descubra, al sur de las Bocas de Kotor, la espléndida península de Lustica antes de que el ladrillo invada esta tierra de monte bajo y olivos bordeada de calas aún secretas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses mittelalterliche Städtchen liegt eingebettet in eine einzigartige Landschaft, inmitten der Sierra de Albarracín, an einem felsigen Abhang oberhalb des Rio Guadalaviar. ES
Escondida en la Sierra de Albarracín, esta ciudad medieval, de color rojizo se asienta en un magnífico emplazamiento, sobre una plataforma que entalla el río Guadalaviar. ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Tour führt in die atemberaubend schöne Landschaft, auf kleinen Landwegen, zu Aussichtspunkten und Stränden, von deren Existenz man nicht mal zu träumen gewagt hat. ES
Este fascinante recorrido pintoresco por algunos caminos abruptos secretos de Ibiza te lleva a puntos panorámicos y playas que jamás habrías soñado que existían. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Kraft spürt auch der Besucher auf seiner Reise durch Island, dessen Landschaft durch enorme vulkanische und geothermische Kräfte geformt wurde. ES
Una realidad que le acompañará durante todo su periplo por Islandia, una "tierra de hielo" labrada por colosales fuerzas volcánicas y geotérmicas. ES
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite