linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 es 13 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 10 weltinstitutionen 8 politik 7 universitaet 7 internet 6 tourismus 5 verlag 5 auto 4 e-commerce 4 luftfahrt 4 raumfahrt 4 unterhaltungselektronik 4 geografie 3 radio 3 elektrotechnik 2 film 2 foto 2 handel 2 informatik 2 informationstechnologie 2 jagd 2 oeffentliches 2 oekologie 2 personalwesen 2 boerse 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 kunst 1 landwirtschaft 1 markt-wettbewerb 1 musik 1 technik 1 theater 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Notwendigkeit . necesidades 95

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Notwendigkeit necesario 1.199
notwendigkeit .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


absolute Notwendigkeit .
Notwendigkeit des persönlichen Erscheinens .
Notwendigkeit einer Kenntnis . .
Notwendigkeit des Schutzes der Umwelt .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Notwendigkeit"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aktenvernichter HSM Aktenvernichtung ist eine Notwendigkeit. ES
Destructora de discos duros HDS230 von HSM GmbH + Co. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Es gibt keine Notwendigkeit, ein Format von anderen zu unterscheiden.
Convierte títulos de DVD a formatos específicos soportados por los teléfonos celulares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
die Notwendigkeit eines effektiven Zugangs Betroffener zu Beschwerde- und Sanktionsmechanismen. DE
el acceso efectivo para los afectados a mecanismos de reclamación y sanciones. DE
Sachgebiete: auto personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
5) Begründung für die Notwendigkeit eines Forschungsaufenthaltes im IAI; DE
5) Objetivos específicos de la estadía en el IAI; DE
Sachgebiete: film verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Einfache Verstellung und Änderung der Disposition von Einbauten und Warten ohne Notwendigkeit höherer Kosten. ES
Son fácilmente desplazables y el cambio de ubicación de la incorporación no requiere mayores gastos. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Das Bewusstsein der Notwendigkeit des Ausbaus von erneuerbaren Energien ist so groß wie noch nie. DE
"El contexto de un país influye sobre el costo de las energías renovables" DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Keine Notwendigkeit, körperlich Anschließen verschiedener Geräte untereinander, um Daten zu übertragen. ES
No hace falta conectar físicamente los aparatos entre sí para transferir los datos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. DE
El símbolo del contenedor de basuras tachado indica que el aparato correspondiente debe desecharse por separado. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
Im Vordergrund steht hierbei insbesondere die Notwendigkeit, Ethik mit Wirtschaft zu verbinden, welches ein altes Prinzip der christlichen Sozialethik darstellt. DE
Ese es un viejo principio del pensamiento social cristiano y en realidad de toda la práctica de la Doctrina Social de la Iglesia a lo largo del tiempo. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
In dieser dritten Auflage steht hierbei insbesondere die Notwendigkeit, Ethik mit Wirtschaft zu verbinden, welches ein altes Prinzip der christlichen DE
Ésta tercera edición busca resaltar la importancia que tiene la vinculación de los postulados éticos en la economía como principio de valor constante en DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
Dazu verwies er auf die Notwendigkeit, diesen Herausforderungen in einer „besser vorhersehbaren und umfassenden Art und Weise“ zu begegnen. DE
Katopodis remitió que el tema precisaba un “abordaje integral y más previsible”. DE
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
Die Erweiterung des Managed Print Services (MPS)-Marktes bringt die Notwendigkeit von Drucker-Sicherheits-Produkten mit sich. ES
La expansión del mercado de los servicios gestionados de impresión o MPS (Managed Print Services) impulsará la adopción de productos de seguridad de impresión. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
www.21nova.de hat das Fachwissen um die Notwendigkeit zu erkennen, dass Spieler ein felsenfestes Umfeld von fairem Glückspiel schätzen. ES
www.21nova.es tiene la experiencia y profesionalismo para conocer la importancia de establecer un ambiente de juego limpio para sus jugadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Bericht äußert sich auch zur Rolle von Staat und Privatwirtschaft, zu Zielkonflikten und zur Notwendigkeit von Kompromissen.
Ambas son indispensables para el bienestar y para el desarrollo sostenible” señala el Informe.
Sachgebiete: geografie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
3CX WebMeeting bedient sich Google’s WebRTC Technologie ohne die Notwendigkeit weitere Software oder Plug-In’s zu installieren. ES
3CX WebMeeting está totalmente integrado y aprovecha la tecnología WebRTC de Google por lo que es sin cliente y plug-in gratuito. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Chinesische Mauer, entstanden aus der Notwendigkeit, sich vor den Invasionen der Barbaren des Nordens zu schützen, ist sicher eine der faszinierendsten baulichen Leistungen der Menschheit. ES
Nacida para proteger el territorio chino de las invasiones bárbaras, la Gran Muralla China es sin lugar a dudas una de las obras más fascinantes de la humanidad: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Liebe Mitglieder und Freunde von CAMEXA, die Resultate der diesjährigen Konjunkturumfrage unter den Mitgliedern der CAMEXA zeigen einmal mehr die Notwendigkeit einer differenzierten Darstellung der komplexen mexikanischen Realität: DE
Estimados socios y amigos de CAMEXA: Los resultados de la encuesta coyuntural 2014 que se llevó a cabo entre nuestros socios, demuestran las dos caras de la compleja realidad del México actual: DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Selbstversorger im Zentrum von Detroit betreiben ihre Gärten aus einer ganz anderen Notwendigkeit heraus, als es der Berliner Prinzessinnengarten tut. DE
La agricultura de autoabastecimiento en el centro de Detroit tiene una motivación muy diferente a la de los Prinzessinnengarten en Berlín. DE
Sachgebiete: geografie gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Paulo Uebel, vom Instituto Millnium, unterstrich die Notwendigkeit eines Systems, welches den Machtmissbrauch der Politik, der in Brasilien oftmals für die Verteidigung von Partikularinteressen verwendet würde. DE
Paulo Uebel del Instituto Millenium recalcó que se precisa un sistema que impida el abuso de poder en la política, lo que en Brasil es muy común para perseguir intereses particulares. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Weiterhin betonte Riveros die Notwendigkeit eines neuen Verständnisses von Grenzräumen und Souveränität – besonders aber eines breiten Willens zu mehr Integration in Politik und Gesellschaft. DE
Finalmente, Riveros acentuó la importancia de un nuevo concepto de fronteras y de soberanía – pero opina que lo más importante es la voluntad amplia social y política de proseguir con la vía de integración. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dabei verwies er besonders auf die Notwendigkeit festzulegen, inwieweit eine Straflosigkeit für schwere Menschenrechtsverletzungen vermieden werden solle. Eine Möglichkeit sei es, die Freiheitsstrafe durch alternative Strafen zu ersetzen. DE
Entre los puntos señalados, se resaltó la importancia de determinar el alcance de la obligación de evitar la impunidad frente a las graves violaciones de derechos humanos, para lo cual se tiene que contemplar la posibilidad de sustituir la pena privativa de la libertad por penas alternativas. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sanierungsarbeiten können verschiedene Formen annehmen, daher ist die Notwendigkeit, auf eine Vielzahl möglicher Vorfälle vorbereitet zu sein, eine der größten Herausforderungen für Notfallplaner. ES
Una operación de limpieza puede adoptar formas múltiples y es preciso estar preparado para hacer frente a multitud de posibles acontecimientos que representan uno de los mayores retos para quien tiene que planificar la emergencia. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Es wurde die Notwendigkeit der Verfälschungsanalytik für den Handel, die Folgen des Verfälschens und eine gute imkerliche Praxis als Basis intensiv besprochen.
Se discutió acerca de los análisis y pruebas de adulteración para la comercialización de la miel y las consecuencias que conlleva así como de las buenas prácticas apícolas.
Sachgebiete: verlag jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Angesichts der Tatsache, dass sich 80 Prozent des gesamten, kommerziellen Handels auf den Meeren abspielt, ist die Beseitigung der Minen eine ökonomische Notwendigkeit. ES
Limpiar las aguas de semejante peligro es vital para la economía, si tenemos en cuenta que el 80% del comercio mundial viaja en barco. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Solche neuen Anforderungen ergeben sich derzeit besonders aus dem Einsatz von Wafern mit größerem Durchmesser in der Mikroelektronik und aus der Notwendigkeit der Verwendung kostengünstigen Silizium-Materialien in der Photovoltaik. DE
Por ejemplo, surgen nuevos retos para el uso de discos de gran diámetro en microelectrónica y fotónica de silicio, lo cual genera una demanda de materiales de silicio en fotovoltaicos a precios efectivos. DE
Sachgebiete: elektrotechnik raumfahrt universitaet    Korpustyp: Webseite
In den Augen von Dalila López, Generalsekretärin für Innovationen im Bildungssektor, begann die Optimierung des öffentlichen Bildungssektors mit der Sensibilisierung der bundesstaatlichen Behörden hinsichtlich der Notwendigkeit der Einführung eines Evaluierungssystems und dessen Implementierung. DE
Según Dalila López, Secretaria de Educación Pública de la Dirección General de Desarrollo de de la Gestión e Innovación Educativa de México, el proceso de optimización de la educación pública se inició sensibilizando a los Estados de la Federación Mexicana para la implementación de la Prueba ENLACE. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mauricio Santa María (Stellvertretender Direktor von Fedesarrollo), María Teresa Forero und Guillermo Perry (Stellvertretender Forscher von Fedesarrollo), zeigten die verschiedenen wirtschaftlichen Schwierigkeiten auf, denen sich das kolumbianische Gesundheitssystem gegenübersieht, und betonten die Notwendigkeit der Notstandserklärung angesichts dieser Tatsache. DE
Respecto a los problemas financieros del sector salud Mauricio Santa María (director adjunto de Fedesarrollo), María Teresa Forero y Guillermo Perry (investigador adjunto de Fedesarrollo), mostraron las diversas inconsistencias económicas que afronta el Sistema de Salud colombiano y la pertinencia de la declaración de emergencia ante este hecho. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik media    Korpustyp: Webseite
Der Diskussionstisch half, die Notwendigkeit eines intensiven Dialogs zwischen indigenen Völkern und den staatlichen Stellen sichtbar zu machen. Dies ist nicht nur in Peru, sondern auch in allen Ländern Lateinamerikas von größter Bedeutung. DE
La mesa de trabajo ayudó a vislumbrar que un dialogo intensivo entre pueblos indígenas e instancias estatales es de suma importancia, no solo en el Perú, si no en todo los países de América Latina. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Kollegen von Olympus in Großbritannien haben diese Notwendigkeit erkannt und ein Freiwilligenprogramm gegründet, das es Mitarbeitern ermöglicht, für zwei Arbeitsstunden pro Monat eine gemeinnützige Tätigkeit in einer lokalen Wohltätigkeitsorganisation auszuüben. ES
Los compañeros de Olympus en el Reino Unido reconocen esta situación y han puesto en marcha un programa de voluntariado que da a los empleados la oportunidad de pasar cada mes dos horas laborales de voluntariado para una organización de caridad local. ES
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
„Wir sind von der Notwendigkeit einer nachhaltigen Lieferkette überzeugt; dies ist auch fest in unseren Geschäftspraktiken verankert,“ erklärte David Wolbach, der Assistant Vice President des Bereichs Haarproduktverpackungen von L’Oreal Americas. ES
“Creemos firmemente en una cadena de suministro sostenible y esta idea está arraigada en nuestras prácticas de negocios", dijo David Wolbach, vicepresidente asistente – Packaging Hair - L'Oreal Américas. ES
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
• Ideal für kleine Projekte, die die Kriterien von Fasson EXACT nicht erfüllen • In der Abwicklung identisch mit Fasson EXACT • Keine Notwendigkeit, eine Mutterrolle zu kaufen • Möglichkeit der Bestellung von Einzelrollen: ES
• Ideal para productos de bajo volumen que no pueden cumplir los criterios de Fasson EXACT • Idéntico a Fasson EXACT a nivel operativo • Le evita tener que comprar rollos enteros • Aprovecha la posibilidad de hacer pedidos por rollo; ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
The Promise ist einer der drei von Almo Nature produzierten Filme, deren erklärtes Ziel es ist, die Öffentlichkeit für die Wichtigkeit und Notwendigkeit einer natürlichen Artenvielfalt zu sensibilisieren, die auch die Präsenz von einheimischen Raubtieren auf europäischem Gebiet berücksichtigt. ES
La Promesa es uno de los tres videos producidos por Almo Nature para sensibilizar sobre la importancia de una biodiversidad natural que contemple a los predadores autóctonos del territorio italiano. ES
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
Die drohende Klimaerwärmung und die Verknappung fossiler Energievorkommen bei gleichzeitig weltweit wachsendem Energiebedarf machen diese Strategie zu einer globalen Notwendigkeit – und zunehmend auch zu einer ökonomischen Erfolgsstory für die Region, wie die wachsende Zahl neuer Arbeitsplätze im Bereich der Zukunftsenergien zeigt. DE
El amenazante calentamiento del clima y la escasez de yacimientos fósiles a la par del crecimiento mundial de la demanda de energía hacen de esta estrategia un imperativo global, que día a día toma visos de una historia de éxito para la región. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto politik    Korpustyp: Webseite