linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 60 de 36 com 8
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 26 internet 23 media 23 weltinstitutionen 16 schule 15 verlag 13 astrologie 12 informationstechnologie 12 tourismus 12 auto 11 politik 10 flaechennutzung 7 handel 7 unterhaltungselektronik 7 psychologie 6 radio 6 raumfahrt 6 verkehr-gueterverkehr 6 controlling 5 musik 5 transaktionsprozesse 5 universitaet 5 finanzen 4 oekonomie 4 technik 4 wirtschaftsrecht 4 film 3 historie 3 jagd 3 marketing 3 militaer 3 personalwesen 3 typografie 3 bahn 2 bau 2 finanzmarkt 2 geografie 2 informatik 2 kunst 2 literatur 2 oekologie 2 soziologie 2 sport 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrssicherheit 2 verwaltung 2 foto 1 immobilien 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 religion 1 ressorts 1 steuerterminologie 1 transport-verkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Partnerschaft . cooperación 1.052 cooperacion 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Partnerschaft sociedad 170 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eingetragene Partnerschaft . .
grenzüberschreitende Partnerschaft .
Partnerschaft, Patenschaft .
Euro-Partnerschaft .
intensivere Partnerschaft .
freie Partnerschaft .
heterosexuelle Partnerschaft . .
Dienstleistungen in einer Partnerschaft .
Bewusstsein einer Partnerschaft .
Partnerschaft für den Frieden .
Partnerschafts- und Kooperationsabkommen .
Europa-Mittelmeer-Partnerschaft .
Partnerschaft Europa-Mittelmeer .
neues Konzept für Partnerschaft . .
öffentlich-private Partnerschaft asociación público-privada 18 .
Partnerschaft zwischen Zollämtern .
Partnerschaft zwischen Betreibern .
Partnerschaft in der Entwicklung .
Partnerschaft zwrischen europäischen Museen .
politische Partnerschaft und Sicherheitspartnerschaft . .
Partnerschaft im Energiesektor .
grenzüberschreitende Eures-Partnerschaft .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Partnerschaft

153 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die perfekte Performance Partnerschaft. ES
Triumph y Arrow, la perfecta alianza en prestaciones ES
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ehe, Familie und Partnerschaft DE
Matrimonio, familia y pareja DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
StartseiteEhe, Familie und Partnerschaft DE
Página de inicioMatrimonio, familia y pareja DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule media    Korpustyp: Webseite
Steigende Ansprüche an die Partnerschaft DE
Mayores exigencias a la vida en pareja DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die wichtigsten Vorteile der Partnerschaft
Principales ventajas de colaborar con nosotros
Sachgebiete: informationstechnologie ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen über unsere Partnerschaft ES
Más información sobre nuestra colaboración ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
1991 DIE PARTNERSCHAFT MIT HONDA ES
ELF Moto en los circuitos 1991 ES
Sachgebiete: tourismus radio auto    Korpustyp: Webseite
Partnerschaft mit Ducati Bezugsquellen Shell Motorenöl ES
Colaboración técnica de Shell con Ducati ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Neues Kapitel in der deutsch-afrikanischen Partnerschaft DE
En nueva ventana del navegador: DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wissenschaftliche Partnerschaft zwischen Deutschland und Sudan DE
Se encuentra aquí Vida y cultura en Alemania DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Europcar ist eine Partnerschaft mit ClimateCare eingegangen. ES
Europcar se ha asociado con ClimateCare. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Voraussetzungen für eine Partnerschaft finden Sie hier. ES
Los requisitos de colaboración los encontrará aquí. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Wir legen Wert auf eine dauerhafte Partnerschaft. DE
Damos un alto valor a las relaciones duradera. DE
Sachgebiete: controlling e-commerce oekonomie    Korpustyp: Webseite
Toner und Tinte kaufenEine Partnerschaft mit Xerox
Comprar toner y tintaAsóciese con Xerox
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Was bedeutet diese Partnerschaft für Dich? ES
¿Qué signficia esto para ti? ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Peugeot und ATP geben weltweite Partnerschaft bekannt ES
Peugeot y la ATP anuncian un acuerdo mundial a partir de 2016 ES
Sachgebiete: auto handel media    Korpustyp: Webseite
3. Aufbau einer Partnerschaft in jedem Stadium ES
Establecimiento de asociaciones en cada etapa ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Google geht Partnerschaft mit europäischen Verlagen ein
Regalamos un Monitor Philips de 24 pulgadas
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Zur Bretagne besteht bereis seit 1995 eine sächsische Partnerschaft. DE
Con Bretaña existe ya desde 1995 una alianza sajona. DE
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Anschließend Koordination der Schritte zum Aufbau einer Partnerschaft. DE
Seguidamente coordinación de los pasos hasta establecer una relación de socios comerciales. DE
Sachgebiete: verlag marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Sie bestimmen, wie lange Sie die Tandem-Partnerschaft führen wollen. DE
Usted determina cuánto tiempo quiere seguir con el intercambio de tándem. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Partnerschaft besteht seit dem 9. Mai 2011. DE
desde el 9 de mayo de 2011 DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule politik    Korpustyp: Webseite
Die Partnerschaft besteht seit dem 2. Juli 2008 DE
desde el 2 de julio de 2008 DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule politik    Korpustyp: Webseite
Die Partnerschaft besteht seit dem 8. Juni 2008 DE
desde el 8 de junio de 2008 DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule politik    Korpustyp: Webseite
Die Partnerschaft besteht seit dem 8. Dezember 1987 DE
desde el 8 de diciembre de 1987 DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule politik    Korpustyp: Webseite
Das würden Singles für eine Partnerschaft in Kauf nehmen ES
Aprende cómo vestir en una entrevista de trabajo para ser el elegido ES
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Abgeordnete fordern mehr EU-Unterstützung für Länder der Östlichen Partnerschaft ES
La Eurocámara exige un cambio en los tratados para poder decidir su sede ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Neue Partnerschaft mit FamilySearch fügt Milliarden Datensätze zu MyHeritage hinzu! ES
Nueva alianza con FamilySearch agrega billones de registros históricos a MyHeritage! ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
MORGENSTERN AG und KYOCERA Document Solutions vereinbaren Partnerschaft ES
KYOCERA Document Solutions será proveedor oficial de la XXIV Copa ASOBAL ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Die Vorteile einer Partnerschaft mit Information Builders beinhalten: ES
Asociarse con Information Builders ofrece, entre otras ventajas: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren auch Sie von einer Partnerschaft mit LKW WALTER. ES
Aproveche también Vd. las ventajas de una colaboración con LKW WALTER. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie die exklusiven Vorteile einer Panasonic-Partnerschaft ES
Disfrute de los beneficios de convertirse en socio de Panasonic ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
GetYourGuide verkündet auf der ITB die Partnerschaft mit TripAdvisor ES
GetYourGuide anuncia su colaboración con TripAdvisor en la ITB de Berlín ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Informieren Sie sich über die Voraussetzungen für Ihre Partnerschaft.
Guía de usuario Obtenga instrucciones paso a paso para las tareas más comunes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sculptures tantriques des temples du Népal - Sexualität & Partnerschaft Fotobuch ES
Sculptures tantriques des temples du Népal - Erotismo y relaciones libro de fotografías ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Arno Dürr, Vertriebsleiter der WEILBURGER Graphics zur Partnerschaft: DE
Arno Dürr, jefe de ventas de la WEILBURGER Graphics sobre la colaboración: DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Eine strategische Partnerschaft zur Stärkung der peruanischen Innovationskraft DE
Una alianza estratégica para potenciar la innovación en el Perú DE
Sachgebiete: verlag controlling marketing    Korpustyp: Webseite
MORGENSTERN AG und KYOCERA Document Solutions vereinbaren Partnerschaft ES
Representantes de la FIBA y de Kyocera Document Solutions tras la firma ES
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Partnerschaft als Basis für eine fördernde Beziehung zu unseren Lieferanten ES
Colaboración como base de una relación a fomentar con nuestros proveedores ES
Sachgebiete: auto technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Omron schließt Partnerschaft mit Domino Printing Sciences | Omron, Deutschland
Nueva colaboración para aplicaciones de serialización | Omron, España
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Permalink to IBM und Facebook schließen Partnerschaft für Anzeigen-Personalisierung
Permalink to IBM compra la firma de seguridad Resilent Systems
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Permalink to Google geht Partnerschaft mit europäischen Verlagen ein
Permalink to UNIT4 potencia su ecosistema de partners con una Global Partner Organization
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Google geht Partnerschaft mit europäischen Verlagen ein
Permalink to NEC amplía sus acuerdos con Lidera Network y Aryan Comunicaciones
Sachgebiete: astrologie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Permalink to Google kündigt Partnerschaft mit europäischen Verlagen an
Permalink to El envío de dinero a través de Gmail llega a Europa
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Permalink to Google kündigt Partnerschaft mit europäischen Verlagen an
Permalink to Aumentan las compras con tarjeta en España gracias al eCommerce
Sachgebiete: politik infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Permalink to Google kündigt Partnerschaft mit europäischen Verlagen an
Permalink to Ricoh es ahora Partner Premier de Dell en Europa
Sachgebiete: auto handel raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Permalink to Google geht Partnerschaft mit europäischen Verlagen ein
Permalink to El entorno de trabajo digital
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Blurb und Samsung sind eine Partnerschaft für die mobile Bucherstellung eingegangen. ES
Blurb y Samsung se asociaron para posibilitar la creación de libros desde dispositivos móviles. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Wir begutachten Ihre Webseite und stimmen einer Partnerschaft zu oder lehnen sie ab. ES
Echamos un vistazo a su página web y la aprobamos o negamos para el programa de afiliados. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Die interregionale Partnerschaft begann 1992 mit der Unterzeichnung einer »Gemeinsamen Erklärung« über Zusammenarbeit. DE
La alianza interregional comenzó en 1992 con la firma de una »declaración conjunta« sobre trabajo recíproco. DE
Sachgebiete: verlag historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sachsen ist das erste ostdeutsche Bundesland, das mit einer französischen Region eine Partnerschaft eingegangen ist. DE
Sajonia es el primer estado federado del este alemán que sella una hermandad con una región francesa. DE
Sachgebiete: verlag auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine überraschend schnell und gut gewachsene Partnerschaft verbindet die Bürger/innen beider Städte. DE
Una hermandad que creció de modo sorprendentemente rápido y óptimo une a los ciudadanos de las dos ciudades. DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule politik    Korpustyp: Webseite
Kontaktieren Sie uns, wenn Sie Interesse an einer Partnerschaft mit uns haben. ES
Por favor, póngase en contacto con nosotros si está interesado en conseguir asociados. ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Transeuropa Ferries und LD Lines beenden die Partnerschaft auf der Ostende-Ramsgate Strecke. ES
Transeuropa Ferries y LD Lines han terminado su colaboración en la ruta de ferry de Ostende a Ramsgate. ES
Sachgebiete: musik handel media    Korpustyp: Webseite
Untreue in einer Partnerschaft kann sich dramatisch auf die Beziehung auswirken und zu ihrem Ende führen. ES
La comunicación es un pilar fundamental en las relaciones • ES
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
schmussekater ist ein Mann und sucht eine Frau für Liebe & Partnerschaft in München, Gräfelfing, München, Planegg. ES
Italiano es un hombre en busca de nuevas amigas en München. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung bahn    Korpustyp: Webseite
bini ist eine Single-Frau und sucht einen Mann für Liebe & Partnerschaft in Hamburg. ES
-Ina- es una mujer que busca a un hombre por amor y las relaciones en Mecklenburg-Vorpommern. ES
Sachgebiete: schule politik jagd    Korpustyp: Webseite
hagikim ist eine Single-Frau und sucht einen Mann für Liebe & Partnerschaft in Vöcklabruck. ES
hagikim es una chica buscando a un hombre de amor y relación en Vöcklabruck. ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr schule    Korpustyp: Webseite
preciouskones1 ist eine Frau und sucht einen Mann für Liebe & Partnerschaft in Achterom. ES
preciouskones1 es una chica buscando a un hombre de amor y relación en Achterom. ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr schule    Korpustyp: Webseite
Unser Unternehmen steht für Partnerschaft und Vertrauen, die uns als verlässlichen Partner in aller Welt ausweisen. DE
Nuestra empresa representa comunidad y confianza, esto nos identifica como los socios más confiables en todo el mundo. DE
Sachgebiete: e-commerce auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Tarsus im Südosten der Türkei ging 1991 eine Partnerschaft mit Langen ein. DE
Tarsus (www.tarsus.gov.tr) ubicada en el sudeste de Turquía, comenzó una hermanada con Langen en el 1991. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
weiterlesen "Neue Partnerschaft mit FamilySearch fügt Milliarden Datensätze zu MyHeritage hinzu!" ES
Continuar leyendo "Nueva alianza con FamilySearch agrega billones de registros históricos a MyHeritage!" ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Sie wollen wie Erwachsene in ihrem Bedürfnis nach Liebe und Partnerschaft ernst genommen werden. DE
Quieren que su necesidad de amor y compañía sea tomada tan en serio como la de los adultos. DE
Sachgebiete: astrologie wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
Empfange deine Partnerschaft als ein Geschenk und als eine Herausforderung, deinen eigenen Weg zu finden. DE
Recibe a tu pareja como un regalo y abórdala como un desafío para encontrar tu propio camino. DE
Sachgebiete: psychologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Unsere enge Partnerschaft mit Microsoft gewährleistet eine mühelose Collaboration und absolute Zuverlässigkeit.
Nuestra profunda relación de negocios con Microsoft nos permite ofrecer experiencias de colaboración sencillas y altamente confiables.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ricoh feiert Spitzenposition am Markt für Einzelblatt-Produktionsdrucksysteme und drei Jahre Partnerschaft mit Heidelberger Druckmaschinen AG ES
RICOH, número uno en sistemas de producción de hoja cortada en color y B/N, celebra el tercer aniversario de su alianza con Heidelberg ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Mit der Stadt Bad Homburg entwickelte sich eine intensive kulturelle Partnerschaft. DE
Con la ciudad de Bad Homburg, se desarrolló una intensa colaboración cultural. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zwischen der Universität Bonn und dem Goethe-Institut besteht eine enge Partnerschaft. DE
Entre la universidad de Bonn y el Goethe-Institut existe una estrecha colaboración. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sie profitieren durch die Partnerschaft mit einem einzigen verantwortlichen Ansprechpartner und Lieferanten. DE
El cliente se beneficia de asociarse con un solo proveedor como interlocutor y responsable único. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Grünen/Alternative Liste (H. Büttner) stellen einen Antrag auf Partnerschaft mit einer nicaraguanischen Stadt. DE
La Lista Alternativa/Los Verdes solicitan el hermanamiento de Aschaffenburg con una ciudad en Nicaragua. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind an einer ZEISS Partnerschaft interessiert oder sind bereits ZEISS Kunde und haben Fragen?
¿Está interesado en establecer una alianza con ZEISS o ya es cliente de ZEISS pero le gustaría formular alguna pregunta?
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ein Seitensprung muss nicht heißen, dass dem Freund die Partnerschaft nichts wert ist.
Un perfecto ejemplo es la frase "Todo mi patrimonio son mis amigos".
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Durch die Partnerschaft mit Branchenführern kann Nuance seine Angebote erweitern und vertiefen. ES
Nuestra colaboración con empresas líderes amplía y enriquece la gama de productos y servicios de Nuance. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Startschuss für die Partnerschaft ist der erste Tag der Viscom Paris, sprich am 9. September 2014. ES
El pistoletazo de salida a la alianza con Caterham tendrá lugar el primer día de la feria Viscom Paris, que se celebra del 9 al 11 de septiembre en la capital francesa. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mit dem Kontaktformular erhalten Sie mehr Informationen über Anzeigen und einer angeschlossenen Partnerschaft. ES
Para obtener más información sobre la publicidad y la colaboración, utilice el formulario de contacto. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Frauen erleben körperliche, sexuelle und seelische Gewalt in ihrer Ehe bzw. Partnerschaft. DE
Muchas mujeres son víctimas de maltrato físico, sexual o psíquico en su matrimonio o relación de pareja. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie schule    Korpustyp: Webseite
2006 Fresenius Kabi schließt mit Sandoz Partnerschaft zur Entwicklung eines HESylierten biotechnologischen Arzneimittels. ES
2006 Fresenius Kabi y Sandoz cooperan en el desarrollo de un fármaco biofarmacéutico HESylated. ES
Sachgebiete: marketing oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die bereits vorher bestehenden gemeinsamen Aktivitäten werden durch die interregionale Partnerschaft institutionalisiert und politisch sowie finanziell gefördert. DE
Las actividades conjuntas existentes hasta ese momento se institucionalizan a través de la alianza interregional, recibiendo el apoyo tanto político como financiero. DE
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Zeitgerechte Produktformen, individuelle Farben, markante Haptik, fortschrittliche Produktionstechnik und Partnerschaft zwischen Bauherr, Architekt und Produzent bestimmen den Baustoff Klinker. DE
formas contemporáneas, colores individualizados, tacto distintivo, técnica de producción avanzada y colaboración entre constructores, arquitectos y productores. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Eine offizielle Partnerschaft zur Unterstützung der schon bestehenden und zur Förderung neuer Aktivitäten lag aus diesen Gründen sehr nah. DE
Por tal motivo, una alianza oficial para el sustento de las alianzas preexistentes y para el patrocinio de nuevas actividades estaba muy cerca. DE
Sachgebiete: verlag historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Partnerschaft ist aber auch ein Beitrag zur Aussöhnung der durch die Nachkriegsvertreibungen belasteten deutsch-tschechischen Beziehungen. DE
Pero la alianza es también una contribución a la reconciliación de las relaciones germano-checas afectadas por las expulsiones de la posguerra. DE
Sachgebiete: verlag historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Bereich der internationalen Denkmalpflege, beispielsweise beim Projekt Fürst-Pückler-Park Bad Muskau, hat sich die fruchtbare Partnerschaft bereits bewiesen. DE
En el ámbito del cuidado de los monumentos internacionales, como en el caso el Proyecto Fürst-Pückler-Park Bad Muskau, se ha probado ya la fructífera alianza. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die bereits vorher bestehenden gemeinsamen Aktivitäten werden durch die interregionale Partnerschaft institutionalisiert und politisch sowie finanziell weiter gefördert. DE
Las actividades conjuntas existentes hasta ese momento se institucionalizan a través de la alianza interregional, recibiendo apoyo tanto político como financiero. DE
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beispiel: Eine Partnerschaft mit Amazon AWS für die Server und Infrastruktur und Avangate für Zahlungen und Abrechnung. ES
Por ejemplo, nos hemos asociado con Amazon AWS para los servidores y la infraestructura y Avangate para los pagos y facturación. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Es geht in dem Persönlichkeitstest ausschließlich um Persönlichkeitsmerkmale, die Ihre zwischenmenschlichen Beziehungen beeinflussen – und damit für eine Partnerschaft relevant sind.
Basándonos en los reveladores resultados de estudios sobre personalidad y pareja, be2 ha desarrollado ciertos factores que son cruciales para que una relación resulte.
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit Mrs.Sporty lässt sich das 30-minütige Training ganz leicht in den Alltag zwischen Kindern, Haushalt, Job und Partnerschaft integrieren. ES
Con Mrs.Sporty se puede integrar fácilmente el entrenamiento de 30 minutos en la rutina cotidiana entre hijos, hogar, trabajo y matrimonio. ES
Sachgebiete: schule sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir haben einige Tipps für Sie, wie Sie Ihre Partnerschaft kreativ gestalten und Ihre Liebe frisch halten. ES
Hay que tener siempre en cuenta qué es lo que le gusta y lo que no le gusta a la otra persona. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine neue Beziehung eingehen, sollten Sie sich sicher sein, mit Ihrer vorherigen Partnerschaft vollständig abgeschlossen zu haben. ES
Algunas personas que han compartido casi toda una vida con otras y fracasan en su matrimonio o relación suelen buscar rápidamente una nueva pareja. ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Die Kirchen dienen auch als zentraler Treffpunkt für Gemeindemitglieder und gleichgesinnte Gemeindegruppen, mit denen Scientologen eine Partnerschaft pflegen. ES
Las iglesias también sirven como lugares de encuentro para los feligreses y grupos de la comunidad de ideas afines que los scientologists comparten. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie für Online-Stichproben eine Partnerschaft mit GMI eingehen, können Sie darauf vertrauen, dass Sie einzigartige, hochzuverlässige Daten erhalten.
Cuando se asocia con GMI para una muestra en línea, puede estar seguro de que le serán proporcionados datos exclusivos y de gran exactitud.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie für Online-Samples eine Partnerschaft mit GMI eingehen, können Sie darauf vertrauen, dass Sie einzigartige, hochzuverlässige Daten erhalten.
Cuando se asocia con GMI para una muestra en línea, puede estar seguro de que le serán proporcionados datos exclusivos y de gran exactitud.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unilever hat mit OXFAM Australien eine dreijährige Partnerschaft vereinbart, bei der Programme in Australien und Kambodscha unterstützt werden. ES
Unilever trabaja con Oxfam Australia y ha iniciado una colaboración de tres años para programas de apoyo en Australia y Camboya. ES
Sachgebiete: tourismus personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Partnerschaft mit UNICEF und deren Initiative CATS (Community Approaches to Total Sanitation) wird die sanitären Anlagen in Entwicklungsländern verbessern. ES
La colaboración con UNICEF para mejorar la sanidad en países en vías de desarrollo a través del programa CATS (Community Approaches to Total Sanitation). ES
Sachgebiete: controlling oekologie auto    Korpustyp: Webseite
IBC SOLAR bekennt sich zu einer Partnerschaft, die auf Ehrlichkeit und Verlässlichkeit, sowie einem langfristigen Denken und Handeln beruht. ES
IBC SOLAR apuesta por una relación de colaboración basada en la honestidad y la confianza, concebida y materializada a largo plazo. ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Fullclock ist ein Single-Mann und sucht eine Frau für Liebe & Partnerschaft in Neunkirchen, Dirmingen, Limbach, Quierschied. ES
Goofy es un hombre que busca a una mujer por amor y las relaciones en Oldenburg, Edewecht. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung bahn    Korpustyp: Webseite
Unser hoher Anspruch an moderne Innovation und Tradition basiert auf eine permanente Partnerschaft und Kommunikation mit Zahnärzten auf allen Ebenen. ES
La larga tradición de Kerr en aportar soluciones innovadoras a la odontología moderna, garantiza la colaboración continua con los odontólogos a todos los niveles y en numerosas disciplinas. ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Unser hoher Anspruch an moderne Innovation und Tradition basiert auf eine permanente Partnerschaft und Kommunikation mit Zahnärzten auf allen Ebenen. ES
La larga tradición de Kerr es proporcionar soluciones innovadoras para la odontología moderna asegurando una colaboración continua con los profesionales en todos los niveles y disciplinas. ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Probleme und Konflikte in der Partnerschaft können als ein Zeichen von Wachstum, Veränderung oder Entwicklung verstanden werden. DE
Problemas y conflictos que surgen dentro de la pareja pueden ser entendidos como un signo de crecimiento, cambio o desarrollo en nuestras vidas. DE
Sachgebiete: psychologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Leihen Sie in der Unterkunft ein Fahrrad aus oder profitieren Sie von der Partnerschaft mit einem nahe gelegenen Fitnesscenter. ES
El establecimiento ofrece bicicletas y colabora con un centro de fitness cercano. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
ADN-Mitgliedschaftsoptionen Erfahren Sie mehr über die Optionen einer Partnerschaft mit Autodesk durch eine Mitgliedschaft beim Autodesk Developer Network. ES
Opciones de afiliación a ADN Obtenga más información sobre cómo puede asociarse con Autodesk mediante una afiliación a Autodesk Developer Network. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite