linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 24 es 8 com 2 mx 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 15 universitaet 13 tourismus 12 schule 9 weltinstitutionen 6 informationstechnologie 5 politik 5 auto 4 verwaltung 4 internet 3 unterhaltungselektronik 3 unternehmensstrukturen 3 handel 2 jura 2 marketing 2 media 2 oeffentliches 2 sport 2 astrologie 1 e-commerce 1 elektrotechnik 1 film 1 finanzen 1 jagd 1 oekonomie 1 personalwesen 1 psychologie 1 radio 1 raumfahrt 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Qualifikation cualificación 1.547
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Qualifikation .

Verwendungsbeispiele

Qualifikation cualificación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In Bonn bieten viele Einrichtungen und Organisationen einen Zugang zu Bildung und Qualifikation. DE
En Bonn puede obtenerse educación y cualificaciones gracias a numerosos servicios y organizaciones. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Außerdem wird es leichter, bestehende Lücken in der Qualifikation zu schließen. DE
Además, será más fácil llenar las lagunas existentes en la cualificación. DE
Sachgebiete: verlag oeffentliches schule    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rechtliche Qualifikation .
extrafunktionale Qualifikation .
wissenschaftliche Qualifikation .
berufliche Qualifikation .
fachliche Qualifikation .
syntagmetische Qualifikation .
FSTD-Qualifikation .
Prüfvorschriften für Qualifikation .
Grad der beruflichen Qualifikation .
Qualifikation der Dünnschicht-Erzeugnissen .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Qualifikation"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Prüfungen Qualifikation mit Qualitätssiegel: DE
Exámenes Avalados con el sello de calidad: DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Werte und Qualifikation der Jugendlichen DE
Valores y nivel de formación de los jóvenes DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Welche Qualifikation haben die Lehrkräfte? DE
¿Quiénes son los docentes de DIE NEUE SCHULE? DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Hohe Qualifikation der Fachübersetzer für Industrie, Chemie und Technik DE
Traductores profesionales y especializados altamente cualificados para ámbitos industrial, químico y técnico DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zuerst wartet allerdings die Qualifikation mit herausfordernden Zeiten.
Pero primero te esperan competiciones por tiempo realmente desafiantes.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Strenge Qualifikations- und Kompatibilitätstests sorgen für hochgradig zuverlässige SSDs. ES
Rigurosas pruebas de compatibilidad y certificación garantizan un SSD extremadamente fiable. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Hohe Qualifikation der Fachübersetzer für Chemie, Technik und Medizin Fachkompetente Übersetzungen DE
Traductores profesionales y especializados altamente cualificados para ámbitos químico, médico y técnico DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erweiterung des Wissens zu Projekten mit anspruchsvollem Umfang und Komplexität durch Berater mit einzigartiger Qualifikation ES
Mejorar la experiencia en proyectos que tienen una complejidad y ámbito difícil mediante consultores con cualificaciones excepcionales ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik finanzen    Korpustyp: Webseite
Während seines Berufslebens erhält sich der Notar seine fachliche und soziale Qualifikation. DE
Durante su carrera, el notario actualiza sus habilidades profesionales y sociales. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
In Bonn bieten viele Einrichtungen und Organisationen einen Zugang zu Bildung und Qualifikation. DE
En Bonn puede obtenerse educación y cualificaciones gracias a numerosos servicios y organizaciones. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Zur Qualifikation werden ein- bis zweimal jährlich verkürzte Ausbildungskurse angeboten, die sich speziell an GästeführerInnen richten. DE
Un breve curso de capacitación para guías turísticos comerciales se ofrece una o dos veces al año. DE
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Belegen Sie Ihre Kenntnisse und Qualifikation wenn möglich mit Zeugnissen und Zertifikaten ES
documente sus conocimientos y cualificaciones a ser posible con informes y certificados. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
An der University of Colorado habe ich damals BWL studiert und meine CELTA Qualifikation am Chischester College in England erhalten. ES
Estudié Administración y Dirección de Empresas en la Universidad de Colorado y obtuve el certificado CELTA en el Chichester College de Inglaterra. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit der Blauen Karte EU können Drittstaatsangehörige, die einen Hochschulabschluss besitzen, eine ihrer Qualifikation angemessene Beschäftigung in Deutschland aufnehmen. DE
Los profesionales y académicos altamente calificados de países fuera de la Unión Europea pueden solicitar la tarjeta azul europea como un permiso simplificado de trabajo por un período de tiempo limitado. DE
Sachgebiete: e-commerce schule verwaltung    Korpustyp: Webseite
Mit ihrer Qualifikation, Motivation und Leidenschaft bestimmen sie unsere Zukunfts- und Wettbewerbsfähigkeit und sind die Basis unseres Erfolges. DE
Con sus conocimientos, motivación y pasión determinan nuestra competitividad en el futuro y son la base de nuestro éxito. DE
Sachgebiete: marketing auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Wenn sie mit dieser Ausbildung fertig sind, erhalten sie eine doppelte Qualifikation, das Abitur und den Berufsabschluss.
Lo especial en ello es que cuanto terminen su formación tendrán dos títulos: el de bachiller y el de profesional en un oficio.
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gespür für sinnvolle technische Entwicklungen, rechtzeitiges Erkennen von Markttrends und die hohe Qualifikation der Mitarbeiter bringen immer wieder Pionierleistungen in der Vakuumtechnik hervor.
El sentido de un desarrollo práctico técnico, el pronto reconocimiento de las tendencias del mercado y un personal altamente calificado crean el ambiente necesario para desarrollos pioneros en la tecnología del vacío.
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
An der University of Malta habe ich Business Management studiert und besitze die Cambridge CELTA Qualifikation welche ich in London erworben habe. ES
Estudié en la Universidad de Malta y soy graduado en Administración de Empresas. En Londres me saqué el certificado Cambridge CELTA para impartir clases de inglés. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeder Notar hat eine mehrjährige Ausbildung durchlaufen, die nicht nur seine fachliche Qualifikation, sondern auch seine soziale Kompetenz in schwierigen Verhandlungssituationen (z.B. dem Abschluss von Scheidungsvereinbarungen) sicherstellen soll. DE
Cada notario ha pasado varios años de formación, que garantizan no sólo sus aptitudes profesionales, sino también sus habilidades sociales en situaciones de difícil negociación (por ejemplo, el cumplimiento de los acuerdos de divorcio). DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Kim Hye-young wurde zu einer zweijährigen Haftstrafe und einer dreijährigen Aufhebung ihrer beruflichen Qualifikation verurteilt, weil sie gegen das Gesetz über die Nationale Sicherheit verstoßen haben soll.
Kim Hye-young fue condenada a dos años de prisión y a tres de inhabilitación por el cargo de infringir la Ley de Seguridad Nacional.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Sprachenportfolio ist ein Dokument oder eine organisierte Sammlung von Dokumenten, in denen Lernende ihre Qualifikation, Lernleistungen und Spracherfahrungen niederlegen können, zusammen mit Beispielen ihrer Arbeit. DE
Un portfolio es un documento, o una selección organizada de documentos, en el que los alumnos pueden reflejar sus calificaciones, sus rendimientos en el aprendizaje y sus experiencias con la lengua, junto con ejemplos concretos de su trabajo. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Von einem Mitarbeiter mit Master-Qualifikation wird auf Einzelgebieten nicht nur detailliertes und aktuelles Fachwissen gefordert, sondern auch die Fähigkeit, interdisziplinär zusammengesetzte Projektgruppen zu führen und zu koordinieren.
De un titulado de Master se exigen no sólo conocimientos exactos y actualizados, sino también la capacidad de dirigir y coordinar equipos de trabajo indisciplinares.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Troubleshooting-Lösung von ip-label erfordert keinerlei Änderung Ihres Anwendungs-Codes und kann für Qualifikation und Produktion binnen weniger Stunden eingesetzt werden.
La solución de resolución de problemas de ip-label no requiere cambio alguno en el código de sus aplicaciones y puede ponerse en marcha en validación o producción solo en unas horas.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
MONACOR INTERNATIONAL setzt als erfolgsorientiertes Unternehmen auf die besten und engagiertesten Mitarbeiter – hohe fachliche Qualifikation, soziale Kompetenz und großes Engagement sichern den Erfolg von Mitarbeiter und Unternehmen. DE
MONACOR INTERNATIONAL es una compañía orientada al éxito que emplea el equipo más comprometido - altas calificaciones, buen don de gentes y gran compromiso aseguran el éxito del equipo y de la compañía. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Terminplanung und Ausführung - Sie behalten den Überblick über die Terminpläne und Qualifikation aller Techniker und können so Ausführungszeiten verkürzen und überflüssige Fahrten auf ein Minimum beschränken.
Programación y envío—Logre la visibilidad de los horarios de cada técnico y sus calificaciones para incrementar la velocidad de resolución y minimizar los viajes que no sean imprescindibles.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nach erfolgreichem Abschluss ihres Studiums können Ausländer ihre Aufenthaltserlaubnis für bis zu 18 Monate verlängern lassen, um sich hier vor Ort eine ihrer Qualifikation entsprechende Beschäftigung zu suchen. DE
Una vez hayan completado con éxito sus estudios los estudiantes extranjeros podrán alargar su permiso de residencia hasta 18 meses para poder buscar en Alemania un empleo conforme a sus cualificaciones. DE
Sachgebiete: verwaltung politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Plattform CNC-Lohnfertigung bietet eine kleine Auswahl von empfohlenen Lohnfertigungsbetrieben hoher Qualifikation die auf SPINNER-CNC-Werkzeugmaschinen Ihre Werkstücke fertigen können. DE
La plataforma de subcontratación de CNC ofrece una pequeña selección de empresas subcontratistas recomendadas y altamente cualificadas que disponen de la capacidad de fabricar piezas en máquinas-herramienta por CNC de SPINNER. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Der aktuelle Bildungsminister geht entschlossen und erfolgreich gegen Missstände wie Zahlungen an erfundene Lehrer, Einstellungen von Lehrern ohne Qualifikation und sonstige Korruptionsfälle vor. DE
El ministro actual de Educación está actuando en contra de los inconvenientes existentes, como pagos a maestros ficticios, la contratación de maestros no calificados y otros casos de corrupción, de una manera decidida y exitosa. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auf Ibiza seit dem Jahr 2000, ist das Tauchcenter SCUBA IBIZA das einzige der Insel mit der Qualifikation „PADI 5 Star IDC Dive Center“ und einem Course Director im Personal. ES
En Ibiza desde 2000. Centro de buceo multilingüe (7 idiomas) PADI 5 estrellas IDC, salidas diarias y cursos para todos los niveles por instructores altamente cualificados. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
STUBE-BW ist um eine Sensibilisierung und Begleitung demokratischer, nicht korrumpierbarer Persönlichkeiten bemüht, die diese Qualifikation in längerfristigen, kontinuierlichen Prozessen weiterentwickeln und stabilisieren müssen und so zur politischen Erneuerung ihrer Länder beitragen können. DE
STUBE toma en cuenta los aspectos humanos, sociales y políticos de sus participantes muy seriamente, y se esfuerza por buscar la sensibilización y apoyo democrático, a personas incorruptibles quienes desarrollen y sostengan estas características de manera continua y a largo plazo, contribuyendo así con la renovación política de su país. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Oft kommen Masterstudierende aus dem Beruf, um ihre Aufstiegschancen zu verbessern. Denn von einem Mitarbeiter mit Master-Qualifikation wird nicht nur detailliertes und aktuelles Fachwissen gefordert, sondern auch die Fähigkeit, interdisziplinär und international zusammengesetzte Projektgruppen zu führen und zu koordinieren. DE
Muchos alumnos de Master acuden procedentes de la vida profesional con el fin de mejorar sus perspectivas laborales, pues de un titulado de Master se exigen no sólo conocimientos exactos y actualizados, sino también la capacidad de dirigir y coordinar equipos de trabajo indisciplinares. DE
Sachgebiete: auto personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Visum zur Arbeitsplatzsuche ermöglicht interessierten Fachkräften aus Drittstaaten, für max. sechs Monate zur Arbeitsplatzsuche nach Deutschland zu kommen, um vor Ort eine ihrer Qualifikation entsprechende Arbeit zu finden. DE
El visado para la búsqueda de empleo posibilita a profesionales especializados de terceros países venir a buscar empleo en Alemania durante un máximo de seis meses para encontrar un puesto de trabajo acorde con sus cualificaciones. DE
Sachgebiete: verwaltung politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Als zentraler Aufenthaltstitel für akademische Fachkräfte ermöglicht die Blaue Karte EU einfach und unbürokratisch den Zuzug von Drittstaatsangehörigen, die einen anerkannten Hochschulabschluss besitzen und eine ihrer Qualifikation angemessene Beschäftigung in Deutschland aufnehmen wollen. DE
La tarjeta azul europea, en tanto título central de residencia para profesionales especializados, permite la migración de nacionales de países terceros que posean un título académico reconocido y deseen emprender un trabajo en Alemania acorde con sus cualificaciones. DE
Sachgebiete: verwaltung politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit der Begründung, mir fehlen die drei wichtigsten Grundvoraussetzungen für einen Kredit - kaumännische Ausbildung; als Quereinsteiger die fachliche Qualifikation und nicht zu vergessen 25% Eigenkapital - endeten alle Anfragen mit Absagen. DE
Como no disponía del 25% de recursos propios ni tenía formación profesional para el sector, todos los bancos rechazaron mi proyecto y empezó una lucha larga y dura. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Nayel Nassar wurde zum grossen Hauptakteur des Tages als er an diesem Samstag in Thermal, Kalifornien (USA) die siebte und damit letzte Qualifikations-Etappe der Nordamerikanischen Liga-Westküste innerhalb des Longines FEI World Cup™ Jumping gewann. ES
Nayel Nassar fue el gran protagonista de la jornada del sábado al proclamarse vencedor de la Copa del Mundo perteneciente a la Liga Longines Fei World Cup, que celebró su séptima y última parada en Thermal (California, EEUU). ES
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite