linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 3
Korpustyp
Sachgebiete
auto 5 verkehr-gueterverkehr 5 verlag 5 radio 4 astrologie 2 media 2 musik 2 theater 2 tourismus 2 verkehrssicherheit 2 boerse 1 film 1 finanzmarkt 1 literatur 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 politik 1 ressorts 1 sport 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Terrain terreno 262

Verwendungsbeispiele

Terrain terreno
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dank des hochvariablen Systems ist möglich, den Ausbau auch in sehr aufwendigem Terrain zu verwirklichen. ES
Gracias al sistema altamente variable es posible realizar la construcción incluso en un terreno muy rudo. ES
Sachgebiete: verlag musik sport    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Terrain"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Multi-terrain mowing Weitere Informationen zur Serie X500 ES
La siega todo terrenoMás información ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Mit der G 650 GS von BMW Motorrad haben Sie die volle Kontrolle auf jedem Terrain. ES
Ese es el lema de la G 650 GS. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mit dem AWD-System sind Sie auf jedem Terrain mit höchster Sicherheit und Leistung unterwegs. ES
El 4x4 te brinda la certeza de afrontar cualquier ruta o carretera con el máximo de seguridad y prestaciones. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Kolumbien wird bereits Mitte der 80er Jahre zu seinem bevorzugten Terrain. DE
Colombia se convirtió ya a mediados de los años ochenta en su territorio predilecto. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Bei diesem System tasten von den Nebelscheinwerfern ausgesandte Infrarot-Laserstrahlen das Terrain vor dem Fahrzeug ab. ES
En Land Rover siempre hemos adaptado nuestros vehículos a las diferentes necesidades de cada sector. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die Kamera überfliegt einen tropischen Regenwald, ein dichtbewachsenes Terrain aus sattem Grün, das von einem breiten Wasserlauf durchzogen wird. DE
la cámara sobrevuela una selva tropical, un área de densa vegetación, profundamente verde y atravesada por un ancho caudal de agua. DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Terrain Lodge bietet kostenfreies WLAN, ein kostenfreies Frühstück sowie Unterkünfte im historischen Zentrum von San Pedro de Atacama.
El Terrantai Lodge, ubicado en el centro histórico de San Pedro de Atacama, ofrece alojamiento con conexión WiFi gratuita y desayuno gratuito.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Der On-Demand-Allradantrieb wird nur bei Bedarf zugeschaltet und garantiert optimales Fahrverhalten auf jedem Terrain sowie maximalen Komfort. ES
la tracción a las cuatro ruedas "on-demand" se activa solo cuando es necesario, garantizando tu movilidad sobre cualquier superficie y el máximo confort a bordo. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Das Terrain um die Große Elbstraße hat sich in den letzten Jahren verändert und ist kaum wieder zu erkennen. ES
Los alrededores de la Elbstraße han cambiado tanto en los últimos tiempos que cuesta trabajo reconocerlos. ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Die drei Brüder sind übrigens auf diesem Terrain keine Unbekannten, denn sie besitzen bereits zwei der schönsten Hotels in Krakau: ES
Un trío bien conocido en el sector, ya que los tres son propietarios de dos de los hoteles más bonitos de Cracovia: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Terrain Lodge bietet kostenfreies WLAN, ein kostenfreies Frühstück sowie Unterkünfte im historischen Zentrum von San Pedro de Atacama.
El Hotel Corvatsch dispone de conexión WiFi gratuita y se encuentra en San Pedro de Atacama.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Was mich an der Literatur fasziniert, ist ihre Ambiguität, dieses unbestimmte Terrain, das sich einer erschöpfenden und einzigen Interpretation entzieht und sich auch nicht auf einen einzigen Ort beschränken lässt. DE
Lo que me fascina en la literatura es la ambigüedad, esa zona de duda que no permite agotar una obra en una interpretación única ni circunscribirla a un único lugar. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Das ist eine Eins mit 12 Nullen dahinter.) Man muss sich nur den Euro-Bond-Markt anschauen, um die Tragweite zu begreifen. Deutsche und Schweizer Anleihen mit einer Laufzeit von bis zu fünf Jahren befinden sich in negativem Terrain.
Uno sólo debe mirar a los mercados de deuda pública de la Zona Euro, donde un segmento significativo de vencimiento (por ejemplo, hasta el cinco años en el caso de Alemania) se negocia con rentabilidades negativas, para darse cuenta de que estos son tiempos realmente inusuales.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite