linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 20 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 11 weltinstitutionen 6 astrologie 5 politik 5 theater 5 verlag 5 e-commerce 4 schule 4 tourismus 4 universitaet 4 geografie 2 musik 2 religion 2 unterhaltungselektronik 2 internet 1 literatur 1 militaer 1 psychologie 1 soziologie 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Verbundenheit . .

Verwendungsbeispiele

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verbundenheit"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wertschätzung und Verbundenheit mit Griechenland DE
Alemania aprueba extensión del rescate para Grecia DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entstanden ist so ein buntes Mosaik an Eindrücken zur Verbundenheit beider Länder. DE
El resultado fue un colorido panorama de impresiones sobre el vínculo entre ambos países. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Zur 100. Wiederkehr seines Kuraufenthaltes setzte das thailändische Königshaus 2007 ein weiteres sichtbares Zeichen der Verbundenheit: DE
Para el aniversario de el centenario de su estancia como spa, entregó la familia real de Tailandia en 2007, otro signo visible de la solidaridad: DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Er schreibt aus innerer Verbundenheit und eigener Betroffenheit und hält zugleich kritische Distanz. DE
Radkau escribe desde adentro, desde su propia consternación, pero manteniendo a la vez una distancia crítica; DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Vielfach stellen die Schulen den ersten Berührungspunkt für eine lebenslange Verbundenheit mit Deutschland dar. DE
Los colegios muchas veces son el primer contacto con Alemania y el vínculo con el país queda para toda la vida. DE
Sachgebiete: verlag schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
(d) um falsche Erklärungen bezüglich Ihrer Verbundenheit mit Personen oder Stellen abzugeben; ES
(d) falsear su afiliación con una persona o entidad; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aus dieser Verbundenheit mit den hier lebenden Menschen leiten wir die Verpflichtung ab, uns sozial und ökologisch zu engagieren. DE
De esta unión con las personas que viven ahí viene la idea de comprometernos social y ecológicamente. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die Stadt hat eine starke heimatliche Verbundenheit, die sich unter anderem zeigt in dem gesprochenen, heimischen Dialekt. ES
La ciudad tiene un fuerte sentido de identidad local, que se expresa, entre otras cosas, en un dialecto local. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig demonstrierten die Amerikaner durch ihre tatkräftige Verbundenheit mit Berlin als Vorposten westlicher Politik und Lebenskultur sowohl ihre Stärke als auch ihre Entschlossenheit. DE
A través de su tangible adhesión a Berlín como avanzadilla de la política y de las formas de convivencia occidentales, los Estados Unidos patentizaron a la vez su poderío y su determinación. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit dem Ziel einer professionellen Personalentwicklung und der damit verbundenen Schaffung neuer Arbeitsplätze demonstriert Mankenberg auch seine jahrzehntelange Verbundenheit mit dem Standort Lübeck. DE
Con la meta de un desarrollo profesional del personal y la creación correspondiente de nuevos puestos de trabajo, Mankenberg subraya también el vínculo que tiene con el emplazamiento de Lübeck desde hace décadas. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Auch wenn Ritter seiner Verbundenheit mit dem intellektuellen Klima vergangener Jahrhunderte nicht deutlicher zum Ausdruck hätte bringen können – der Vorwurf des manierierten Epigonentums kann ihm nicht gemacht werden. DE
Aun cuando Ritter no habría podido dar mejor de su afinidad con el clima intelectual de los siglos pasados, no se lo puede acusar de epígono exagerado o manierista. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Ministry of Cannabis ist ein Projekt von Menschen mit einer tiefgreifenden und langjährigen Verbundenheit zu Cannabis und jeder der Firmengründer hat auf diesem Gebiet über 10 Jahre Erfahrung. ES
Ministry of Cannabis es un proyecto dirigido por personas con una profunda y prolongada afiliación con el cannabis y cada uno de los fundadores de la compañía cuenta con más de 10 años de experiencia en este campo. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Zum ersten Mal hatten die drei baltischen Staaten 1989 mit einer 600 Kilometer langen Menschenkette von Tallinn über Riga bis nach Vilnius ihre schicksalhafte Verbundenheit demonstriert. DE
Por primera vez, los tres Estados bálticos demostraron en 1989 su destino común formando una cadena humana de 600 kilómetros desde Tallin hasta Riga y Vilna. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Während wir dahingehend geprägt werden, die mangelnde Verbundenheit an unsere spezifischen beruflichen Subkulturen zu delegieren, bewahren wir uns andererseits unsere intimen Räume, wo wir „praktizierende Animisten“ sind. DE
Mientras tendemos a traspasar la falta de apego hacia nuestras subculturas laborales específicas, nos guardamos nuestros espacios íntimos en los que somos “animistas practicantes”. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Die Wurzeln dieser Verbundenheit reichen bis in die zweite Hälfte des 19. Jahrhunderts zurück, als Uruguay zu einem wichtigen Ziel für Emigranten aus Europa wurde. DE
Las raíces de esta unión se remontan a la segunda mitad del siglo XIX, cuando Uruguay se convirtió en una meta importante para los emigrantes de Europa. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Zeichen der Verbundenheit mit der Dominikanischen Republik und Dankbarkeit für die Aufnahme in Zeiten der Verfolgung änderte die Schriftstellerin ihren Nachnamen von Palm in Domin.
Como homenaje a su país de adopción y agradecimiento por la acogida en el período de persecución, la poeta cambió su apellido de Palm por Domin.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schülerwettbewerb Die Verbundenheit zwischen Argentinien und Deutschland machte im Jubiläumsjahr 2007 Schule: An einem von der Botschaft und verschiedenen deutschen Partnern ausgelobten Wettbewerb beteiligten sich über 3.000 Kinder und Jugendliche von der Grundschule bis zur Oberstufe. DE
El Concurso de Alumnos El estrecho vínculo entre Argentina y Alemania hizo escuela especialmente en el transcurso del año 2007 en un concurso del que participaron más de 3.000 niños y jóvenes de escuelas primarias y secundarias. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Ihr Engagement ist ein Beitrag für ein menschenwürdiges Leben in Dagyab, und es ist Völkerverständigung, die trotz der großen Entfernung, der kulturellen Unterschiede und der unterschiedlichen Lebenssituation Verbundenheit schafft. DE
Su compromiso es una aportación a poder llevar una vida humana digna en Dagyab además de una contribución al entendimiento y a la creación de un vínculo entre pueblos pese a su gran alejamiento y diferencias de cultura y forma de vida. DE
Sachgebiete: religion e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Sei es die Möglichkeit, seine Verbundenheit zur Region auch online auszudrücken, der Wunsch nach einer lebenslangen, individuellen E-Mail-Adresse mit Bezug zur Heimat – die Argumente für eine .ruhr-Domain sind vielfältig. DE
Ya se trate de la posibilidad, también expresan su apego a la región en línea, el deseo de un largo de la vida, Dirección de correo electrónico individual con respecto a su casa – los argumentos a favor. ruhr-dominio son variadas. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am 1. Mai tritt Lettland der Europäischen Union bei. Damit erklärt das Land deutlich seine Abkehr von Russland und seine Verbundenheit mit dem Westen – der Beginn einer neuen Ära. DE
El primero de mayo ingresa Letonia en la Unión Europea y manifiesta así con toda claridad su alejamiento de Rusia y su adhesión a Occidente. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
der Mord an den Innu") vorzustellen, ist Jean-Pierre Ashini zurückgekehrt, um eine neue Initiative publik zu machen, die sich darum bemüht, die Verbundenheit jugendlicher Innu mit ihrem Land wiederherzustellen. DE
la agonía de los Innu, Jean-Pierre Ashini ha vuelto para dar a conocer una nueva iniciativa que busca el reencuentro de los jóvenes innu con su tierra. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Pestalozzischule, das Instituto Ballester und die Deutsche Schule Temperley sind drei von insgesamt 31 Schulen in Argentinien, die von der Deutschen Bundesregierung gefördert werden. Der lebendige Austausch und die kulturelle Verbundenheit zwischen Deutschland und Argentinien sind wesentliche Elemente der Zusammenarbeit. DE
La Pestalozzischule, el Instituto Ballester y la Deutsche Schule Temperley son tres de 31 colegios en la Argentina con apoyo del gobierno alemán, el cual aprecia la importancia del intercambio y de los lazos culturales entre la Argentina y Alemania. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Während sie sich noch in den 1980er Jahren weitgehend als ´Matacos´ verstanden und eine dementsprechende identitäre und kulturelle Verbundenheit mit gleichnamigen Indianergruppen in Argentinien jenseits der nationalen Grenze betonten, haben sie seit den 1990er Jahren eine neue soziale Identität als Ethnie herausgebildet. DE
Mientras que en los años 1980 aún se auto percibían generalmente como ´Matacos´ y cultivaban una correspondiente afinidad cultural e identitaria con grupos indígenas del mismo nombre en la Argentina, a partir de los años 1990 han comenzado a desarrollar una nueva identidad social como etnia. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite