Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Botschafter Peter Linder betonte in seiner Ansprache die gemeinsame Verpflichtung, Gewalt entschieden abzulehnen, und hob die Bedeutung der Kampagne hervor.
DE
En su discurso, el Embajador Linder hizo hincapié en el deber conjunto de repudiar la violencia y remarcó el significado de la campaña.
DE
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Im Interesse der allgemein öffentlichen Ordnung und Sicherheit bestehen u. a. folgende Verpflichtungen:
DE
En interés del orden público y de la seguridad generales existen, entre otros, los siguientes deberes:
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien boerse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann dürfte euch die Verpflichtung der Berliner CULTUS FEROX wohl ziemlich gl&uum
DE
Entonces nuestra contratación de los berlineses CULTUS FEROX os deberí
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
negative Verpflichtung
|
.
.
|
feierliche Verpflichtung
|
.
|
buchmässige Verpflichtung
|
.
|
Standstill-Verpflichtung
|
.
|
feste Verpflichtung
|
.
|
zwingende Verpflichtung
|
.
|
ruhende Verpflichtung
|
.
.
.
.
|
wettbewerbsbeschränkende Verpflichtung
|
.
|
gemeinwirtschaftliche Verpflichtung
|
.
.
|
stillschweigende Verpflichtung
|
.
|
buchmäßige Verpflichtung
|
.
|
foermliche Verpflichtung
|
.
|
schlummernde Verpflichtung
|
.
.
.
|
unwiderrufbare Verpflichtung
|
.
|
gegebene Verpflichtung
|
.
|
eigenlöste Verpflichtung
|
.
|
vertragliche Verpflichtung
|
.
.
|
positive Verpflichtung
|
.
|
Verpflichtung zur friedlichen Nutzung
|
.
|
Änderung der besonderen Verpflichtung
|
.
|
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verpflichtung"
127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unsere Verpflichtung: Ihre zuverlässige Versorgung mit Ammoniak!
Fiabilidad y seguridad en el suministro por parte del líder mundial en amoniaco
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
aufgrund rechtlicher Verpflichtung oder behördlicher oder gerichtlicher Anordnung erforderlich ist,
DE
sea necesario(a) debido a obligaciones legales, administrativas o judiciales,
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Mit der Bestellung meines Newsletters gehen Sie keinerlei Verpflichtung ein;
DE
Con el abonamiento no estará nunca obligado;
DE
Sachgebiete:
universitaet handel internet
Korpustyp:
Webseite
aufgrund rechtlicher Verpflichtung oder behördlicher oder gerichtlicher Anordnung erforderlich ist,
DE
es necesario en gestiones jurídicas o disposiciones judiciales o administrativas.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Rain Bird´s Verpflichtung ist der "Intelligente Umgang mit Wasser™”.
ES
Rain Bird está comprometida con el Uso Inteligente del Agua.
ES
Sachgebiete:
radio raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Das sehen wir als Verpflichtung unseren Kunden gegenüber.
Nuestros clientes no merecen menos que esto.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
aufgrund rechtlicher Verpflichtung oder behördlicher oder gerichtlicher Anordnung erforderlich ist,
sea exigida por la ley o por autoridades gubernamentales, administrativas o judiciales competentes,
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Jedes Produkt und jedes Design kann nachbestellt werden - z.B. bei Verpflichtung eines neuen Spielers.
ES
Usted puede volver a pedir cualquier producto y diseño cuando lo necesite -por ejemplo, en caso de contratar un nuevo jugador.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Diese bietet Schutz und Orientierung einerseits, Enge und Verpflichtung - die gegenseitige Überwachung über den Heckenzaun - andererseits.
DE
Por un lado, ésta ofrece protección y orientación, pero por otro, también estrechez y obligaciones, reflejadas en el control mutuo por sobre la valla.
DE
Sachgebiete:
literatur flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Vielfalt der Marken und Produkte ist Ausdruck der selbstgewählten Verpflichtung, die individuelle Schönheit zu unterstützen.
ES
Cuando la diversidad de los tipos de belleza inspira la ciencia
ES
Sachgebiete:
verlag controlling mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Qualität, Umwelt-, Arbeits- und Gesundheitsschutz sind Verpflichtung für jeden Chiron-Mitarbeiter
DE
Calidad, medio ambiente, salud y seguridad laboral.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Ihr Erhalt, ob sichtbar oder nicht sichtbar, ist Verpflichtung des Unesco Welterbe Status.
Su conservación, independientemente de si se pueden o no se pueden ver, es obligatoria por ser un bien declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.
Sachgebiete:
religion tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
So bieten auch wir Ihnen die Möglichkeit, mit uns gemeinsam dieser gesetzlichen Verpflichtung einschließlich Gefährdungsbeurteilung nachzukommen.
DE
De esta manera también ofrecemos la posibilidad cumplir estas obligaciones legales, incluso la evaluación de los riesgos junto a nosotros.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Steuler steht zu seiner Verpflichtung gegenüber nachfolgenden Generationen und setzt die natürlichen Ressourcen verantwortungsvoll ein.
DE
Steuler está comprometida con las generaciones futuras y es responsable de los recursos naturales.
DE
Sachgebiete:
marketing auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Aus dieser Verbundenheit mit den hier lebenden Menschen leiten wir die Verpflichtung ab, uns sozial und ökologisch zu engagieren.
DE
De esta unión con las personas que viven ahí viene la idea de comprometernos social y ecológicamente.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Fünfzig Jahre fruchtbarer Kulturdialog sind für uns Verpflichtung und Freude zugleich, an die zu denken, die diesen Erfolg begründet haben.
DE
Tras cincuenta años de fructífero diálogo cultural, no podemos sino recordar con gran satisfacción a aquellos que iniciaron este gran éxito.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Vielfalt, Integration und Barrierefreiheit – diese Grundwerte betrachten wir bei Starbucks als Verpflichtung bei allem, was wir tun.
ES
En Starbucks estamos comprometidos con la diversidad, la inclusión y la accesibilidad en todo lo que hacemos.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Er machte deutlich, dass obwohl verschiedene Akteure am Prozess der vorherigen Konsultation beteiligt sind, der Staat die Verpflichtung hat diese Konsultation durchzuführen.
DE
El segundo comentarista, Carlos Mamani, resaltó que pese a que existen diferentes actores en el proceso de la consulta previa, el Estado es el que tiene que ejecutar la consulta previa;
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Gesellschaft übernimmt keinerlei Verpflichtung, solche zukunftsgerichteten Aussagen fortzuschreiben und an zukünftige Ereignisse oder Entwicklungen anzupassen. Download Center Ihre Auswahl: contnt
ES
La compañía no se compromete a actualizar dichas afirmaciones de carácter prospectivo ni a adaptarlas a sucesos ni acontecimientos posteriores.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Verpflichtung zur Zahlung der Kursgebühren und der Unterkunftskosten besteht auch dann, wenn der Unterricht nicht oder nur teilweise besucht wird.
DE
El pago de las tasas del curso y de los costes de alojamiento debe efectuarse aún cuando no se vaya a asistir a la totalidad de las clases.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir haben weder die Absicht noch übernehmen wir eine Verpflichtung, vorausschauende Aussagen laufend zu aktualisieren, da diese ausschließlich von den Umständen am Tag ihrer Veröffentlichung ausgehen.
Daimler AG no se compromete a ir actualizando dichas afirmaciones prospectivas, basadas exclusivamente en las circunstancias presentes en el día de su publicación.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Eine konkrete Verpflichtung für ein wirtschaftliches Entwicklungsmodell für das Hochland Italiens, das die Biodiversität fördert und in einem offenen Brief an den italienischen Premierminister dargestellt wird.
ES
Apoyo para generar un nuevo modelo de desarrollo económico “biodiverso” en zonas de montaña de Italia que se ha materializado en una carta abierta dirigida al Presidente del Gobierno Italiano
ES
Sachgebiete:
geografie musik media
Korpustyp:
Webseite
Im Einklang mit dieser unseren Verpflichtung haben wir beschlossen uns mit Defrozo, einer All-in-One-Fotografie-Marketing-Plattform, die neulich eine Kickstarter-Kampagne gestartet hat, zusammenzuschließen.
ES
Por esto hemos asociado con Defrozo, una plataforma de marketing de fotografía que lanzó una campaña en Kickstarter.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind für Steuler das wichtigste Gut, die Verpflichtung für ihre Zufriedenheit und persönliche Entfaltung fest im unternehmerischen Denken verankert.
DE
Los trabajadores son el activo más importante de Steuler comprometiéndonos firmemente y siendo el espíritu empresarial de Steuler su satisfacción y realización personal.
DE
Sachgebiete:
marketing auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Wir sehen es als unsere Verpflichtung an, den Mitgliedern der Deutsch-Dominikanischen Industrie- und Handelskammer ein hohes Maß an Exklusivität, Qualität und Service zu bieten, um sich im internationalen Wettbewerb souverän behaupten zu können.
DE
Nos sentimos obligados a ofrecer un alto nivel de exclusividad, calidad y servicio a nuestros miembros para afirmarnos en la competencia internacional.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce jagd
Korpustyp:
Webseite
Mission Zero Das Herzstück aller Geschäftstätigkeiten von Interface ist unsere „Mission Zero“-Verpflichtung „Mission Zero“ ist unsere Vision, alle umweltschädlichen Auswirkungen unseres Unternehmens bis zum Jahr 2020 komplett einzustellen und erneuerbar zu wirtschaften.
ES
Nuestra promesa Mission Zero es la base de todas nuestras actividades de empresa. Es nuestra visión para convertirnos en una empresa totalmente sostenible, y a ser posible restauradora, para 2020.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ich möchte Sie zudem an Ihre Verpflichtung erinnern, ein faires Verfahren gegen Mirsobir Khamidkariev zu gewährleisten, wie es der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte vorsieht, zu dessen Vertragsstaaten Usbekistan gehört.
las normas internacionales sobre garantías procesales, como especifica el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que Uzbekistán es Estado Parte.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Es bezieht sich vielmehr auf Sphären der Verpflichtung gegenüber der Welt oder der Verflechtung mit dieser, und die Materialität der Kunst wird gleichermaßen eine Artikulationsweise wie auch ein Medium der Wahrnehmung.
DE
Por el contrario, el concepto abarca esferas de intensa implicación o intrincamiento con el mundo, en donde la materialidad del arte se convierte a la vez en forma de articulación y medio de percepción.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Vor dem Hintergrund seiner Verpflichtung zur Formulierung hochwertiger Produkte im Einklang mit neuen Maßstäben im Bereich der Kapillargefäße erwies sich sein Treffen mit Pierre Fabre im Jahr 1969 als sehr entscheidend.
ES
Interesado en formular productos de alta calidad conforme a las nuevas normas capilares, su encuentro con Pierre Fabre en 1969 resulta decisivo.
ES
Sachgebiete:
marketing unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Schon der Gründer des Unternehmens erkannte vor rund 70 Jahren die Bedeutung von Corporate Social Sustainability (CSR). Er verband alle Aspekte der unternehmerischen Tätigkeit von Ricoh sowie die Entwicklung von Innovationen für Kunden mit der Verpflichtung zu sozialer Nachhaltigkeit und nachhaltigen Geschäftspraktiken.
ES
El fundador de la compañía ya reconoció la importancia de la RSC para la organización hace más de 70 años, y se comprometió a actuar de forma sostenible en todos los aspectos del negocio de RICOH para innovar en beneficio de sus clientes y contribuir a mejorar las prácticas de sostenibilidad empresarial.
ES
Sachgebiete:
controlling ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite