Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur staatlich berechtigte Anbieter dürfen Ihre Daten abfragen.
DE
están autorizados a consultar sus datos los proveedores estatalmente reconocidos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mithilfe der Intel® Active-Management-Technik kann die IT-Abteilung vernetzte Computer ferngesteuert und automatisch abfragen, wiederherstellen, upgraden und schützen, um die Effizienz- und Kostenvorteile am Arbeitsplatz zu steigern.
ES
La tecnología Intel® de gestión activa permite al departamento de TI realizar consultas, restaurar, actualizar y proteger de forma remota y automática los activos informáticos de la red para aumentar la eficiencia y rentabilidad del lugar de trabajo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darüber hinaus können Sie sich Ihre persönliche Vokabelliste zusammenstellen und sich damit regelmäßig selbst abfragen.
DE
También podrá recopilar una lista de vocabulario personalizada y podrá preguntársela a sí mismo periódicamente.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
SSR-Abfragen
|
.
|
spezielles Abfragen
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "abfragen"
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Abfragen mit einem * sind Pflichtfelder
ES
Los campos marcados con * son obligatorios
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
HOTELS IN PARIS VERFÜGBARKEIT ABFRAGEN
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Abfragen, Verwalten und Speichern von Dokumenten und linguistischen Ressourcen
ES
Obtención, gestión y almacenamiento de grupos de documentos y de activos lingüísticos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können den Status Ihres Auftrags jederzeit in unserem twago Projektmanagement Tool abfragen.
ES
En todo momento puede controlar el estado del proyecto mediante nuestra herramienta de gestión de proyectos de twago.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ihre Tabellen werden dadurch kleiner und die Sql-Abfragen werden dann schneller bearbeitet.
ES
Las tablas estarán menos llenas y las búsquedas irán más rápido.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nicht antworten, wenn verdächtige E-Mails, SMS oder Websites personenbezogene Daten oder Bankinformationen abfragen
ES
No respondas si ves un correo electrónico sospechoso, un mensaje instantáneo o una página web que solicite tu información financiera o personal
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Kann beliebig viele POP3 und IMAP Mailboxen abfragen und verteilt alle Emails an Ihren Microsoft Exchange Server™.
Se puede instalar en la misma máquina que el MS Exchange Server™:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Beim Löschen ungenutzter Computer, die sich ohne weitere Abfragen einfach löschen ließen, kam bei diesem Computerprofil folgende Hinweismeldung:
DE
Cuando se elimina la computadora sin usar que simplemente podría ser borrado sin más preguntas, vino con este perfil de equipo siguiente mensaje de advertencia:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit unserem Preisfinder können Sie in Echtzeit Verbindungs Preise und Verfügbarkeit abfragen und Überfahrten nach Andros buchen oder diese Verbindung oder andere Verbindung mit Andros, Fähren vergleichen.
ES
Con directferries.es puede planear, comparar y comprar su viaje en Ferry desde Rafina de manera rápida, fácil y segura sabiendo que ha encontrado el mejor precio y horario disponible en los ferries a Rafina.
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Nachdem Sie Ihre/n Preisträger angemeldet haben, erhalten Sie von uns ein weiteres Formular, in dem wir die von uns benötigten weiteren Einzelheiten abfragen.
Una vez que usted haya registrado el/los premios obtenidos, recibirá otro formulario en el que solicitaremos información más detallada.
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zum Beispiel das Abfragen von Namen und Adressen, das Vermeiden langer Listen mit vielen Optionen oder die Bedienung von Anrufern mit Freisprecheinrichtung, die keine Tasten drücken können.
ES
Recopila nombres y direcciones. Evita largas listas de opciones. Trata con aquellos que llaman con manos libres.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Die interaktiven BI-Apps fokussieren sich auf ein spezifisches unternehmensrelevantes Problem und erlauben kurzfristige Abfragen und Analysen, die Anwendern schnell wichtige Fragen beantworten.
ES
WebFOCUS ahora también proporciona InfoApps, unas apps de BI interactivas diseñadas para ofrecer a los usuarios respuestas rápidas en materia de `querying´ y análisis.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Holt Mail von privaten POP3 und IMAP Mailboxen ab und sendet sie an vorher konfigurierte einzelne MS Exchange Server™ Mailbox oder verteilt die abgeholte Mail je nach den in den Mail-Headern gefundenen Empfängern. Kann beliebig viele POP3 und IMAP Mailboxen abfragen und verteilt alle Emails an Ihren Microsoft Exchange Server™.
Reúna los buzones de correo POP3, POP3-SSL, IMAP e IMAP-SSL y reenvíe los correos electrónicos a un único buzón de correo de servidor MS Exchange™ o Lotus Domino™ o distribuya los correos recopilados en un único buzón entre varios buzones MS Exchange Server™ según el usuario al que se le haya enviado el correo.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite