linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
nautik 3 verlag 3 bahn 2 film 2 geografie 2 militaer 2 verkehrssicherheit 2 e-commerce 1 foto 1 handel 1 informationstechnologie 1 jagd 1 media 1 politik 1 raumfahrt 1 religion 1 schule 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[VERB]
befähigt .
[ADJ/ADV]
befähigt . . . .
[Weiteres]
befähigt . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

befähigt capacita 7 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "befähigt"

117 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine Erweiterung des Grundwortschatzes und der Grammatik befähigt dich Texte in Alltagssprache zu verstehen und einfache Dialoge zu führen. DE
Una ampliación del vocabulario elemental y de la gramática le va a ayudar a entender textos con un lenguaje cotidiano, así como a tener conversaciones simples. DE
Sachgebiete: film verlag geografie    Korpustyp: Webseite
Eine Erweiterung von Vokabular und grammatischen Strukturen befähigt dich schwierige Texte zu verstehen und sie zu diskutieren. DE
Una extensión del vocabulario y de la gramática le van a ayudar a entender textos difíciles y discutir sobre ellos. DE
Sachgebiete: film verlag geografie    Korpustyp: Webseite
Die bestandene Grundstufenprüfung (B1) befähigt zusammen mit einer Teilnahmebescheinigung in der Regel zum Besuch des Studienkollegs oder der Deutschkurse der Universitäten und Hochschulen. DE
Por regla general el examen del nivel elemental (B1) junto con el comprobante de asistencia hacen posible el acceso al Studienkolleg (colegio preuniversitario) o a los cursos de alemán de universidades y centros de enseñanza superior. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Diese Prüfung umfasst eine sicherheitstechnische Bewertung der Arbeitsmittel, als Ergänzung zur geforderten Gefährdungsbeurteilung nach Betriebssicherheitsverordnung, die durch eine befähigte Person (TRBS 1203) durchgeführt werden kann. DE
Estas pruebas comprenden una evaluación técnica de seguridad de los instrumentos de trabajo, como complementación a la evaluación de los riesgos de acuerdo al ordenamiento de seguridad de la empresa, que puede ser llevado a cabo por una persona capacitada (TRBS 1203). DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Denn Hebegeräte sind, entsprechend den Einsatzbedingungen und den betrieblichen Verhältnissen mindestens einmal jährlich, durch eine befähigte Person 2 nach TRBS 1203 (Sachkundiger) zu prüfen. DE
Todos los aparatos de elevación han de ser revisados de acuerdo con las condiciones de uso y las condiciones técnicas al menos una vez al año por una persona capacitada 2 según TRBS 1203 (experto). DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit nautik bahn    Korpustyp: Webseite
Die Prüfung der Informationen durch einen britischen Atomphysiker und einen amerikanischen Kernwaffenexperten ergab: Das in der Atomanlage produzierte und verarbeitete Plutonium befähigte Israel zur Herstellung von 100 bis 200 Atomwaffen. DE
La verificación de las informaciones llevada a cabo por un físico nuclear británico y un especialista americano en armas nucleares dio como resultado la constatación de que el plutonio producido y enriquecido en el centro nuclear permitía a Israel la producción de entre 100 y 200 armas nucleares. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Die umfangreichen Erfahrungen mit unterschiedlichen Schweißverfahren, Materialien, Nachbehandlungen wie zum Beispiel Glühen haben zu einem bedeutendem Erfahrungsschatz geführt, der uns befähigt gerade auch bei schwierigen Anwendungen zu guten Ergebnissen zu gelangen, wenn Standardgeräte versagen. DE
Nuestra experiencia con los diferentes métodos de soldar, materiales y tratamientos posteriores tal como el recocido nos ayuda mucho en aplicaciones difíciles. DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die dadurch in vielen Jahren erworbene Kompetenz befähigt FIMA auch dazu, komplette Anlagen zu planen und zu realisieren – im Sinne einer perfekten Kompatibilität der Module untereinander und der Effektivität und Umweltverträglichkeit der gesamten Anlage. DE
Basándose en la experiencia adquirida a lo largo de muchos años, FIMA es experta en la planificación y ejecución de plantas llave en mano – logrando una perfecta compatibilidad y, eficacia total de la planta y el respeto al medio ambiente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
2006 unterzeichnete die niederländische Organisation Africa Parks Foundation (APF) ein Abkommen mit der äthiopischen Regierung, welches APF de facto politische Macht erteilte und sie befähigte, die Mursi auf ihrem eigenen Land zu kriminalisieren.
En 2006, una organización neerlandesa, African Parks Foundation (APF) firmó un acuerdo con el Gobierno que otorgaba a APF, de facto, poderes de control policial, lo que les permitía criminalizar a los mursi en su propia tierra.
Sachgebiete: religion militaer jagd    Korpustyp: Webseite