linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 57 es 55 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
informationstechnologie 23 unterhaltungselektronik 23 technik 21 verlag 21 tourismus 15 astrologie 14 auto 14 internet 14 e-commerce 12 media 12 informatik 11 foto 8 politik 8 bau 7 handel 7 raumfahrt 7 universitaet 7 landwirtschaft 6 transaktionsprozesse 6 typografie 6 film 5 finanzmarkt 5 mode-lifestyle 5 oekonomie 5 theater 5 weltinstitutionen 5 controlling 4 gartenbau 4 medizin 4 verkehr-gueterverkehr 4 finanzen 3 geografie 3 jagd 3 militaer 3 musik 3 oekologie 3 radio 3 immobilien 2 infrastruktur 2 kunst 2 luftfahrt 2 philosophie 2 psychologie 2 religion 2 schule 2 sport 2 steuerterminologie 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 architektur 1 bahn 1 elektrotechnik 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 jura 1 marketing 1 mathematik 1 pharmazie 1 physik 1 ressorts 1 soziologie 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 vogelkunde 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
deutlich claro 5.194
patente 89 claramente 69 clara 19 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

deutlich significativamente 536 perceptible 19 obvio 74 inteligible 13 considerablemente 855 visible 185 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

deutlich claro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vermeiden Sie Missverständnisse und entscheiden Sie sich für High-Definition-Audio für eine klare und deutliche Kommunikation.
Elimine los problemas de comunicación con audio de alta definición que sea claro y distintivo.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


deutlich sprechen .
klar und deutlich claramente 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit deutlich

307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

deutlich aber niemals steil. DE
ostensible pero nunca rígido. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
• Augen offen und deutlich sichtbar? DE
- Los ojos están abiertos y pueden ser vistos perfectamente? DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Deutliche Reduzierung der notwendigen Ballastierung DE
Reducción significante del lastre necesario DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Deutlich sichtbar und gut erreichbar
Buena ubicación y excelente visibilidad
Sachgebiete: tourismus media infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Definieren Sie Anzeigeelemente, die Aktionen deutlich signalisieren. DE
Defina indicadores para distinguir las acciones con la contundencia que desee. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Konstruktion verringert das Infektionsrisiko deutlich.
Con dicho sistema se reduce drásticamente el riesgo de infección.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Weitere, deutliche Reduktion der CO2-Emission ES
Los valores y los principios ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Verbesserte Umweltbilanz dank deutlich geringerem Papierverbrauch ES
Reduzca el enorme impacto medioambiental disminuyendo el consumo de papel. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzmarkt informatik    Korpustyp: Webseite
Geschädigte Bereiche besitzen deutlich andere Eigenschaften DE
Las zonas afectadas poseen diferentes propiedades DE
Sachgebiete: auto universitaet physik    Korpustyp: Webseite
Die Motorabgase enthalten deutlich weniger Ruß. DE
Los gases de escape del motor contienen bastante menos hollín. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mit INCONY sind Sie Ihrem Mitbewerber eine deutliche Nasenlänge voraus! DE
¡Con INCONY usted es un importante paso adelante en comparación con sus competidores! DE
Sachgebiete: verlag controlling internet    Korpustyp: Webseite
Kunden finden das Gantt-Diagramm leicht lesbar und sehr deutlich. ES
Los clientes encuentran el diagrama de Gantt fácil de leer y entender. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Essverhalten vieler Frauen ist deutlich von schlechtem Gewissen geprägt. DE
Los hábitos de alimentación de muchas mujeres están marcados por conciencia mala. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Der chilenische Gesundheitsmarkt befindet sich derzeit deutlich im Ausbau. DE
El sector de la salud en Chile se encuentra actualmente en un desarrollo significativo. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Haut fühlt sich deutlich angenehmer und glatter an. ES
La piel se siente totalmente confortable y tersa. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
Sein großer Schaffensdrang wird auch in der Lehre deutlich. DE
Su incomparable impulso creador también está presente en el campo de la educación. DE
Sachgebiete: architektur typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier zeigt sich deutlich die sensorische Überlegenheit des Miele Dampfgarers. ES
La superioridad en cuanto a las propiedades organolépticas del horno a vapor Miele es indiscutible. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ein Blick auf die derzeitige medizinische Forschungslandschaft macht schnell deutlich:
Todo lo que hacemos en Celgene se centra en una única misión:
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Besonders deutlich werde das zum Beispiel beim Thema Amazon: DE
Lo cual salta a la vista particularmente, por ejemplo, en cuanto al tema Amazon: DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Resultat sind erhöhter Fahrkomfort und deutlich reduzierte Windgeräusche.
El resultado es un mayor confort y una notable reducción del ruido del aire.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
In der Stillzeit erhöht sich Dein Flüssigkeitsbedarf deutlich. ES
Durante la lactancia aumentan tus necesidades de líquido. ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Stadt besteht aus drei deutlich verschiedenen Vierteln: ES
Tres barrios componen la localidad: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bluetooth Technologie, verbessert die Prüf- und Analysefähigkeit (einschl. volumetrisch) deutlich. ES
La tecnología inalámbrica Bluetooth® incluye considerables mejoras en sus funciones de análisis y pruebas (incluido el análisis volumétrico). ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deutlich geringerer Materialbedarf dank des neuen Wellenschnitt-Verfahrens. DE
Significativa economía en el empleo de material gracias al nuevo corte ondulado. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr typografie bahn    Korpustyp: Webseite
Doch schon jetzt stößt das Vorhaben auch auf deutliche Kritik.
Sin embargo, se topan ya las reformas con críticas importantes.
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
So lässt sich die Reichweite innerhalb von Gebäuden deutlich erhöhen.
De esta manera puede ampliar el radio de alcance de en su edificio.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
„Führungskräfte erkennen deutlich, dass mehr Tempo und Effizienz wichtig sind. DE
“Los directivos del sector educativo reconocen la importancia de aumentar la rapidez y la eficiencia. DE
Sachgebiete: e-commerce politik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
mit der abgehenden Leitung, erhöht sich die Ausfallsicherheit deutlich. DE
de él con la polaridad correcta, la fiabilidad de funcionamiento aumenta considerblemente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Erhöht den Durchsatz bei Entwicklung, Tests und Dienstbereitstellung deutlich ES
Acelere drásticamente el ritmo de producción de desarrollo, pruebas y entrega de servicios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Umsätze des Unternehmens liegen zudem deutlich unter seinem Marktpotenzial. DE
La empresa estaría trabajando por debajo de su potencial de mercado. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Mit unseren Projektoren kommt Ihre Message klar und deutlich an. ES
nuestros proyectores garantizan que tu mensaje es atractivo y luminoso. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Lediglich die horizontal verlaufenden Lagerfugen machen den Unterschied deutlich. DE
Solamente los tendeles que se extienden horizontalmente dejan ver la diferencia. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Sorgt für eine stabilere Internetverbindung mit deutlich höheren Reichweiten. ES
Asegura una mayor conexión a Internet con un aumento significativo del rango de alcance. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Deutlich bessere Übertragung dank optimierter Signal-Einkopplung auf der Stromleitung. ES
Mejor transmisión de datos gracias al acoplamiento en la línea de alimentación. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hohe Luftfeuchtigkeit und tiefe Temperaturen können die Abtrocknungszeit deutlich verlängern. ES
Elevada humedad del aire y/o bajas temperaturas podrían alargar el tiempo de secado. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
„A360 hat die gemeinsame Nutzung von Informationen deutlich vereinfacht. ES
“A360 ha conseguido que compartir información sea un proceso sencillo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
„Das neue Fenster hat unsere Wohnqualität deutlich erhöht“ ES
Toldos para ventana de cubierta plana ES
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Das würde die politische Bedeutung der OSZE deutlich erhöhen.
Necesitamos una OSCE fuerte con el fin de resolver los conflictos
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Permalink to IBM kommt 9-Nanometer-Halbleitern deutlich näher
Permalink to IBM y Cognitiva impulsarán el uso de Watson en Latinoamérica
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Damit verringern Sie deutlich die Intensität von Spiegelbildern auf Ihrem Display im Vergleich zu gewöhnlichen Folien! ES
Con ella disminuirá sensiblemente la intensidad de reflejos en su pantalla en comparación con las láminas corrientes! ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Hier zeigt die deutsche Autoindustrie, die nach der Wirtschaftskrise wieder deutlich Aufschwung spürt, ihre aktuellen Modelle. DE
Allí, la industria alemana del automóvil, en auge nuevamente después de haber superado la crisis, presenta sus nuevos modelos. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Die Schule erwartet, dass die Zahl der Absolventen in den nächsten Jahren deutlich ansteigt. DE
Se espera que en los próximos años el número de graduados aumente significadamenteAlemania apoya a once colegios peruanos con un monto de aprox. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Bezeichnung macht deutlich, dass schöpferische architektonische Planung und Gestaltung in CREATIVKLINKER-Produkten ihren Ausdruck finden. DE
El nombre deja ver que la planificación arquitectónica y el diseño creativo encuentran su expresión en los productos CREATIVKLINKER. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Sehr gutes Ansprechen mit deutlicher Verbesserung metrischer Hautwerte, und auch Dermatologisch äußerlich. ES
Excelente respuesta con una mejora significativa del aspecto de la piel. ES
Sachgebiete: e-commerce medizin versicherung    Korpustyp: Webseite
Ein Wellenschliff mit spitzen Zähnen erhöht die Schneidfähigkeit und Schnitthaltigkeit deutlich. DE
Una afiladura de ondas con dientes de sierra agudos aumenta la capacidad y la estabilidad de corte. DE
Sachgebiete: kunst foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ein Printkatalog in der Sprache Ihrer Kunden bieten Ihnen deutliche Wettbewerbsvorteile! DE
¡Un catálogo impreso en el idioma de su cliente ofrece importantes ventajas competitivas! DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Empfindliche Elektronik, die Sie am gleichen Netz betreiben, sind deutlich weniger Störeinflüssen ausgesetzt.
Los aparatos electrónicos sensibles, que funcionan conectados a la misma red, sufren muchas menos interferencias.
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ich kann Briefe schreiben und darin die persönliche Bedeutung von Ereignissen und Erfahrungen deutlich machen. DE
Sé escribir cartas que destacan la importancia que le doy a determinados hechos y experiencias. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Der Film macht das Leiden und die Schicksalsschläge der Opfer deutlich und berührt emotional. DE
Resaltó el impacto emocional del documental que visibiliza el sufrimiento de las víctimas. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Firmenphilosophie macht die unmittelbare Verbindung zwischen Produkten und Emotionen deutlich. ES
Auerhahn ha hecho de su misión llegar a los clientes con productos de cuidado diseño. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reduzierung des Energieverbrauchs und umweltgerechte Entwicklung werden in den präsentierten Spitzenprodukten des Unternehmens deutlich. ES
El proceso productivo cuida la reducción del consumo de energía y se traduce a cada producto de la empresa Artemide. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Vorteil seiner Erfindung, der Schallplatte, gegenüber anderen Tonträgern war deutlich sichtbar: DE
En comparación con otros soportes de sonido, la ventaja del disco saltaba a la vista: DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Aus den 21 Pionieren von 1999 sind im Lauf der Zeit deutlich mehr geworden. DE
El número de 21 voluntarios en el 1999 fue creciendo a lo largo de los años. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Holzschutz, chemische Tiefeninjektion von hölzernen Konstruktionen, mit deutlicher Verlängerung der Gebrauchsdauer. ES
Protección de la madera, inyectaje químico profundo en las estructuras de madera, con una dilatación considerable del tiempo de su vida útil. ES
Sachgebiete: religion zoologie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
Bei altersbedingten Katarakten ist die Konzentration an Lutein in der Macula deutlich vermindert. ES
En las cataratas relacionadas con el envejecimiento aparece una significativa reducción de luteína en la mácula. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mit Gründung der „Popakademie“ in Mannheim wurde der politische Wille deutlich, deutsche Popmusik konkurrenzfähig zu machen. DE
La fundación de la “Academia del Pop”, con sede en Mannheim, evidencia asimismo la voluntad política de potenciar la competitividad internacional de la música pop alemana. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Diese Rechner verfügen über eine schnelle und robuste Druckfunktion für deutliche ein- oder zweifarbige Ausdrucke. ES
Estas calculadoras incorporan una unidad de impresión rápida y resistente que ofrece unos resultados limpios en uno o dos colores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die einzigen deutlich abgesetzten Bergketten befinden sich im Norden, sie heißen Nebrodi und Madonie. DE
Las únicas sierras bastante cesadas se encuentran en el norte, se llaman Nebrodi y Madonie. DE
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Der Einfluss des arabischen Stils ist besonders deutlich am Zwillingsfenster zu erken.. ES
La ventana geminada revela la influencia del ajimez árabe y la moldura que la encuadra y resalta .. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Nüchterne, von einer wunderschönen Loggia mit Maschrabiyyas unterbrochene Linien lassen deutlich einen arabisch-andalusischen Einfluss erkennen. ES
Esta casa de inspiración andaluza se caracteriza por sus líneas sobrias y su balcón con celosías. ES
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Bewerten Sie einen Bericht mit "sehr hilfreich", wenn er deutlich beim Fällen einer Kaufentscheidung hilft. ES
Evaluar una opinión como "útil" si ayuda a los lectores a tomaruna buena decisión de compra ES
Sachgebiete: informationstechnologie astrologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. DE
Sabe expresarse con fluidez y de forma espontánea sin rebuscar demasiado las palabras. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Auch beim Schlachtungsprozess spiegelt sich der Respekt vor dem Tier deutlich wider. DE
El proceso del matadero en si también refleja el respeto a los animales. DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Werkstücke werden nicht nur zuverlässig entgratet sondern erfahren auch eine deutliche optische Aufwertung. DE
Las piezas no solo son desbarbadas fiablemente, sino que experimentan un aumento notable de su aspecto óptico. DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Dabei hat diese Papier deutliche Vorteile gegenüber einer Produktion aus Frischholz. DE
En este sentido, el presente trabajo tiene ventajas significativas sobre una producción de madera virgen. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Dies führt zu einer stark erhöhten Nutzlast, kombiniert mit einer deutlich reduzierten Baugröße und erhöhter Torsionssteifigkeit. DE
De este modo se consigue un significante incremento de la capacidad de carga combinado con una reducción de tamaño e incremento de la rigidez torsional. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Durch die Verwendung einer einzigen Paste wird die Behandlungszeit deutlich verkürzt. ES
El tratamiento con esta pasta de un solo paso permite un importante ahorro de tiempo. ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
In Deutschland hat sich die Qualität der Pkw- und Lkw-Fahrer deutlich verschlechtert. DE
En Alemania, la calidad de los coches- y los camioneros se deterioró. DE
Sachgebiete: tourismus sport theater    Korpustyp: Webseite
Die Vorteile gegenüber einer stationären Fertigung ist die deutlich höhere Produktivität und damit verbundene niedrigere Kosten. DE
La ventaja frente a una fabricación fija es el destacado aumento de productividad y, por consiguiente, la reducción de costes. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Deutlicher Wettbewerbsvorteil, da Sie zu den ersten gehören, die von neuen Produkten und Qualitätsinitiativen profitieren ES
Una base fuerte y competitiva, gracias a la ventaja de ser el primero en beneficiarse de los nuevos productos e iniciativas de calidad ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Spanien-Bild in den beiden Zeitungen ist seit der Euro-Krise deutlich negativer geworden. DE
desde el comienzo de la crisis, la imagen de España dada en ambos diarios ha empeorado a ojos vista. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lediglich in einem Punkt werden die Staaten eine deutliche Vereinfachung erfahren: DE
Únicamente en un punto experimentan los Estados una notable simplificación: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beschrieben wird diese Verantwortungsentfremdung anhand der Europäischen Außengrenze, denn hier wird sie in zwei Dimensionen deutlich. DE
Este distanciamiento de responsabilidades se describe a través de las fronteras exteriores europeas y se plasma en dos dimensiones. DE
Sachgebiete: theater militaer media    Korpustyp: Webseite
Es lässt sich deutlich erkennen, warum Sie Ihre PCs austauschen sollten. ES
Es fácil ver por qué debería actualizar sus ordenadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Es soll zudem seine Fähigkeit deutlich machen, sich an die Entwicklungen des Marktes anzupassen. ES
plasmar la capacidad de adaptarse a los cambios en el mercado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Auch unterstützt die Software eine deutliche Ausweitung seiner eigenen Möglichkeiten durch die verschiedenen Zugänge zu verbinden.
Además, el software es compatible con una expansión significativa de sus propias oportunidades mediante la conexión de las diversas adiciones.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Während der Arbeit des PPI wurde deutlich, dass viele Konfliktherde aufgrund von gegenseitigen Missverständnissen entstehen. DE
Durante el trabajo del PPI, se ha podido evidenciar que muchas fuentes de conflicto aparecen debido a un desentendimiento mutuo. DE
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie es selbst übernehmen, erreichen Sie oft eine deutliche Einsparung.
Si se encarga usted mismo, a menudo ahorrará en consecuencia.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das fortschrittliche optische Design erweitert die klinischen Möglichkeiten in der laparoskopischen Chirurgie deutlich. ES
El avanzado diseño óptico aumenta de forma espectacular las posibilidades clínicas para la cirugía laparoscópica. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Die Bewertung von 8,6 macht eine große Zufriedenheit mit der integrierten Drahtlos-Technologie des Chili deutlich. ES
La puntuación, de 8,6, indica un alto nivel de satisfacción con las funciones de conectividad integradas en Chili. ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gerade hier wird die Stärke des "added competence"-Gedankens besonders deutlich. ES
La fuerza de nuestra “added competence" es particularmente aparente aquí. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Dein Baby allerdings deutlich in seiner Entwicklung zurückliegt, dann solltest Du mit Deinem Kinderarzt sprechen. ES
Sólo si el bebé no evoluciona y permanece tumbado boca arriba, debes consultarlo inmediatam,ente con el pediatra. ES
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
Bürkle konnte in den letzten Jahren stets deutliche, meist zweistellige Zuwachsraten erzielen. DE
En los últimos años, Bürkle ha logrado tasas de crecimiento significativas, en su mayor parte de dos cifras. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Dadurch hat die Beliebtheit von CFDs in den letzten Jahren deutlich zugenommen. ES
Por estos motivos, la popularidad de los CFD ha crecido espectacularmente en los últimos años. ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Life Fitness-Laufbänder brauchen zwar Strom, aber deutlich weniger als Modelle anderer Hersteller. ES
Las cintas de correr Life Fitness eléctricas requieren mucha menos electricidad que los modelos de la competencia. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Besonders hinsichtlich der Qualität ist das Kunstoffetikett dem Papieretikett gegenüber statistisch betrachtet deutlich im Vorteil. ES
Se determinó que las etiquetas de plástico aportaban ventajas superiores a las de papel sobre todo a nivel de calidad. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Eine Studie belegt, dass selbstklebende Kunststoffetiketten bei Fertigteegetränken von Verbrauchern deutlich bevorzugt werden. ES
El estudio indica que las etiquetas de plástico sensibles a la presión son las preferidas para aplicaciones de té listas para beber. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Diese Verpackungsart besitzt deutliche Vorteile, wie geringeres Gewicht, geringere Umweltbelastung und Komfort. ES
Este tipo de envasado ofrece ventajas considerables, incluyendo reducción del peso, mejores credenciales medioambientales y comodidad. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
In den zwei Jahren seit unserem letzten Nachhaltigkeitsbericht, konnten wir deutliche Veränderungen bewirken. ES
En los dos años transcurridos desde nuestro informe bienal de sostenibilidad, el cambio que hemos alcanzado ha sido significativo. ES
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Mit der exklusiven Manufaktur gewinnen Ihre JUNG Produkte deutlich an Individualität. DE
La manufacturación exclusiva aporta individualidad a los productos de JUNG. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Deutliche Steigerung der Lebensqualität durch bisher wenig beachtete Aspekte für ein Aquarium. DE
Aumento de la calidad de vida gracias a aspectos que hasta ahora no han sido suficientemente considerados para un acuario. DE
Sachgebiete: radio tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Der Durchschnittspreis in Freital (städte) ist in den letzten 6 Monaten deutlich angestiegen.
En cuanto al precio en A Illa De Arousa (ciudad), éste apenas ha variado en los últimos 6 meses.
Sachgebiete: verlag steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Der durchschnittliche Mietpreis in Bruchsal (städte) ist in den letzten 6 Monaten deutlich angestiegen.
Respecto al precio en Barbate (ciudad), éste ha permanecido prácticamente sin variaciones en los últimos 6 meses.
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
„Bei den sanierten Objekten sieht man deutlich, dass Spezialisten am Werk sind. DE
"Al observar los edificios saneados, se comprueba que han estado en manos de especialistas". DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation foto    Korpustyp: Webseite
Im Inneren seines Denkens sind deutlich wenigstens vier Momente zu finden. DE
Al interior de su pensamiento es plausible encontrar al menos cuatro momentos. DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Deutliche Unterschiede gibt es, je nach Veranstaltungsort, auch bei den Paraden zum Christopher Street Day (CSD). DE
También en el desfile del orgullo gay “Christopher Street Day” (CSD) se producen importantes diferencias, dependiendo de dónde se realice. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite