linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 60 es 21 com 4 org 4
Korpustyp
Sachgebiete
media 32 weltinstitutionen 25 verlag 23 schule 19 universitaet 17 politik 15 militaer 12 tourismus 10 e-commerce 9 handel 8 marketing 6 oekonomie 6 astrologie 5 informationstechnologie 5 wirtschaftsrecht 5 auto 4 internet 4 unternehmensstrukturen 4 verkehr-gueterverkehr 4 controlling 3 film 3 geografie 3 soziologie 3 sport 3 transport-verkehr 3 jagd 2 musik 2 oeffentliches 2 raumfahrt 2 religion 2 theater 2 transaktionsprozesse 2 unterhaltungselektronik 2 verkehrssicherheit 2 architektur 1 bahn 1 bau 1 foto 1 gartenbau 1 immobilien 1 informatik 1 kunst 1 landwirtschaft 1 medizin 1 oekologie 1 personalwesen 1 philosophie 1 radio 1 ressorts 1 technik 1 verwaltung 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[VERB]
engagieren . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

engagieren comprometerse 89 participan 6 comprometemos 9 trabajan 12 trabajar 6 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

81 weitere Verwendungsbeispiele mit "engagieren"

166 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können sich für verschiedene Bereiche engagieren: DE
Usted puede colaborar de diferentes modos: DE
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche deutsche Institutionen engagieren sich in Kolumbien. DE
Numerosas instituciones alemanas están presentes en Colombia. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mehrer politische Stiftungen engagieren sich in Uruguay: DE
Diferentes fundaciones políticas están presentes en Uruguay. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Und engagieren sich freiwillig in Naturparks und bei sozialen Projekten. DE
Las sedes principales se encuentran en Marburgo y Berlín. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Derzeit engagieren sich rund 460.000 Mitglieder und Förderer im NABU. DE
NABU cuenta actualmente con unos 460.000 adherentes, entre socios y patrocinadores. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Viele Deutsche engagieren sich für Kinder und Jugendliche DE
Muchos alemanes se comprometen en pro de niños y jóvenes DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit schule media    Korpustyp: Webseite
UNICEF Deutschland bietet Unternehmen vielseitige Möglichkeiten, sich zu engagieren. ES
Empresas y entidades aliadas y colaboradoras de UNICEF ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Volljährige Mitglieder können sich als Leiterinnen und Leiter engagieren.
Los miembros mayores de edad pueden ejercer como educadores.
Sachgebiete: astrologie schule militaer    Korpustyp: Webseite
Chatten Sie, engagieren Sie sich und folgen Sie unseren Neuigkeiten.
Converse, involúcrese y siga nuestras noticias.
Sachgebiete: transport-verkehr transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Heute engagieren sich rund 110.000 Mitglieder und Unterstützer in Deutschland für die Nichtregierungsorganisation. DE
Hoy apoyan a esa organización no gubernamental alemana unas 110.000 personas, como socios o con donativos. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie sich im Ausland engagieren, wollen Sie wissen, was in Reiseführern selten zu finden ist: DE
Antes de enrumbarse al exterior, usted deseará saber datos que raramente se encuentran en las guías turísticas, como por ejemplo: DE
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Es diskutieren sieben Frauen, die sich in der und für die Politik engagieren. DE
Disertarán siete mujeres comprometidas con la política. DE
Sachgebiete: musik politik jagd    Korpustyp: Webseite
So engagieren sich weltweit mehr als 300 motivierte Mitarbeiter für ein gemeinsames Ziel: DE
Más de 500 empleados están motivados por una meta en común: DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wir von twago engagieren uns gern und sind jederzeit da, um zu helfen. ES
En twago nos encanta lo que hacemos y estamos siempre aquí para ayudar. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wir engagieren uns für Menschen, die mit dem Land verbunden sind
Una empresa al servicio de las personas relacionadas con la tierra
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund engagieren sich sowohl die Eltern der Kinder, als auch Bosch-Mitarbeiter vor Ort. DE
Por este motivo, tanto los padres de los niños como los empleados de Bosch se han organizado. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir engagieren uns für Menschen, die mit dem Land verbunden sind
Al servicio de las personas vinculadas a la tierra
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr ressorts handel    Korpustyp: Webseite
Aber gestern wie heute engagieren sich viele Menschen für eine Änderung dieser Bedingungen. DE
Pero ayer como hoy muchas personas trabajamos por un cambio de esta situación. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir bieten einen 50% Rabatt für alle gemeinnützigen Organisationen, die sich sozial engagieren. ES
Por este motivo estamos encantados de ofrecer un descuento del 50% a todas las ONG con finalidad de solidaridad social. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie engagieren sich in Entwicklungsprojekten und nehmen Erfahrungen mit, die sie ihr ganzes Leben lang begleiten. DE
Los participantes se comprometen a proyectos de desarrollo y ganan experiencias que les acompañaran durante toda su vida. DE
Sachgebiete: musik schule media    Korpustyp: Webseite
Engagieren Sie sich im Kampf gegen den Klimawandel bei der Cop21 in Paris ES
Muestra tu preocupación por el cambio climático en la COP21 de París ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist nie zu spät, das Richtige zu tun. Engagieren Sie sich jetzt!
Nunca es tarde para hacer las cosas bien, y el momento es ahora.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deshalb engagieren wir uns gerne als Partner und Aussteller der UNITI expo 2016.“
Es por esto que nos complace respaldar a UNITI expo 2016 como socio y expositor.”
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Ihr Ziel ist es, eine junge Generation von Deutschland- und Europaexperten auszubilden, die sich für internationale Verständigung und Zusammenarbeit engagieren. DE
Su objetivo es el de formar a una joven generación de expertos en cuestiones europeas y de Alemania que trabajen en pro del entendimiento y la cooperación internacionales. DE
Sachgebiete: geografie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
70 Prozent aller Deutschen, die älter als 14 Jahre sind, engagieren sich aktiv in Gruppen, Vereinen oder Organisationen. DE
El 70 por ciento de los alemanes mayores de 14 años participa activamente en las más diversas modalidades de asociacionismo. DE
Sachgebiete: transport-verkehr schule sport    Korpustyp: Webseite
Viele Eltern engagieren sich in der Organisation und Gestaltung der unterrichtsfreien Zeit über Mittag und entlasten dadurch das pädagogische Personal. DE
Muchos padres se comprometen con la escuela organizando y estructurando el recreo de mediodía, descargando de esta manera al cuerpo docente. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Edelmann Poland ist vor allem für international tätige Kunden von Interesse, die sich in der osteuropäischen Wachstumsregion engagieren. DE
Edelmann Poland es interesante sobre todo para clientes internacionales que actuan en la región creciente del este de Europa. DE
Sachgebiete: transport-verkehr kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Zukünftig soll das Portal ein Forum werden für alle, die sich im Themenfeld Integration und interkulturelles Leben engagieren. DE
En un futuro, el portal debería convertirse en un foro para todos aquellos que se comprometen con el tema integración y vida intercultural. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Elternmitarbeit im Kindergarten kann bedeuten, dass Mütter oder Väter sich im Elternrat engagieren, an Versammlungen teilnehmen oder pädagogische Konzepte diskutieren. DE
La cooperación de los padres puede significar que las madres o los padres se impliquen en la asociación de padres de alumnos (Elternrat), que participen en las reuniones o que discutan los programas educativos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Aus dieser Verbundenheit mit den hier lebenden Menschen leiten wir die Verpflichtung ab, uns sozial und ökologisch zu engagieren. DE
De esta unión con las personas que viven ahí viene la idea de comprometernos social y ecológicamente. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Jeden Tag engagieren sich unsere Mitarbeiter für beste Ergebnisse, finden wir zusammen C. Gerhardt-Antworten auf Kundenfragen. DE
Cada día nuestros empleados se comprometen a obtener los mejores resultados, lo que nos permite encontrar conjuntamente respuestas C. Gerhardt a las preguntas de los clientes. DE
Sachgebiete: verlag astrologie handel    Korpustyp: Webseite
Für sie war Mexiko ein beliebtes Ziel, da die Möglichkeit bestand, sich weiterhin politisch und journalistisch zu engagieren. DE
México era un destino popular para ellos porque les ofreció la posibilidad de seguir interviniendo de manera política y periodística. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Menschen engagieren sich auch auf einzigartige Weise für die Zufriedenheit unserer Kunden und den Aufbau starker Beziehungen zu ihnen.
Estas mismas personas se dedican únicamente a satisfacer a los clientes y a crear vínculos.
Sachgebiete: marketing auto handel    Korpustyp: Webseite
Besonders engagieren wir uns in europäischer Abstimmung in der brandgefährlichen Krise in unserer unmittelbaren Nachbarschaft, zwischen Russland und der Ukraine. DE
Junto con la Unión Europea buscamos en particular una solución política a la peligrosa crisis que se vive en nuestra vecindad inmediata, entre Rusia y Ucrania. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei Roche in Deutschland engagieren sich rund 15.000 Mitarbeitende dafür, die Lebensqualität von Menschen in der ganzen Welt zu verbessern. ES
Fundada en 1896, Roche lleva más de un siglo contribuyendo de manera importante a mejorar la salud en todo el mundo. ES
Sachgebiete: marketing medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Mit ihm würdigt der Senat Personen und Gruppen, die sich gegen Kolonialismus und Rassismus und für Freiheit und Selbstbestimmung engagieren. DE
Con ello destaca el Senado a las personas o grupos que se comprometen en contra del colonialismo, el racismo, y en favor de la libertad y la autodeterminación. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Im Kontext der internationalen Klimaverhandlungen steht Deutschland als Industrieland in besonderer Verantwortung, sich für Anpassungsmaßnahmen zu engagieren. DE
En el contexto de las negociaciones internacionales del clima, Alemania, como país industrializado, tiene una alta responsabilidad de promover la adaptación al cambio climático para mitigar sus efectos negativos. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das war schließlich der Auslöser für die Samuel-Stiftung, sich hier in der handwerklichen Berufsausbildung zu engagieren.
Para la Fundación Samuel ese fue el desencadenante para ocuparse de la enseñanza de formaciones profesionales.
Sachgebiete: tourismus politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Dabei geht es um den Vergleich von Transferprozessen auf der Zentrum-Peripherie-Achse, in denen sich beide Seiten in dynamischer Interaktion als Subjekte engagieren. DE
Se trata, sobre todo, de comparar esos procesos de transferencia en el eje centro-periferia, incluida la interacción en la cual ambas partes, en su condición de sujetos, se enfrascaron. DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Die Mitglieder sind zwischen 18 und 40 Jahre jung, denken unternehmerisch und engagieren sich in Netzwerk ehrenamtlich für die Zukunft des Landes. DE
Los miembros tienen entre 18 y 40 años, piensan en una manera empresarial e intervienen en la comunidad a título honorífico en favor del futuro de su país. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Mexiko befindet sich derzeit in einer entscheidenden Phase, in der deutsche Unternehmen sich durch Zuliefertätigkeiten und Investitionen im mexikanischen Öl- und Gassektor engagieren können. DE
Actualmente, México se encuentra en un momento clave para implementar mayores medidas que posibiliten la inserción de empresas alemanas, ya sea en la proveeduría o inversión en el sector Oil & Gas en México. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht politik    Korpustyp: Webseite
Zudem befindet sich Mexiko derzeit in einer entscheidenden Phase, in der deutsche Unternehmen sich durch Zuliefertätigkeiten und Investitionen im mexikanischen Öl- und Gassektor engagieren können. DE
Asimismo, México se encuentra en un momento clave para implementar mayores medidas que posibiliten la inserción de empresas alemanas ya sea en la proveeduría o inversión en el sector Oil & Gas en México. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht oekonomie    Korpustyp: Webseite
So entstand eine Bewegung von Menschen aus allen Berufen und Lebensbereichen, die sich darin engagieren, Gemeinden auf der ganzen Welt Hilfe vor Ort zu bieten. ES
Así nació un movimiento de amplia base con individuos de todos los sectores de la vida dedicados a la prestación de asistencia in situ a las comunidades de todo el mundo. ES
Sachgebiete: philosophie militaer media    Korpustyp: Webseite
Bei twago engagieren wir uns rund um die Uhr für die Verbesserung unserer Plattform, um den Einstieg und die Zusammenarbeit zwischen Auftraggebern und Service-Anbietern weiter zu erleichtern. ES
En twago estamos constantemente trabajando para mejorar nuestra plataforma, y facilitar el contacto y la colaboración entre clientes y colaboradores. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Sie betreuen Netzwerke für Multiplikatoren, organisieren Fortbildungsveranstaltungen, engagieren sich bei Werbeveranstaltungen für die deutsche Sprache und bei Kulturevents für die Zielgruppe der Schülerinnen und Schüler. DE
asesoran a redes de multiplicadores, organizan cursos de perfeccionamiento, dan a conocer la lengua alemana a los alumnos de escuelas en actos de promoción y eventos culturales. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir hoffen natürlich vor allem auch, dass die ehemaligen Studieninteressierten sich später als Campus-Botschafter engagieren, um auch den „Neuen“ für Fragen zur Verfügung zu stehen. DE
Y esperamos sobre todo, por supuesto, que quienes primero se interesaron por los estudios universitarios se alisten más tarde como embajadores y estén dispuestos a resolver las dudas de los “novatos”. DE
Sachgebiete: astrologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Es nahmen Vertreter der Kirche, von akademischen Instituten sowie von Nichtregierungsorganisationen aus Lateinamerika und Spanien teil, welche sich alle für die Verbreitung der Christlichen Soziallehre engagieren. DE
En el evento participaron representantes de la iglesia, de institutos académicos y de organizaciones no gubernamentales de América Latina y España, todas ellas comprometidas con la difusión de la doctrina social cristiana. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir engagieren uns, um hochqualitative Bilder für alle verfügbar zu machen die es sich nicht leisten können für solche Bilder zu bezahlen.
Nos dedicamos a ofrecer imágenes de alta calidad para aquellos usuarios que no dispongan de dinero para conseguirlas.
Sachgebiete: e-commerce tourismus media    Korpustyp: Webseite
Er wolle sich vor allem auch für das weltweit einzige Carl Orff-Museum engagieren, das im Diessener Rink-Anwesen an der Hofmarkt beheimatet ist. DE
Desea sobre todo ocuparse del único Museo Carl Orff en el mundo, que se encuentra en Diessen junto al Hofmarkt. DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie können die ufaFabrik ganz oder teilweise mieten, die hausinterne Gastronomie nutzen und zu Ihrer Unterhaltung die Künstler und Musiker des ufaCircus & Varieté engagieren. DE
Usted puede alquilar, la ufaFabrik total o parcialmente, usar la gastronomia de la casa e implicar a los artistas y músicos del ufaCircus y los espectáculos de variedades para su entretenimiento. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
In allen zwölf Städten engagieren sich die vier Top-Partner Coca Cola, Hyundai, MasterCard sowie Toshiba und finanzieren die Basisinfrastruktur, in Berlin kommt zusätzlich Philips hinzu. DE
En cada una de las doce ciudades, los cuatro socios especiales Coca Cola, Hyundai, MasterCard y Toshiba se implicarán especialmente y financiarán la infraestructura básica y en Berlín contamos adicionalmente con Philips. DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam können die Kommunen mehr Druck auf den Gesetzgeber ausüben. Denn gerade die Bundesregierung müsste sich engagieren, damit die Klimaziele im Lokalen erreicht werden könnten. DE
Juntas, las comunas pueden ejercer mayor presión sobre los legisladores, ya que sólo en la medida que el gobierno central se comprometa podrán alcanzarse los objetivos climáticos a nivel local. DE
Sachgebiete: oekologie tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Derzeit engagieren wir uns bei den unten aufgeführten Organisationen. Wir werden diese Website in Bezug auf den Fortschritt bei unseren Angeboten kontinuierlich aktualisieren. ES
Nuestra actividad actual se extiende a las organizaciones que se indican a continuación, y seguiremos actualizando este sitio a medida que vaya aumentando nuestra oferta. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Junge Menschen aus Europa, USA und Israel berichten darüber, welchen Bezug sie zu den historischen Ereignissen haben und warum sie sich für das Gedenken engagieren. DE
Jóvenes de Europa, Estados Unidos e Israel informan sobre sus nexos con los hechos históricos y por qué se comprometen con la memoria y el recuerdo. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bereits erfolgreich umgesetzt wurden auch Projekte zum Aufbau von staatlichen und/oder privaten Laboren. Aktuell engagieren wir uns diesbezüglich in Asien, Lateinamerika, Afrika und Ost-Europa.
Diferentes proyectos en marcha de mejoramiento de calidad o que también se encuentran en construcción en el marco de laboratórios estatáles o privados han sido realizados con éxito o se realizan con estos mismos logros en USA, Asia, América Latina, Africa y el Oeste de Europa.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Berlin ist das House of One eine von mehreren Initiativen, die sich mit großem Einsatz für Toleranz und den religiösen Dialog engagieren. DE
La House of One de Berlín es solo una de muchas de iniciativas que contribuyen activamente a la tolerancia y al diálogo interreligioso. DE
Sachgebiete: militaer soziologie media    Korpustyp: Webseite
Wir sind überzeugt, dass es uns gut geht, wenn wir Gutes tun. Deswegen engagieren wir uns in dem gesellschaftlichen Umfeld, in dem wir arbeiten und leben. ES
Basándose en su premisa de que haciendo las cosas bien, nos iría bien, creemos en el valor de apoyar a las comunidades en que trabajamos y vivimos. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Schauen Sie auf der Seite des Deutschlandzentrums Mexiko vorbei und nutzen sie auch die Online-Angebote der vielen deutschen Organisationen, die sich hier in Mexiko seit langem engagieren. DE
Eche un vistazo a la página del Centro Alemán de Información para Latinoamérica y España y utilice también las ofertas en línea de las diversas organizaciones alemanas que desde hace mucho tiempo están comprometidas con México. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Ich bin erfreut, mich für Survival International zu engagieren und für ihren Kampf, die Rechte indigener Völker auf der ganzen Welt zu schützen.“
“Estoy encantado de implicarme con Survival International y con su lucha para proteger los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo”.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Einverständnis des Gastlandes zur Durchführung eines Projekts muss vorliegen. Dies gilt in besonderem Maße, wenn sich deutsche Antragsteller im jeweiligen Gastland engagieren wollen. DE
La ejecución del proyecto debe contar con la conformidad del país receptor, máxime en los supuestos en que los solicitantes alemanes tengan previsto operar en el país respectivo. 2.7. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Grunde war das Zielland eher unwichtig, für mich stand ein ansprechendes Projekt, in dem ich mich sozial engagieren kann, im Vordergrund. DE
Personalmente, no era tan importante el país asignado sino el labor social que voy a ejercitar en el proyecto. DE
Sachgebiete: astrologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam mit Mitarbeitern und Pensionären, Kunden, Verbrauchern und gemeinnützigen Organisationen engagieren wir uns weltweit nachhaltig über unsere Geschäftstätigkeit hinaus im gesellschaftlichen Umfeld. ES
Junto con las personas que forman nuestra plantilla, jubilados/as, clientes y consumidores, Henkel y la Fundación Fritz Henkel dan su apoyo a proyectos sociales sostenibles de todo el mundo. ES
Sachgebiete: oeffentliches controlling wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
Durch Entdecken der Gemeinsamkeiten und Unterschiede, die uns ausmachen, erhalten Teenager bei den gemeinschaftlichen Projekten der GNG die Chance, sich für einen sinnvollen Dialog zu engagieren.
A través de la exploración de las semejanzas y las diferencias que nos definen, los proyectos de colaboración de GNG ofrecen oportunidades a los adolescentes para hablar sobre asuntos relevantes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Sportexperten, die sich für den Aufbau von nachhaltigen Leichtathletik-Strukturen in Entwicklungsländern engagieren und das Projekt mit aufgebaut haben, bastelten mit ihren Kollegen vor Ort oft selbst die notwendigen Sportgeräte. DE
expertos alemanes que se comprometen con el desarrollo de estructuras de atletismo sostenibles en países en desarrollo y han contribuido a impulsar el proyecto hacen a menudo con sus propias manos junto con colegas locales los aparatos deportivos necesarios. DE
Sachgebiete: sport universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zudem engagieren sie sich durch Wiederaufforstungsmaßnahmen, Unterstützung von Artenschutzprojekten, dem Recyclen von Altpapier und Baterien sowie der Förderung eines biologisch verträglichen Landbaus, unter anderem durch Bildungskampagnen für einen eingeschränkten Einsatz von Pestiziden. DE
En cuanto al medio ambiente muchas empresas llevan el certificado ISO 14001. Además contribuyen a la reforestación, la protección de especies, el reciclaje de papel y pilas y fomentan una agricultura biológica, realizando campañas educativas en favor del uso limitado de pesticidas. DE
Sachgebiete: verlag marketing schule    Korpustyp: Webseite
Einige Unternehmen engagieren sich desweiteren stark für ihre Mitarbeiter (einer der wichtigsten Aspekte von CSR), indem sie Weiterbildungsmaßnahmen, medizinische Versorgung und/oder eine Krankenversicherung sowie Notfallmaßnahmen im Schadensfall anbieten. DE
Algunas empresas respetan mucho las necesidades de sus empleados, uno de los aspectos más importantes de RSC. Brindan capacitaciones, atención médica y/o seguro como también medidas de emergencia en caso de siniestro. DE
Sachgebiete: verlag marketing schule    Korpustyp: Webseite
Wie Deutschland sich politisch und wirtschaftlich für Europa engagiert und zugleich auf kulturelle Vernetzung setzt, veranschaulicht der Schwerpunkt mit Interviews, Analysen und zahlreichen Stimmen von Persönlichkeiten, die sich für die europäische Idee engagieren. DE
Cómo Alemania se compromete política y económicamente con Europa y simultáneamente apuesta por una cooperación cultural es ilustrado en el tema de portada con una serie de entrevistas, análisis y numerosas voces de personalidades que se identifican con la idea europea. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die dunklen Kapitel der Geschichte zweier Weltkriege sind abgeschlossen, die jungen Generationen engagieren sich in Umweltschutz und Recycling, unterstützt vom ökologischen Engagement renommierter Künstler, z.B. Joseph Beuys, und aktiver Politiker. ES
Pasadas las horas oscuras de las dos guerras mundiales, las nuevas generaciones se han entregado sin reservas al mundo del cultivo ecológico y el reciclado, sensibilizadas por políticas voluntaristas y por la fibra ecologista de artistas como Joseph Beuys. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Nachhaltigkeitsinitiative „Blue Competence“ des Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbauer (VDMA) engagieren sich die Fachverbände des VDMA, andere Organisationen des Maschinen- und Anlagenbaus sowie Unternehmen und Institutionen für einen nachhaltigen Umgang mit sämtlichen Ressourcen. ES
En la iniciativa de sostenibilidad "Blue Competence" de la Asociación Alemana de Fabricantes de Máquinas e Instalaciones (VDMA), los grupos sectoriales de la VDMA, otras organizaciones vinculadas a la fabricación de máquinas e instalaciones así como empresas e instituciones, se comprometen a un tratamiento sostenible de todos los recursos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Zudem engagieren sie sich durch Wiederaufforstungsmaßnahmen, Unterstützung von Artenschutzprojekten, dem Recyclen von Altpapier und Baterien sowie der Förderung eines biologisch verträglichen Landbaus, unter anderem durch Bildungskampagnen für einen eingeschränkten Einsatz von Pestiziden. DE
Además contribuyen a la reforestación, la protección de especies, el reciclaje de papel y pilas y fomentan una agricultura biológica, realizando campañas educativas en favor del uso limitado de pesticidas. DE
Sachgebiete: verlag marketing unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Das Recht auf freie Meinungsäußerung umfasst nach Auffassung der Organisation jedoch auch das Recht, mit friedlichen Mitteln für Volksabstimmungen einzutreten, sich für die Unabhängigkeit zu engagieren oder nach anderen politischen Lösungen zu suchen.
No obstante, la organización considera que el derecho a la libertad de expresión incluye el derecho a defender pacíficamente la celebración de referéndums, la independencia u otras soluciones políticas.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit 34 Tochtergesellschaften in Europa, dem mittleren Osten und Afrika bilden lokale und regionale Initiativen einen Hauptbestandteil der CSR-Strategie von Olympus. Um sich direkt als Unternehmen dort zu engagieren, wo die Mitarbeiter, ihre Familien und Freunde leben. ES
Con 34 filiales de Olympus en Europa, Oriente Medio y África, las iniciativas locales y regionales son una parte integrante de la estrategia de RSC para asegurar que Olympus devuelve parte de lo que recibe a la sociedad en las comunidades donde la compañía opera. ES
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Bei den Kindergärten, Primarschulen, weiterführenden Schulen und Hochschulen, die deutschsprachigen Sachfachunterricht anbieten, handelt es sich um innovative Institutionen, die ein eigenes Profil entwickeln und sich im Bereich Fremdsprachenerwerb und Förderung von Mehrsprachigkeit engagieren. DE
Los jardines de infancia, las escuelas primarias, secundarias y las universidades que ofrecen enseñanza de materias específicas en alemán son instituciones innovadoras que desarrollan un perfil propio y que están comprometidas con la adquisición de lenguas extranjeras y el fomento del plurilingüismo. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie gerne auch unsere Angebote in Sozialen Medien, die Webseite des Deutschlandzentrums Mexiko und die Online-Angebote der vielen deutschen Organisationen, die sich hier in Mexiko seit langem engagieren. DE
Hagan uso con mucho gusto de nuestra oferta en las redes sociales, el portal del Centro Alemán de Información para Latinoamérica y España en México, y de la oferta en línea de varias organizaciones alemanas que en México están desde hace mucho tiempo involucradas. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie engagieren sich für eine Rückeroberung der Kultur nach der Barbarei unter Berufung auf einen Humanismus, der nun tatsächlich und umfassend die Gleichheit der Menschen und Kulturen anzuerkennen habe. DE
Se comprometieron a reconquistar la cultura después de la barbarie, invocando un humanismo que entonces tenía que reconocer real y plenamente la igualdad de todos los pueblos y culturas. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam mit dieser Institution luden die Veranstalter der Biennale zu einem Informationsabend ein, bei dem potenziellen ehrenamtlichen Helfern erläutert werden sollte, worum es bei diesem Kunstereignis geht und wie sie sich bei dessen Durchführung engagieren können. DE
Los organizadores de la Bienal invitaron en forma conjunta con los responsables de esta institución, a un encuentro informativo para interesados en colaborar voluntariamente con el evento. DE
Sachgebiete: film schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mehr Informationen wünschen oder sich bei diesem oder anderen, durch die Auswirkungen von aufgezwungener „Entwicklung“ geschaffenen Problemen für Indigene auf der ganzen Welt engagieren wollen, schauen Sie sich die Survival Kampagne „Progress can kill“ an.
Si quieres más información, o si quieres actuar en relación con éste o con otros problemas provocados por el impacto del “desarrollo” impuesto a los pueblos indígenas de todo el mundo, visita la campaña de Survival “El progreso puede matar”.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gesellschaft – Unterstützung der Gesellschaft durch Bilder Wir bereichern die Gesellschaft durch unsere Imaging-Produkte und -Lösungen, engagieren uns für unsere Mitarbeiter, Gemeinschaften und Interessengruppen in denen wir tätig sind und respektieren ethische Grundsätze. ES
Sociedad: apoyo a la sociedad a través de las imágenes Aportamos valor a la sociedad a través de oportunidades y soluciones de imagen, involucrándonos con empleados, comunidades y grupos de interés allí donde operamos y respetando una serie de principios éticos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto foto    Korpustyp: Webseite
Freshdesks Social-Helpdesk hilft Ihnen dabei mit Ihren Kunden in Kontakt zu bleiben, sie auf Social-Media Netzwerken zu engagieren, Ihre Online-Reputation zu bilden und Ihre Kunden bestmöglich zu unterstützen, indem Twitter-Erwähnungen/DMs & Facebook-Pinnwandeinträge / Kommentare in Kundensupporttickets konvertiert werden. ES
El help desk social de Freshdesk te ayuda a estar conectado con tus clientes y atraerlos en redes sociales, construir tu reputación en línea y dar soporte de la mejor manera posible al convertir menciones de twitter y de facebook en tickets de atención al cliente ES
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Recht auf freie Meinungsäußerung umfasst nach Auffassung der Organisation jedoch auch das Recht, mit friedlichen Mitteln für Volksabstimmungen einzutreten, sich für die Unabhängigkeit zu engagieren oder nach anderen politischen Lösungen zu suchen, ohne dabei zu Diskriminierung, Feindseligkeiten oder Gewalt aufzurufen.
No obstante, la organización considera que el derecho a la libertad de expresión incluye el derecho a defender pacíficamente la celebración de referéndums, la independencia u otras soluciones políticas que no supongan incitar a la discriminación, la hostilidad o la violencia.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Ich möchte die Ausstellung mit neuen Eindrücken und geistigen Anregungen verlassen.“ Wenn sich die Besucher konzentriert mit der Ausstellung auseinandersetzen, im Dargebotenen aufgehen, sich engagieren, sich wohlfühlen und Spaß haben, scheint die Zeit für sie stillzustehen und sie fühlen sich hinterher geistig erfrischt. DE
"Quiero salir de la exposición con nuevas impresiones y estímulos mentales" Si los visitantes se ocupan de la exposición de manera muy concentrada, la disfrutan, se sienten cómodos, se divierten y se olvidan del tiempo, se van a sentir refrigerados mentalmente después de su visita. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite