linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8 es 5 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
mode-lifestyle 5 astrologie 3 media 3 film 2 jagd 2 musik 2 politik 2 transport-verkehr 2 unternehmensstrukturen 2 auto 1 e-commerce 1 handel 1 immobilien 1 informatik 1 internet 1 kunst 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 mythologie 1 oekologie 1 psychologie 1 religion 1 sport 1 technik 1 theater 1 tourismus 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
hüten .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hüten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dichtes Hüten .
weitläufiges Hüten .
das Vieh hüten .
Hüten von Schafen .
sich hüten vor .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "hüten"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Herstellung von Mützen und Hüten Internetladen – Kleidung, Schuhe, Konfektionsakzessorien
Fabricación de borras y sombreros Tiendas de Internet – ropa, zapatos, accesorios de vestir
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gesellschaftliche Veränderungen und das damit einhergehende veränderte Modebewusstsein lassen die Nachfrage nach Hüten zurückgehen. DE
La demanda de sombreros disminuye debido a los cambios sociales y al consecuente cambio en el modo de sentir la moda. DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Soldaten trugen Hoheitszeichen in den neuen Farben und Beamte Ordensbänder an ihren Hüten. DE
Los soldados lucían los emblemas nacionales con los nuevos colores, como así también los llevaban los funcionarios en las bandas de sus sombreros. DE
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Der Roman verführt dazu, ihn autobiografisch zu lesen, doch davor sollte man sich natürlich hüten. DE
La novela lo seduce a que lea de manera autobiográfica, pero habría que desistir de hacerlo. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sonst müssen Sie womöglich selbst Zuhause bleiben und Kind und Hund hüten. ES
Renunciará al trabajo y usted deberá quedarse en casa con sus hijos y su perro. ES
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Nachdem ich jetzt ein paar Tage das Bett hüten musste und zuvor ein wenig schreibfaul war, ist das der ideale Einstieg nach dieser Pause. DE
Después de unos días ya que tenía que estar en la cama un poco antes y era vago acerca de la escritura, que es la forma ideal para romper esto. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
"Meine Wiege glich einem Totenbett und jahrelang wachte eine Mutter in ewig angstvoller Liebe, um das zitternde Flämmchen zu hüten, so gering die Hoffnung auch war. DE
"Mi cuna parecía un lecho mortuorio y durante años una madre temerosa y llena de amor vigilaba permanentemente, para preservar una llamita temblorosa, por muy pequeña que fuera la esperanza. DE
Sachgebiete: psychologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Überall stehen mit bunten Federn und Farben geschmückte Skelette, männliche und weibliche Totenschädel werden mit Hüten, Zigarren, Trompeten und vielem mehr dargestellt. DE
por todas partes se ven esqueletos multicolores adornados con plumas llamativas y calaveras masculinas y femeninas representadas con sombreros, cigarros, trompetas y otros objetos. DE
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir bieten uniformierte Kopfbedeckungen, Jäger- und Forstmützen und Hüten, lederne Kopfbedeckungen, Straßenhüten und Mützen für Damen und Herren, Kopfbedeckungen für die Arbeit und für Nahrungsmittelzwecke. unsere Produkte: ES
Ofrecemos tocados uniformados, gorras y sombreros para monteros y selvicultores, tocados de cuero, gorras y sombreros de calle para señoras y señores, tocados de trabajo y para industria alimenticia. nuestros productos: ES
Sachgebiete: transport-verkehr technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir bieten uniformierte Kopfbedeckungen, Jäger- und Forstmützen und Hüten, lederne Kopfbedeckungen, Straßenhüten und Mützen für Damen und Herren, Kopfbedeckungen für die Arbeit und für Nahrungsmittelzwecke. ES
Ofrecemos tocados uniformados, gorras y sombreros para monteros y selvicultores, tocados de cuero, gorras y sombreros de calle para señoras y señores, tocados de trabajo y para industria alimenticia. ES
Sachgebiete: sport jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zwischen den Provinzen Bergamo und Brescia hüten die Bergamasker Voralpen mit Val Seriana und Val di Scalve den Schatz einer unberührten Natur.
Entre las provincias de Bergamo y Brescia, los Pre-alpes bergamascos con el Val Seriana y el Val de Scalve, albergan el tesoro de una naturaleza incontaminada.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ciudadanos wird sich hüten, als reiner Mehrheitsbeschaffer für den PP gebrandmarkt zu werden, und PSOE dürfte nicht daran gelegen sein, sich dem Wähler im Herbst als alleiniger Partner eines linksradikalen Bündnisses mit Podemos zu präsentieren. DE
Ciudadanos evitará a toda costa ser considerado en un simple agente para conseguir mayorías para el PP, y el PSOE tampoco tendrá mucho interés en presentarse en otoño ante los electores como único socio de una alianza de extrema izquierda con Podemos. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitten Sie ruhig Ihre Partner, Ihre Website zu verlinken, aber hüten Sie sich davor, Links zu kaufen. Das gilt als betrügerisch und wird von den Suchmaschinen gerne streng geahndet.
Solicita a tus colaboradores y compañeros que enlacen a tu web, pero nunca compres enlaces porque los motores de búsqueda lo consideran como un fraude y pueden penalizarlo severamente.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Verwendet für eine große Bandbreite an Artikeln von Schuhen bis hin zu Hüten, von Spielsachen bis hin zu Handtüchern und quer durch unterschiedliche Branchen von Mode und Sportbekleidung bis hin zur Automobilindustrie - entscheidend ist von Anfang an die Auswahl nur der besten Rohstoffe. DE
Aplicados a elementos tan amplios y variados como zapatos o sombreros, juguetes o toallas y utilizados en una gran diversidad de industrias, desde la de la moda y la ropa deportiva hasta la de la automoción, es fundamental seleccionar las mejores materias primas para nuestros hilos desde el principio. DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite