linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 4 de 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 4 media 2 politik 2 transport-verkehr 2 architektur 1 film 1 foto 1 informationstechnologie 1 internet 1 kunst 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 musik 1 sport 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 verlag 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
schreiten . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schreiten minimamente su estado cuadro 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "schreiten"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schreiten Sie Ihre Mitteilungen entweder auf die Karten Gesucht oder Angebot oder auf beide." DE
Anote sus mensajes en una ficha de pedido u ofrecido o en ambas." DE
Sachgebiete: film kunst sport    Korpustyp: Webseite
Da die stolze Königin aber nicht auf fremdem Boden schreiten wollte, wurde ägyptischer Sand per Schiff nach Sedir verfrachtet. ES
Debido a que por lo visto la orgullosa gobernante no quería pisar tierra extranjera se trajo arena egipcia en barco hasta Sedir. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
In enger Zusammenarbeit mit Regierungsanhänger_innen in den Universitäten schreiten der Geheimdienst NISS und die Polizei bei solchen friedlichen Aktionen oftmals gewaltsam ein.
En muchas ocasiones, la policía y el Servicio de Inteligencia y Seguridad Nacional, en estrecha coordinación con simpatizantes progubernamentales en las universidades, responden a estos actos pacíficos con una represión brutal.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anhand von 3D-Kamerafahrten und intelligenten Modellen konnte das gesamte Team bereits im Vorfeld zur Fehlerbehebung und Bearbeitung des Projekts schreiten.
Los recorridos 3D y los modelos avanzados permitieron a todo el equipo manipular el proyecto y resolver problemas por adelantado.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sobald Sie über die schöne grüne Steinschwelle schreiten und das Spa des Mandarin Oriental Boston betreten, lassen Sie die Hektik der Stadt hinter sich und betreten eine Oase der völligen Ruhe.
Al cruzar el espectacular umbral de piedra verde para entrar en el spa del hotel Mandarin Oriental de Boston, deja atrás el ajetreo de la ciudad para adentrarse en un oasis de tranquilidad absoluta.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Glaubte man ernsthaft an die bevorstehende Katastrophe, müsste man zu gigantischen wie überstürzten Gegenmaßnahmen schreiten, bei denen sich ähnlich wie bei dem „friedlichen Atom“ am Ende herausstellen könnte, dass sie selbst ein größeres Problem sind als der Klimawandel. DE
Si verdaderamente estuviéramos frente a una catástrofe, habría que implementar contramedidas gigantes y apresuradas, que de manera similar a lo ocurrido con la "energía atómica para fines pacíficos", terminarían evidenciándose ellas mismas como un problema mayor al cambio climático. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Sobald Sie über die schöne grüne Steinschwelle schreiten und das Spa des Mandarin Oriental Boston betreten, lassen Sie die Hektik der Stadt hinter sich und betreten eine Oase der völligen Ruhe. ES
Al cruzar el espectacular umbral de piedra verde para entrar en el spa del hotel Mandarin Oriental de Boston, deja atrás el ajetreo de la ciudad para entrar en un oasis de tranquilidad absoluta. ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite