Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Dorf gibt es viele Geschäfte und Boutiquen, sowie Lokale, wo Sie trinken und speisen können.
ES
El pueblo tiene un montón de tiendas y de boutiques, además de lugares para comer y beber.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Sie können aus internationalen und ägyptischen Gerichten wählen und auch im Freien speisen.
ES
Se ofrece cocina internacional y egipcia y se puede comer al aire libre.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei schönem Wetter können Sie draußen speisen und die ruhige Lage genießen.
ES
Si hace buen tiempo podrás cenar al fresco disfrutando del ambiente tranquilo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Natürlich können die Outputs alternativ aus der selben Quelle wie das Web-IO gespeist weden.
DE
Naturalmente los Outputs pueden ser alimentados alternativamente de la misma fuente que el Web-IO.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der hauseigene Imbiss hält Speisen und Getränke für Groß und Klein bereit.
DE
El bar del parque ofrece comidas y bebidas para grandes y pequeños.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Sommer können Sie auch auf der Terrasse des Restaurants speisen.
ES
En la terraza del restaurante se puede comer en verano.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
In den wärmeren Monaten können Sie auch im charmanten Innenhof speisen.
ES
Se puede comer patio interior durante los meses de calor.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer können Sie auf der Terrasse bei Aussicht auf die historischen Stadtmauern im Freien speisen.
ES
En verano se puede comer al aire libre en la terraza, con vistas a las históricas murallas de la ciudad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie speisen à la carte oder wählen eines der kleinen Gerichte an der Bar.
ES
Elija entre un servicio a la carta o un aperitivo en el bar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf der Außenterrasse des Belvedere speisen Sie à la carte, während Ihnen das Sant'Elmo ein Frühstücksbuffet und Abendessen serviert.
ES
el Belvedere, con servicio a la carta en la terraza al aire libre, y el Sant'Elmo, donde se sirve el desayuno bufé y la cena.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Abendessen wird im Partnerhotel Ramada Regina Titlis serviert. Sie können ein 3- oder 4-Gänge-Menü genießen oder à la carte speisen.
ES
Los huéspedes podrán cenar en el hotel asociado Ramada Regina Titlis, que ofrece menú de 3 o 4 platos y comida a la carta.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im hoteleigenen Restaurant La Romantica können Sie im Sommer auf der angrenzenden Gartenterrasse speisen oder im Winter am gemütlichen Kamin.
ES
El restaurante La Romántica ofrece una terraza-jardín, ideal para comer en verano. En invierno, los huéspedes pueden comer junto a la chimenea.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Hinweis bei der Buchung genügt und Sie speisen garantiert allergikergeeignet.
DE
Basta con indicarlo al hacer la reserva y la comida será la adecuada; garantizado.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Während Sie speisen, erklärt das talentierte Team von Chefkoch Ping die Geschichte jeder der kunstvoll präsentierten Köstlichkeiten und zeigt den Gästen, wie sie ausgewählte Gerichte noch vollenden können.
Durante la comida, el talentoso equipo del chef Ping explicará a los comensales la historia que yace detrás de cada una de sus artísticas creaciones culinarias, así como el modo de añadir un toque especial a algunos de los platos ofrecidos.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können am Kamin speisen und eine Auswahl an Bieren und Weinen genießen.
ES
Se puede comer junto a la chimenea, así como degustar una selección de cervezas y vinos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer kann man auf der Außenterrasse des Restaurants speisen und das hausgemachte Brot und exquisite Schokoladentrüffel, die Spezialität des Küchenchefs, genießen.
ES
En verano se puede comer en la terraza al aire libre del restaurante y degustar pan casero y deliciosas trufas de chocolate, la especialidad de chef.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im hauseigenen Restaurant speisen Sie mit Blick auf das Meer und die Berge.
ES
Dispone de una piscina al aire libre rodeada de tumbonas y de un restaurante con vistas al mar y a la monta��a.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Thermalquellen (22 bis 39°) speisen elf überdachte und neun offene Schwimmbecken.
ES
Sus fuentes termales (temperaturas de 22 a 39°) alimentan once piscinas cubiertas y nueve descubiertas.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Restaurant Gaissa genießen Sie zum Abendessen moderne finnische Gerichte und Spezialitäten aus Lappland. In der Bar & Grill ZoomUp bedienen Sie sich mittags am Buffet und speisen abends à la carte.
ES
El restaurante Gaissa sirve platos finlandeses actuales y especialidades laponas para cenar, mientras que el bar asador ZoomUp ofrece almuerzos bufé y cenas a la carta.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den Sommermonaten speisen Sie in dem in leuchtenden Gelbtönen eingerichteten L'Ambiance oder bei geeigneten Temperaturen auch auf der herrlichen Terrasse mit Blick auf die Aare.
ES
Durante los meses de verano podrá instalarse en L'Ambiance, decorado con luminosos tonos amarillos, o si hace calor, en la espléndida terraza con vistas al Aar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gäste können im Innenraum oder unter freiem Himmel speisen. Die Gestaltung des Fifty 8° Grill greift die Blütezeit des Art déco in Shanghai mit einem geometrisch gemusterten Bodenbelag, eleganten Leuchtern und einer augenfälligen Bar aus Stahl auf.
Tanto en las comidas en el interior del restaurante o al aire libre, la decoración del Fifty 8° Grill refleja los elementos del periodo art decó de Shanghái con un suelo de patrones geométricos, iluminación elegante y una barra de acero imponente.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
den Kessel speisen
alimentar la caldera
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gespeist wurden sie von einer großen Zisterne, die aus neun in den Hügel gegrabenen Sälen bestand. Die Heizung erfolgte mittels eines Kessels über ..
ES
Se alimentaban de una gran cisterna constituida por nueve salas excavadas en la colina y que se calentaban mediante una caldera y un conjunto de muros dobl..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit speisen
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Traditionelle Pubs, die Speisen anbieten
ES
Pub tradicional con cocina
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Hält fertige Speisen automatisch warm
ES
Mantiene los alimentos automáticamente calientes
ES
Sachgebiete:
astrologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Warmhalten von Speisen zur Menügestaltung
ES
Mantener calientes los alimentos durante la preparación de menús
ES
Sachgebiete:
film astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Einwegverpackungen für Speisen außer Haus
DE
Envases desechables para alimentos fuera del hogar
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Traditionelle Pubs, die Speisen anbieten
ES
| Escribir una opinión Pub tradicional con cocina
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Die Kunst des Speisens im japanischen Garten
ES
el arte culinario japonés en sus jardines
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Abends Speisen vom Grill, daneben Tagesgerichte.
ES
Parrilla por las noches, además de especialidades diarias.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
auf alle Speisen und Getränke (Gastronomie)
DE
descuentos en alimentos y bebidas
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alle unter Speisen abgelegten Beiträge ansehen
DE
Ver todas las entradas bajo la Alimentación
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
Bewahren Sie das Beste in gefrorenen Speisen
ES
¿Cuántas personas guardarán alimentos en el frigorífico?
ES
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Mittags gibt es auch einfachere, günstigere Speisen.
ES
A mediodía, carta menos ambiciosa y más económica.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Französische Gourmet-Speisen im Le Normandie
ES
Alta cocina francesa en Le Normandie
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Authentische italienische Speisen und erstklassige regionale Weine.
ES
Auténtica cocina italiana y exquisitos vinos regionales.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Feiern und speisen in unserem Hostel
DE
Celebre y deje que cocinemos para usted en nuestro hostel.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Regionale Speisen, Schmorgerichte und wechselnde Empfehlungen.
ES
Carta regional de producto con sugerencias y guisos.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es sind auch koschere Speisen erhältlich.
ES
También se ofrecen productos kosher.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Der Holzofen dient zur Beheizung und Zubereitung von Speisen.
ES
Las cocinas de leña sirven para la calefacción y para preparar alimentos.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto bau
Korpustyp:
Webseite
Bereiten bei KFC wirklich echte Köche die Speisen zu?
Alergias y sensibilidad a los alimentos
Sachgebiete:
verlag astrologie oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Download der kostenlosen Speisen und Getränke von JoyDownload.
ES
Gratuitas Alimentos y Bebidas descargas para windows - JoyDownload
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Download der kostenlosen Speisen und Getränke von JoyDownload.
ES
Gratuitas Alimentos y Bebidas descargas para windows - JoyDownload Ordenar por descargas
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Download der kostenlosen Speisen und Getränke von JoyDownload.
ES
Gratuitas Alimentos y Bebidas descargas para windows - JoyDownload Ordenar por rating
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Download der kostenlosen Speisen und Getränke von JoyDownload.
ES
Gratuitas Alimentos y Bebidas descargas para windows - JoyDownload Ordenar por actualizaciones
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Authentisch französische Bistro-Speisen in der Bar Boulud, London
Auténtica cocina francesa en Bar Boulud, Londres
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ideal für kalte Speisen, ohne Anbrennen oder Festkochen.
ES
ideal para alimentos fríos, sin que se quemen ni cocinen en exceso.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
In der gemütlichen Taverne können bis zu 17 Tischgäste speisen.
También está su coqueta bodega, para 17 comensales.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kunst des Speisens im japanischen Garten - Michelin Reisen
ES
el arte culinario japonés en sus jardines - Michelin Viajes
ES
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Zum Servieren von heißen Speisen aus dem Miele Dampfgarer
ES
Para servir alimentos calientes del horno a vapor Miele
ES
Sachgebiete:
verlag technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Online finden Sie eine Übersicht aller angebotenen Speisen und Getränke.
ES
Pásate por Las Lilas y hazte con aquello que necesites.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Auf großen Schiefertafeln werden die Speisen des Monats angeboten.
ES
Las grandes pizarras anuncian los productos del mes.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Hübsch präsentierte Speisen auf traditioneller Grundlage mit modernen Akzenten.
ES
Cocina de base tradicional actualizada y bien presentada.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Gemüse spielt bei den Speisen oft die Hauptrolle.
ES
Es frecuente que las verduras jueguen el papel principal.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Auch Speisen aus Maismehl sind typisch für Kolumbien.
DE
Incluso los alimentos a base de harina de maíz son típicos de Colombia.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Auf Wunsch können Sie Speisen aus unseren köstlichen Tagesmenüs auswählen.
ES
Si lo desea, también puede elegir entre nuestra exquisita selección de menús.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Speisen mit Michelin-Stern mitten im Herzen der Stadt
ES
Cocina galardonada con una estrella Michelin en el centro de Múnich
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Authentisch französische Bistro-Speisen in der Bar Boulud
ES
Auténtica cocina francesa en en Bar Boulud
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Rundgang durch Brüssel am Abend Belgische Gourmet Speisen
ES
Recorridos Turísticos por Bruselas con Billete válido 24 horas
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die angeboten Speisen mischen asiatische Akzente mit mediterranen Aromen:
ES
La cocina propuesta mezcla pinceladas asiáticas con sabores mediterráneos:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auch eine große Auswahl kontinentaler Speisen wird angeboten.
ES
También hay una amplia selección continental.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie bedienen sich am Buffet oder speisen à la carte.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno bufé en la cafetería.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Nährwerttabelle für Starbucks Getränke und Speisen | Starbucks Coffee Company
ES
colaboradores, clientes, proveedores y comunidades | Starbucks Coffee Company
ES
Sachgebiete:
e-commerce media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Speisen Dieses Hotel bietet All-inclusive-Preise an.
Reserva de vuelo más hotel
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Kennenlernen des Wirtschaftskreislauf über den Verkauf der zubereiteten Speisen
Aprender técnicas básicas del circuito económico a través del proceso de venta
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit schule
Korpustyp:
Webseite
Zucker macht Speisen und Getränke süß und uns Menschen übergewichtig und krank.
DE
El azúcar hace que la gente de alimentos y bebidas dulces, y nos sobrepeso y enfermo.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie informatik
Korpustyp:
Webseite
Als reines Naturprodukt verleihen Süßungsmittel aus der Stevia-Pflanze den Speisen eine angenehme Süße.
DE
Como un puro edulcorantes naturales dan a la planta de stevia se acompañan de una dulzura agradable.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin informatik
Korpustyp:
Webseite
Das breite kulinarische Repertoire reicht von italienischen bis hin zu orientalischen Speisen.
ES
Disfrute de una amplia gama de cocina, desde la italiana hasta la oriental.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Täglich wird das Frühstück serviert, zu dem auch Bio-Produkte und hausgemachte Speisen gehören.
ES
El desayuno se sirve a diario e incluye alimentos orgánicos y caseros.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Mithilfe der Netzrückspeisung MOVIDRIVE® MDR speisen Sie die generatorische Energie eines Antriebs in das Versorgungsnetz zurück.
DE
Con ayuda del sistema de recuperación de energía de red MOVIDRIVE® MDR retroalimenta la energía generadora de un accionamiento a la red de alimentación.
DE
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Mithilfe der Netzrückspeisung MOVIDRIVE® MDR speisen Sie die generatorische Energie eines Antriebs in das Versorgungsnetz zurück.
Con ayuda del sistema de recuperación de energía de red MOVIDRIVE® MDR retroalimenta la energía regenerativa de un accionamiento a la red de alimentación.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Köche zeigen eines ihrer bestgehüteten Geheimrezepte der modernen mediterranen Speisen in einem Drei-Stunden-Prozess.
ES
Los chefs revelan uno de sus secretos mejor guardados sobre la cocina mediterránea moderna durante esta actividad de tres horas de duración.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Speisen und Getränke in der amerikanischen, französischen und afrikanischen Küche | Getty Images
ES
fotografías de gastronomía americana, francesa y africana | Getty Images
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Speisen sind köstlich und raffiniert. Auch der dezent gestaltete Speisesaa..
ES
En cualquier caso, la cocina es delicada y sabrosa y la sobria decora..
ES
Sachgebiete:
tourismus gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In den netten Stuben und auf der Terrasse unter Kastanien werden saisonale Speisen serviert.
ES
Su agradable terraza, plantada de castaños, da al río.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ebenso können Sie auf der Terrasse speisen oder bei einem Getränk in der eleganten Bar verweilen.
ES
También podrán sentarse en una de las terrazas del hotel para tomar algo.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Gegenüber klassischen Imbissen werden ausschließlich ökologisch und fair erzeugte, aus der Region stammende Bio-Speisen angeboten.
DE
En comparación con los aperitivos tradicionales se generan exclusivamente orgánico y justo, disponible en la región derivada de alimentos orgánicos.
DE
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Liebevolles Zubereiten von Speisen und aufwendiges Kochen mit nährstoffreichen Zutaten müssen oft hinten anstehen.
DE
Amar a la preparación de alimentos y la cocina elaborada con ingredientes ricos en nutrientes, a menudo tienen que hacer cola detrás de.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fette und scharfe Speisen, wie auch zu viel Zucker können die Hautprobleme verstärken.
DE
Las grasas y los alimentos picantes, así como el exceso de azúcar puede aumentar los problemas de la piel.
DE
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Speisen und verweilen Sie in einem einmaligen historischen Ambiente inmitten des Park Sanssouci.
DE
Coma y relájese en un ambiente histórico único en mitad del parque de Sanssouci.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
In der Zinc Bar werden köstliche Speisen und erfrischende Drinks serviert.
Por la mañana, se sirve un delicioso desayuno.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Während des Tages werden im Café leichte Speisen und verschiedene Getränke serviert.
Durante el día, la cafetería sirve aperitivos ligeros y bebidas.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein reichhaltiges Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Speisen sorgt für einen gelungenen Start in den Tag.
Para empezar el día se sirve un rico desayuno bufé con ingredientes fríos y calientes.
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Das Frühstücksbuffet lockt mit Eiern, warmen und kalten Speisen sowie Muffins und Joghurt.
Se sirve un desayuno buffet variado que incluye huevos, embutidos, carnes, magdalenas y yogur.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit internationalen und regionalen Speisen steht jeden Morgen bereit.
Todas las mañanas se sirve un desayuno buffet que incluye productos locales e internacionales.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Schärfe von Speisen wird jedoch auch durch ihre Temperatur mitbestimmt.
ES
Sin embargo, el calor de los alimentos también está determinado por la temperatura.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
So schmecken scharf gewürzte Speisen umso schärfer, je heißer sie serviert werden.
ES
Por lo tanto, a más caliente y picante que se coma, más calor que se percibe.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Freuen Sie sich auf moderne britische und französische Speisen mit frischen Produkten aus der Region.
ES
Hay un menú británico y francés moderno elaborado con productos frescos de la zona.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie können im hoteleigenen Restaurant speisen und erreichen den Bahnhof nach 700 m.
ES
Se encuentra en Châteauroux, a 700 metros de la estación de tren.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Café Circles serviert internationale Speisen vom Buffet in einem ungezwungen und doch stilvollen Ambiente.
ES
La cafetería Circles, que goza de un ambiente informal y elegante, sirve un bufé de cocina internacional.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Spezialität des Hauses sind Meeresgerichte, es werden jedoch auch viele andere Speisen angeboten.
ES
Aunque la especialidad sea el marisco, hay mucho más donde elegir.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kunst des Speisens im japanischen Garten zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
el arte culinario japonés en sus jardines a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Die Speisen überzeugen mit kräftigen Aromen und werden in großzügigen Portionen serviert.
ES
Las porciones son generosas y los sabores bien definidos.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Speisen & Sport finden Sie in verschiedenen attraktiven jahreszeitlichen Arrangements miteinander verbunden.
DE
Platillos y deportes los encuentra en una variedad de atractivos paquetes de temporada.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie können auf der Terrasse oder im Innenbereich am Kamin speisen.
ES
Sirve cocina local e internacional que se puede disfrutar en la terraza o dentro del hotel, junto a la chimenea.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
In lockerem und zeitgemäßem Ambiente werden köstliche, leichte und schön angerichtete Speisen serviert.
ES
Cocina sabrosa, ligera y bien presentada, de carácter desenfadado y tinte actual.
ES
Sachgebiete:
kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Er kümmert sich um die salzigen Gerichte, sie um die süßen Speisen.
ES
Él se encarga de los sabores salados, ella de los dulces.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Speisen wird täglich gegen Gebühr im Frühstücksraum angeboten.
ES
Todos los días se sirve un desayuno bufé caliente y frío de pago en la sala de desayunos.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein inbegriffenes Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Speisen wird täglich angeboten.
ES
Todos los días se sirve un desayuno bufé caliente y frío gratuito.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Speisen ist im Preis inbegriffen.
ES
Se sirve un desayuno bufé caliente y frío gratuito.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Speisen wird gegen Gebühr angeboten.
ES
Se sirve un desayuno bufé caliente y frío de pago.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ein Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Speisen wird gegen Gebühr in der Brasserie angeboten.
ES
Se sirve un desayuno bufé caliente y frío de pago en la brasserie.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Gegen Gebühr wird täglich ein Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Speisen angeboten.
ES
Todos los días se sirve un desayuno bufé caliente y frío de pago.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Nach der Toilette – und jedesmal vor Zubereitung und Verzehr von Speisen.
DE
Después de ir al baño – y cada vez que se preparen y consuman alimentos.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Im Caf�� Costa Coffee werden wiederum opulente S����speisen und Gourmetkaffees serviert.
ES
En la cafeter��a Costa Coffee se puede disfrutar de deliciosos dulces y caf��s gourmet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typisch regionale Speisen findet man entlang der Nakhon Chai Si Road.
ES
Se puede encontrar una buena muestra de la tendencia local en Nakhon Chai Si Road.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Montag bis Samstag servieren wir von 12.00 bis 22.00 Uhr durchgehend sächsische Spezialitäten und internationale Speisen.
DE
De lunes a sábado servimos de 12:00 a 22:00 horas especialidades sajonas e internacionales, sin pausa.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Das Frühstücksbuffet im Crampon Hotel verwöhnt Sie mit süßen und herzhaften Speisen.
ES
El Crampon Hotel sirve un desayuno buffet con productos dulces y salados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Serviert werden internationale Speisen nach Art des Hauses und einige Menüs; letztere zu sehr interessanten Preisen.
ES
Aquí encontrará una carta de gusto internacional con elaboraciones caseras y algunos menús, estos a precios realmente interesantes.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Morgens stärken Sie sich bei einem einfachen Frühstück mit kalten Speisen.
ES
La recepción vende cupones para el desayuno, que se sirve en colaboración con un hotel cercano.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von der Chefin zubereitete Speisen, sehr beliebtes Überraschungsmenü und einladende Terrasse hinter dem Haus.
ES
Prestación femenina en la cocina, menú-sorpresa muy demandado y atractiva terraza en la parte de atrás.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alternativ speisen Sie an der Snack-Bar und Pizzeria am Pool.
ES
Dispone piscina y de una playa privada cercana.
ES
Sachgebiete:
verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Der Innenbereich ist klimatisiert und eine große Terrasse lädt zum Speisen unter freiem Himmel ein.
ES
El interior tiene aire acondicionado y hay una amplia terraza exterior.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Serviert wird eine Mischung aus klassischer tschechischer und mediterraner Küche. Die Speisen sind erfrischend einfach.
ES
La cocina, refrescantemente sencilla, propone una combinación de especialidades checas y mediterráneas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Jeden Morgen steht ein kontinentales Frühstück mit süßen und herzhaften Speisen für Sie bereit.
ES
Por las mañanas se sirve un desayuno continental con productos dulces y salados.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Morgens stärken Sie sich am Frühstücksbuffet mit lokalen und internationalen Speisen.
ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno bufé local e internacional.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Hier gibt es regionale Speisen wie hausgemachte Pasta oder Lamm vom Grill, aber auch gegrillten Fisch.
ES
Éste es el secreto de esta alegre trattoria que apuesta por las recetas locales -pasta casera o cordero a la brasa- y los pescados a la parrilla.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Das morgendliche Frühstück umfasst süße und herzhafte Speisen wie Aufschnitt und Croissants.
ES
Cada mañana se sirve un desayuno con productos dulces y salados, como embutidos y cruasanes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf der Speisekarte werden neben regionalen Spezialitäten auch andere Speisen angeboten.
También merece la pena probar la cocina, sobre todo si busca algo más que especialidades regionales.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich am Abend im traditionsreichen [6] Wintergarten Varieté von internationalen Künstlern verzaubern und genießen Sie dazu leckere Speisen.
DE
Por la noche, déjese encantar en el tradicional [6] Wintergarten Varieté por artistas internacionales y deguste ricas especialidades al mismo tiempo.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Salon „La Tâche“ speisen bis zu 16 Gäste und im größten Salon finden bis zu 90 Genießer Platz.
DE
En la "La Tâche" se pueden reunir hasta 16 comensales y en el salón más grande, hasta 90.
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Café Musée Nénuphart schlägt Ihnen an Ort und Stelle einen Restaurantbetrieb und von 7 bis 14 Uhr Speisen zu…
ES
El Café Musée Nénuphart propone una oferta de restauración in situ y para llevar desde las 7 a las 14 horas.
ES
Sachgebiete:
verlag gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite