Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Landschaft ist flach, die Strassen leer und die Atmosphäre wäre passend für einen Western gewesen, still und flirrend.
DE
El paisaje es plano, las calles vacías y la atmósfera habría sido adecuado para un occidental, silencioso y brillante.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meer und Brandung waren etwas fremd, denn die meisten waren nur stille Gewässer gewohnt.
DE
El mar y el oleaje resultaron algo extraños ya que la mayoría sólo estaban acostumbrados a aguas tranquilas.
DE
Sachgebiete:
tourismus mode-lifestyle jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Bezirk Koto ist still und bescheiden und wirkt trotz der großen Firmen, die hier ansässig sind, wohnlich.
ES
El distrito de Koto es tranquilo y modesto con un ambiente residencial aunque muchas empresas tengan sus oficinas aquí.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich duftete, die Blume schwankte still In goldner Morgenluft.
DE
Y la flor se mecía silenciosa En el raudal del oro matutino.
DE
Sachgebiete:
religion kunst mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Aktivitätsmesser erkennt auch leichte Anzeichen für eine Brunst, die so genannte „stille Brunst“.
ES
El medidor de actividad detecta incluso los celos asintomáticos, los llamados "celos silentes".
ES
Sachgebiete:
oekologie oekonomie transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Longshan-Tempel, ein Meisterwerk aus der Zeit der Qing-Dynastie, übertrumpft die meisten taiwanesischen Kultstätten durch seine schlichte und stille Pracht.
ES
El templo de Longshan, obra maestra de la era Qing, eclipsa a la mayoría de los santuarios taiwaneses con su sobrio y apacible esplendor.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
der stille Orangenhof oder Patio de los Naranjos.
ES
el apacible Patio de los Naranjos.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Seine Ufer sind eine wahrhaftige Oase der Frische, sein stilles und murmelndes Wasser ist an heißen Sommertagen besonders beliebt und Forellenangler kommen hier ebenfalls auf ihre Kosten.
Sus ríos son verdaderos oasis de Afrescor, sus aguas apacibles y susurrantes son muy apreciadas en las horas de más calor del verano y son además conocidas por la pesca de truchas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da wartet einer, - vor der Tür, - still und leise.
DE
Aqui espera alguien ante la puerta en silencio y despacio.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Und den weiß Mahler brillant, ganz heimlich, still und leise in Wort und Bild zu platzieren.
DE
Y Mahler sabe cómo lograrlo, tanto en palabras como en imágenes, de manera brillante, a escondidas, en silencio y tranquilidad.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Luther wird als stiller, zurückhaltender und durch die strenge Ordnung eingeschüchterter, jedoch auch sehr begabter Schüler, beschrieben.
DE
Lutero es descrito como un estudiante callado, reservado, intimidado por la rígida disciplina, pero también muy dotado.
DE
Sachgebiete:
kunst religion schule
Korpustyp:
Webseite
Mayu Amakura Mayu, die ältere der Zwillingsschwestern, ist eher still und introvertiert.
ES
Mayu Amakura Es la mayor de las dos hermanas, callada y reservada.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rote Karpfen gleiten still durch das klare Wasser eines Miniaturflusses.
ES
Carpas rojas y blancas se deslizan silenciosamente por un arroyo en miniatura.
ES
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Sie sagen, der Klimadeterminismus sei kein überholtes Gedankengut, sondern kehre still und leise im wissenschaftlichen Gewand zurück.
DE
Ustedes proponen entonces que el determinismo climático no es una concepción superada, sino que lenta y silenciosamente está volviendo a ser parte del discurso científico.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Genießen Sie die stille und friedliche Lage unweit des Atlas
Disfrute de un entorno sereno y tranquilo a poca distancia de las montañas del Atlas
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ja, das Theater, das das Jürgen-Gosch-Theater war, das Theater der stillsten und einfachsten Mittel, sollte im härtesten Club auftreten dürfen.
DE
Sí, el teatro que tan asociado estuvo al nombre de Jürgen Gosch, el teatro de los medios más sosegados y más sencillos podía actuar nada más y nada menos que en el club más duro de todos.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Stille
|
silencio 556
paz 8
|
Still-Rauchgasentschwefelungsverfahren
|
.
|
Still-Verfahren
|
.
|
stille Umgebung
|
.
|
stille Zeit
|
.
|
hirnelektrische Stille
|
.
|
stille Elektrode
|
.
.
|
Stilling Kanal
|
.
|
stilles Wissen
|
.
|
stille Reserven
|
.
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Inneren findet sich ein in Schwarz gehaltener Raum der Stille.
DE
En el interior se encuentra una sala negra dedicada al silencio.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Stille Nacht, heilige Nacht" zählt zu den bekanntesten Weihnachtsliedern der Welt.
DE
"Noche de paz" es uno de los villancicos más conocidos del mundo.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "still"
213 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ganz oben ist alles still.
Arriba es serenidad pura.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Stille der Natur bezaubert alle Besucher.
DE
La tranquilidad es total y encantadora.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihre Bilder strahlen eine magische Stille aus.
DE
Sus ilustraciones irradian una quietud mágica.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Marty_Sexx hört Kiss – I Still Love You
ES
sandomazo está escuchando Kiss – Hard Luck Woman
ES
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Stille Residences hoch über dem Trubel des Strip
Residencias de tranquilidad sobre un Strip lleno de vida
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Galileo zeigt ein stilles Leben, das gar nicht ruhig ist.
DE
Galileo muestra una naturaleza muerta, das gar nicht ruhig ist.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wenn Du genauer hinschaust, findest Du aber auch stille Orte.
ES
Pero si lo visitas más de cerca encontrarás tranquilidad.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Indigener Protest legt Damm im Amazonas still - Survival International
Una presa cierra por la protesta de indígenas amazónicos - Survival International
Sachgebiete:
tourismus media jagd
Korpustyp:
Webseite
Indigener Protest legt Damm im Amazonas still 13 Oktober 2008
Una presa cierra por la protesta de indígenas amazónicos 14 octubre 2008
Sachgebiete:
tourismus media jagd
Korpustyp:
Webseite
stellt den reizvollen Gang ihrer Zwanglosigkeit und ihrer Freiheit tyrannisch still;
DE
se detiene de modo tiránico el curso encantador de su desenvoltura y de su libertad;
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Räume der Stille, der Verlangsamung für die oft rastlos umherwandernden Gedanken.
DE
espacios de quietud, donde puedan ralentizarse nuestros pensamientos que muchas veces van vagando sin descanso de un lado a otro.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Abends nach 11:00 Uhr ist es still und der Sicherheitsdienst sorgt gut dafür.
Un buen sito es josé Cruz.Y además se puede hacer una escapada a Granada y ver La Alhambra.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die schattigen Flecken und versteckten Ecken sind bestens geeignet für stilles Nachsinnen.
Sus espacios sombreados y sus enclaves ocultos son ideales para la contemplación.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
"Stille Nacht, heilige Nacht" zählt zu den bekanntesten Weihnachtsliedern der Welt.
DE
"Noche de paz" es uno de los villancicos más conocidos del mundo.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Erfüllt von einer Atmosphäre der Weisheit und Stille gleicht die Werkstatt von Ikkou Teranishi einem lebendigen Museum.
ES
El taller de Ikkou Teranishi es comparable a un museo viviente impregnado de sabiduría y serenidad.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Still und leise um 4 Uhr morgens aufstehen, um sich zu schminken. Und sich danach sofort wieder hinlegen.
DE
Levantarse discretamente a las 4 de la mañana para maquillarse y volver a acostarse enseguida.
DE
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Stille wird ab und zu durchbrochen vom Aufprall der Tennisbälle und von Radfahrern, die durch die Wälder surren.
ES
La quietud del lugar apenas se rompe por las raquetas comunitarias o el sonido de algún neumático de bicicleta a través de los árboles.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Legen Sie mit dem klimarebellen eine Tonne CO2 aus einem nachhaltigen Klimaschutzprojekt der Vereinten Nationen still = 1.000 kg CO2 weniger
DE
Retire uno certificado de uno de los proyectos de protección climática de las Naciones Unidas.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr wirtschaftsrecht e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Das elegante Schlafzimmer mit einem Kingsize-Bett und luxuriöser Bettwäsche, einem weichen Teppich und einer Terrasse dient als stilles Refugium.
ES
El elegante dormitorio principal ofrece un espacio de tranquilidad con una cama medida king con lujosa ropa de cama, una mullida alfombra y acceso a la terraza.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durch die Demonstranten stand die Stadt Muniguda im sprichwörtlichen Sinne still: für einige Stunden wurde sogar die Hauptstraße gesperrt.
La manifestación paralizó la ciudad de Muniguda al bloquear la carretera principal durante varias horas.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Von dort aus trat "Stille Nacht, heilige Nacht" einen Siegeszug durch Deutschland und die ganze Welt an.
DE
Desde allí "Noche de Paz" fue conquistando Alemania y todo el mundo.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Hier herrscht eine große Stille aufgrund der Polster aus grünen und orangen Moosen und Flechten, die die Felswand bedecken.
ES
Los musgos que tapizan su escarpa rocosa, esencialmente líquenes y musgos de turbera de color verde y anaranjado, contribuyen a crear una atmósfera que inspira serenidad.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus meteo
Korpustyp:
Webseite
2004 novoceric legt den Teilbereich Brenntechnik, die ehemalige Steimer Anlagentechnik GmbH, still. 2006 Die Ceric-Gruppe wird durch die Groupe Legris Industries übernommen.
DE
2004 novoceric cierra la parte de tecnología de cocción, la antigua empresa Steimer Anlagentechnik GmbH. 2006 El grupo Ceric es adquirido por el consorcio Groupe Legris Industries.
DE
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen auto
Korpustyp:
Webseite
(Siehe Bild 1) Zähle während des Einatmens still bis vier. Verschließe nun auch das andere Nasenloch mit dem Daumen, halte den Atem an.
ES
(Ver imagen 1) Cierra ahora el otro orificio con el dedo pulgar y mantén la respiración.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Das Dörfchen Saorge, das dicht an der italienischen Grenze in den französischen Seealpen thront, zählt zu jenen magischen Orten, an denen die Zeit still zu stehen scheint.
ES
Saorge, aferrado a una montaña entre Francia e Italia, es uno de esos lugares mágicos que desafían las leyes del tiempo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Neben der Stille der Berge suchte er die Rückkehr zu dem alten chinesischen Zen-Ideal der Selbstversorgung, da das vom Betteln finanzierte Leben in der Großstadt allzu leicht für die Mönche geworden war.
DE
Además de la tranquilidad de las montañas, buscaba un nuevo estilo de vida que devolvieran al Zen a sus raíces Chinas de autosuficiencia.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die klimatisierten Zimmer im Airport Motel Tahiti bestechen mit einem hellen Dekor im polynesischen Still und verfügen über komfortable Betten und große Fenster. Die weitere Einrichtung aller Zimmer umfasst ein eigenes Bad, einen kleinen Kühlschrank, einen Schreibtisch und einen TV.
ES
Todas las habitaciones del Airport Motel Tahiti cuentan con aire acondicionado, decoración polinesia, camas cómodas, ventanas amplias, baño privado, nevera pequeña, escritorio y TV. Hay habitaciones adaptadas para personas de movilidad reducida.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Having more than 70 years of history and experience that has been built through tradition and love for haute cuisine, the restaurant has acquired and still maintains a Michelin star for decades.
Con más de 70 años de historia y una experienza construida a travez de la tradición y el amor por la alta gastronomía, ha adquirido y mantiene a través de las décadas una Estrella Michelin.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite