linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 47 de 18 com 5 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 27 tourismus 21 e-commerce 12 internet 11 astrologie 10 informationstechnologie 9 kunst 9 media 9 musik 9 auto 6 film 6 gartenbau 4 jagd 4 technik 4 universitaet 4 weltinstitutionen 4 architektur 3 foto 3 informatik 3 mode-lifestyle 3 personalwesen 3 religion 3 theater 3 controlling 2 handel 2 literatur 2 medizin 2 oekologie 2 philosophie 2 radio 2 schule 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-kommunikation 2 astronomie 1 bahn 1 bau 1 biologie 1 boerse 1 botanik 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 geografie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 mathematik 1 mythologie 1 nautik 1 oekonomie 1 psychologie 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 unterhaltungselektronik 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
wachsen . aumentar 461 encerar 7 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wachsen aumenta 9 hay 7 están aumentando 7 crecemos 7 aumentando 10 crecen 256 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wachsen des Guβeisens . .
Wachsen im Brand .

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "wachsen"

189 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Garten wachsen schöne Palmen. ES
Jardín con una bonita colección de palmeras. ES
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
Dadurch kann kein neues Haar mehr wachsen. ES
Que los problemas capilares “no se pasen ni un pelo” ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wachsen Sie mithilfe von Partnerprogrammen, die zu Ihrem Geschäftsmodell passen.
Aumente su fuerza con programas de socios alineados con su modelo empresarial.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit zunehmendem Engagement für Polycom wachsen auch Ihre Vorteile.
A medida que se profundice su compromiso con Polycom, le recompensaremos con mayores beneficios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir gehen dorthin, wo die Bohnen ganz oben wachsen. ES
Vamos allá donde se encuentran los mejores granos: arriba. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Mit zunehmendem Engagement für Polycom wachsen auch Ihre Vorteile.
A medida que se profundice su compromiso con Polycom, lo recompensaremos con mayores beneficios.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Um den Kaiserstuhl am Oberrhein wachsen einige von Deutschlands besten Weinen. DE
En las cercanías de la montaña Kaiserstuhl en el Alto Rin tienen su origen algunos de los mejores vinos de Alemania. DE
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das brandneue Tool bietet Ihnen 16 verschiedene Wege, um Ihre Kontaktliste wachsen zu lassen. ES
La herramienta completamente nueva para importar listas de contactos de 16 formas nuevas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die gläsernen geschliffenen Perlen veredeln wir auf der Oberfläche, zum Beispiel durch Listern, Wachsen oder Vakuumbeschichtungen. ES
Además, refinamos las perlas de vidrio talladas con tratamiento de la superficie por ejemplo lustrándolas, encerándolas o enchapándolas con metal al vacío. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Buche und Tanne konnten natürlich wachsen oder wurden gepflanzt, wo Fichten geerntet wurden. DE
Donde se talaron píceas, se han sembrado o han crecido de forma natural hayas y abetos. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
In dem 1901 geschaffenen botanischen Garten wachsen zahlreiche Palmenarten, Obstbäume, Hibiskus u.v.m. ES
Este jardín botánico creado en 1901 cuenta con frescos paseos que discurren entre palmeras, árboles frutales, hibiscus, etc. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es wird geschätzt, dass die Wirtschaft Panamas bis 2025 um das Achtfache wachsen wird.
Se calcula que, en 2025, la economía de Panamá habrá crecido ocho veces;
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Auf dem nahegelegenen Platz der Kirche wachsen weitere interessante Pflanzen und Bäume.
En la plaza de la Iglesia cercana, existen otros ejemplares botánicos interesantes. Servicios
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem im japanischen Stil angelegten Jardin Botanique über der Stadtmauer wachsen etwa tausend verschiedene Planzenarten. ES
Con vistas a las murallas, este jardín de impronta japonesa agrupa unas mil especies de plantas vivaces. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Sie profitieren von einer Skiaufbewahrung und finden Werkzeuge zur Einstellung und zum Wachsen Ihrer Skier vor. ES
El establecimiento dispone de sala de guardaesquíes, servicio de ajustes de equipos de esquí y herramientas para su encerado. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In Białowieża wachsen auch zahlreiche Ulmen, eine Art, die in Frankreich fast verschwunden ist. ES
Białowieża conserva asimismo numerosos olmos, especie casi extinta en buena parte del continente. ES
Sachgebiete: verlag literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Die sera Pflanzenpflegepalette schafft ein Umfeld, in welchem Pflanzen gerne wachsen. DE
La gama de sera para el cuidado de plantas crea un ambiente donde las plantas se desarrollan muy bien. DE
Sachgebiete: geografie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Auch der Übersetzung wachsen neue Bedeutungen im Austausch von Eigenem und Fremden zu. DE
Y también la traducción cobra nuevos significados en el intercambio de lo propio y lo ajeno. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Um die verbliebenen Bahngleise wurden Gärten errichtet, in denen Blumen, Bäume und Pflanzen wachsen. DE
Jardines rebosantes de flores, árboles y plantas exóticas prosperan entre los restos de antiguos rieles ferroviarios. DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
zu wachsen, sich zu verkleinern oder an neue Standorte zu gehen. DE
ampliar, reducir espacio o moverse a una nueva ubicación. DE
Sachgebiete: rechnungswesen personalwesen boerse    Korpustyp: Webseite
Bulldozer haben sogar die Gärten planiert, auf denen unsere Erntepflanzen wachsen. DE
La excavadora incluso destrozó los huertos en los que crecían nuestros cultivos. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auf den niedrigen Höhen wachsen Wein und Olivenbäume, die dann einem Wald aus Kastanien, Buchen.. ES
A los viñedos y olivares, que cubren sus laderas a escasa altura, les sucede un bonito bos.. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am Rand der Gemüsebeete wachsen Begonien, Zinnien, Fleißige Lieschen, Eisenkraut u. a. ES
Estos parterres están bordeados de begonias, zinnias, impatiens y matas de verbena. ES
Sachgebiete: kunst film gartenbau    Korpustyp: Webseite
In diesem inmitten eines Industriegebietes gelegenen Erholungspark von 90 ha Fläche wachsen 1.200 Pflanzenarten. ES
Esta propiedad recreativa provincial abarca una superficie de 90 ha. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt viele Gründe, warum sich unsere Mitarbeiter für Cargill entschieden haben. Wir wachsen durch: ES
Existen varias razones por las que nuestros empleados eligen a Cargill, pero la mayoría coincide en que prosperamos juntos por nuestra: ES
Sachgebiete: philosophie unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
„Mit dieser Unterstützung können wir weiter wachsen und den indischen Markt stärken. ES
La producción de cadenas ha crecido en los últimos años y está en continua expansión. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Mit flexiblen und innovativen Logistiklösungen unterstützen wir Sie, in einem Markt voller Wettbewerb nachhaltig zu wachsen. ES
Con nuestras soluciones integrales le ayudaremos, desde una perspectiva multidisciplinar, a expandirse en el mercado global. ES
Sachgebiete: controlling oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Circa 5 Millionen Mandelbäume wachsen auf Mallorca und ab Ende Januar verschönern die zart duftenden weissen Blüten die Landschaft. ES
En Mallorca se cultivan unos cinco millones de almendros, cuyas flores de color blanquecino y rosado añaden una belleza especial al paisaje mallorquín a partir de finales de enero. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Im Achat wiederholt sich andeutungsweise die rote Färbung des Glases und so wachsen die drei Komponenten perfekt zusammen.
En el ágata se repite insinuante la coloración roja del vidrio y de este modo los tres componentes se entrelazan perfectamente.
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Das Wachsen besteht aus dem kalten oder heißen Auftragen von speziellem Paraffin, das die Gleitfähigkeit der Lauffläche erhöht. ES
El encerado consiste en la aplicación en frío o en caliente de una parafina especial que permite un mayor deslizamiento de las suelas. ES
Sachgebiete: sport tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Auf dieser kleinen Insel wachsen mindestens 76 Pflanzenarten und gibt es 55 Tierarten. Ein wunderschönes Korallenriff umgibt die kleine Insel.
La isla tiene por lo menos 76 especies de plantas y unas 55 especies de animales, y está rodeada de hermosos arrecifes de coral.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
In den 1960er Jahren beginnt die Amway Geschäftsphilosophie zu wachsen, sowohl geografisch, als auch in Verkaufszahlen und Produktangeboten ausgedrückt.
1960-69 La filosofía del negocio Amway empieza a expandirse, geográficamente, en ventas y en oferta de productos.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Wachsausschmelzverfahren in 5 Tagen vom Ausgangsmodell bis zum Metallteil – mit Wachsen aus unserem Vakuumgießverfahren und Metal Part Casting-System. ES
Desde modelos maestros a piezas metálicas de colado por inversión en 5 días utilizando las ceras de nuestro proceso de colado por vacío y sistema de colado de piezas metálicas. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
DoubleClick Ad Exchange Lesen Sie, wie Rocket Fuel durch den Einsatz des DoubleClick Ad Exchange-API wachsen konnte. ES
DoubleClick Ad Exchange Obtenga información acerca de cómo se ha expandido Rocket Fuel gracias al API de DoubleClick Ad Exchange. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sie kann überall dort auftreten, wo Haare wachsen – am Kopf, in den Augenbrauen, im Bart oder an anderen Körperstellen. ES
Puede aparecer tanto en la cabeza como en barba o en otras partes del cuerpo. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Schnell werden Ihnen die Île du Grand Bé, das Fort national oder der Strand Plage du Sillon ans Herz wachsen! ES
La isla del Grand Bé, el Fuerte Nacional y la playa del Sillon no tardarán en serle familiares. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In zwei Stunden hat man die Insel zu Fuß umrundet, auf kleinen Wegen, an denen Heidelbeeren wachsen. ES
Gracias a sus pequeños senderos, en un par de horas habremos dado la vuelta a la isla a pie. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Auf dem kargen Vulkangestein wachsen in der Tat nur wenige Produkte, aber diese sind qualitäts- und geschmacksmäßig einfach unvergleichlich. ES
Su suelo volcánico y árido es parco en cantidad pero no en calidad: sus productos son excelentes y tienen un sabor incomparable. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Und das ist so bis zum Moment, wenn Sie wachsen auf, schauen sich im Spiegel an, und Sie sind überrascht:
Así hasta el día, hasta el exacto momento, en el que te levantas, te miras al espejo y alucinas en colores:
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Um in einem Beruf wachsen zu können, welcher einwandfreie französische Schreibfähigkeiten erfordert, ist das Verständnis für Feinheiten der Sprache unersetzlich.
Comprender la riqueza y los matices del vocabulario en francés es imprescindible para progresar en puestos que requieren destrezas de escritura.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Einen prima Erlebnisbericht zum Versuch aus gekauften Samen eine oder mehrere Pflanzen wachsen zu lassen, findet sich im äußerst interessanten Gärtner-Blog von Stephanie Dann DE
Una gran experiencia en el informe a partir de semillas compradas para tratar de cultivar una o varias plantas que se encuentran en el interesantísimo blog Jardinero por Stephanie luego DE
Sachgebiete: kunst gartenbau informatik    Korpustyp: Webseite
Loslassen lernen ist eine Erfahrung, an der Sie wachsen können. Sich zu entwickeln bringt immer spannende Erkenntnisse über Ihre eigene Persönlichkeit mit. ES
extraversión, responsabilidad, nuevas experiencias y amabilidad, podremos hacer un perfil de su personalidad, que nos ayudará a encontrar una pareja compatible para usted. ES
Sachgebiete: film astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Die reichlichen Niederschläge verwandeln die Gegend in ein "anderes" Tunesien, in dem Moos, Heidekräuter, Mastixsträucher, Steineichen, Kastanien, Strandkiefern und vor allem Korkeichen wachsen. ES
Las abundantes precipitaciones hacen que esta región no tenga nada que ver con el resto del país: abunda el musgo, el brezo, el lentisco, el roble, el castaño, el pino rodeno y, sobre todo, el alcornoque. ES
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Mit der immer sensibleren Wahrnehmung der Umweltproblematik wachsen die Anforderungen an Industrie und Kommunen, eine sachgerechte und sichere Lagerung von problematischen Stoffen und Flüssigkeiten zu gewährleisten. DE
La cada vez mayor conciencia ecológica existente en nuestra sociedad obliga a industrias y municipios a disponer de unas instalaciones seguras y adecuadas para el almacenamiento y tratamiento de líquidos y sustancias problemáticas. DE
Sachgebiete: oekologie bau bahn    Korpustyp: Webseite
Das ausgewogene Wesen unserer Neufundländer ist ein sensibles Geflecht von angeborenen und erlernten Verhaltensweisen, welches durch Erziehung ebenso wachsen wie zerstört werden kann. DE
El carácter equilibrado de nuestros terranovas es un sensible entramado de pautas de comportamiento tanto innatas como aprendidas que a través de su educación pueden o bien consolidarse o destruirse. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihr Geschäft auf dem sich erweiternden Markt der Schilder und Displays wachsen, und steigern Sie Ihre Umsätze, indem Sie Kunden mit sensationellen Ergebnissen beeindrucken. ES
Desarrolla tu negocio e incrementa tus beneficios en el mercado creciente de la cartelería y los expositores impresionando a los clientes con unos gráficos sensacionales. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Name des Restaurants leitet sich von den frischen grünen Oliven ab, die in Meknès wachsen. Das Mes'Lalla befindet sich im Ostflügel der Palatial Lobby Riad.
Mes’Lalla, que recibe su nombre de las aceitunas verdes de la región de Mequinez, está situado en el ala este del Palatial Lobby Riad.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Während wir als Unternehmen wachsen, bemühen wir uns auch darum, den Planeten in einem besseren Zustand zu hinterlassen, als wir ihn vorgefunden haben. ES
A medida que aumentamos un negocio, también avanzamos para dejar el planeta en mejores condiciones que las que lo encontramos. ES
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Keine weiten, offenen Rebflächen wie in Codorníu prägen hier das Bild, sondern kleine, eher struppige Rebstöcke, die auf Terrassen am Fuße imposanter Berge wachsen. ES
Las grandes extensiones de Codorníu dejan paso aquí a pequeñas viñas enmarañadas plantadas en terraza a los pies de imponentes montañas. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die historischen Weinbaugebiete von Villány-Siklós, Szekszárd und Balatonboglár, wo die großen Traubensorten Südwestungarns wachsen – Kékfrankos, Kadarka und Bikavér – veranstalten jeweils im September ein Weinfest. ES
En las zonas vitivinícolas de Villány-Siklós , Szekszárd y Balatonboglár (donde se producen los grandes caldos del Transdanubio meridional: el kékfrankos , el kadarka y el bikavér ) se celebran importantes fiestas de la vendimia durante el mes de septiembre. ES
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Die gängigen Methoden der Haarentfernung wie Rasieren, Wachsen, Epilieren etc. bringen auf Dauer aber nur unbefriedigenden, weil kurzen Erfolg im Kampf gegen die unerwünschte Körperbehaarung. DE
Los métodos corrientes de la depilación como depilar , depilar con cera, depilar con epilador etc. no son muy exitosos a la larga y además poco satisfactorios dado que los resultados son de poca duración. DE
Sachgebiete: astrologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Das Polycom Choice Partner Program bietet ein einfaches Rahmenkonzept, in das unsere Partner investieren und mit dem sie letztendlich wachsen möchten.
El Programa Choice Partner de Polycom proporciona a nuestros socios un sencillo marco para invertir y, por ende, prosperar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das integrierte CRM-System von Defrozo wird alle Features zu Verfügung stellen, um Beziehungen zu Kunden aufzubauen, zu verwalten und wachsen zu lassen. ES
El sistema CRM de Defrozo incluirá todas las características para administrar las relaciones con los clientes. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Während der Rest von Bangkok damit beschäftigt ist, sich zu modernisieren, zu urbanisieren und in den Himmer zu wachsen, ist Dusit noch immer von historischen Traditionen geprägt. ES
Dusit celebra las tradiciones históricas del país mientras el resto de la ciudad está ocupada urbanizando y modernizando sus calles. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Winden Sie ein Stück Kupferdraht an der Stelle um den Stamm, wo Sie neue Wurzeln wachsen lassen möchten (siehe Fotos 2 und 3 oben). ES
Enrolle un trozo de alambre de cobre alrededor del tronco formando un anillo justo en el lugar que desee que aparezcan las nuevas raíces (vea fotos 2 y 3, arriba). ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
beide gewinnen ihre Nahrung aus der Erde, aber sie brauchen auch Fürsorge in der "oberen Region", ohne die sie nicht wachsen können. DE
todos obtienen nutrición de la tierra, pero también necesitan cuidados en la "región superior", sin los cuales no pueden sobrevivir. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Die renommiertesten Weine wachsen auf den Hängen der alten Vulkane in einer Höhe zwischen 100 bis 500 Metern, in der Nähe der Orte Tokaj und Tarcal. ES
Los mejores crus se encuentran en las laderas de antiguos volcanes, a una altua de entre 100 y 500 metros, cerca de los pueblos de Tokaj y Tarcal. ES
Sachgebiete: botanik astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Haarentfernung mit dem IPL-System ist eine sinnvolle Alternative auch für Menschen mit hellen Haaren, wenn sie ihre Zeit nicht mehr mit Epilationsmethoden wie Rasieren, Wachsen etc. verschwenden wollen, die obendrein keine dauerhaften Erfolge versprechen. DE
La depilación con el sistema de IPL es una alternativa sensata también para personas con pelos blancos si ya no quieren desperdiciar su tiempo con métodos de depilación como depilar, depilar con cera etc. que además no son muy prometedores a la larga. DE
Sachgebiete: astrologie foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Einige Sehenswürdigkeiten, wie das Barockschloss Rundale mit dem Spitznamen "Lettisches Versailles" und die Basilika von Aglona, ein bedeutender katholischer Wallfahrtsort, lohnen einen Umweg. An der Ostseeküste erwarten Sie dann Strände, Dünen, Wälder und Hügel, auf denen vereinzelt Weinreben wachsen. ES
Monumentos como el palacio barroco de Rundale, conocido como el "Versalles letón", y la basílica de Aglona, punto de destino de una importante peregrinación católica, merecen un desvío, mientras que en las costas del mar Báltico le aguardan playas, dunas, bosques y colinas salpicadas aquí y allá de viña… ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Weinkarte listet internationale und mallorquinische Tropfen, zu den besten gehören die hauseigenen Weine (Weiß, Rot, Rosé und Cava), gewonnen aus Trauben, die auf dem Son Net-Anwesen wachsen. ES
La extensa carta de vinos incluye vinos mallorquines y vinos Son Net (tintos, blancos, rosados y cavas) elaborados con uvas de la finca. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Während der Islam eine Religion der Liebe ist, bildet diese radikale Mentalität, die nicht-betende, nicht-fastende, sogar ihren Bart nicht wachsen lassende Menschen zum Tod verurteilt, eine ernsthafte Gefahr und Widerspruch. ES
La presencia de los medios que dicen que, por un lado, que el Islam es una religión de amor, y la orden de asesinar a quienes no oran, ayunan o quienes se afeitan la barba, es una gran contradicción y supone un grave peligro. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Siegerstute Donna Doria Harli Seifert wachsen ihre Pferde sehr ans Herz. Und so erinnert sich auch Wilhelm Sieverding an zähe Verkaufsverhandlungen, bekam aber letztlich doch das Donnerschlag-Rosenkavalier-Stutfohlen von Harli Seifert, das 2000 unter dem Namen Donna Doria zur Oldenburger Siegerstute avancierte. DE
Yegua ganadora Donna Doria Harli Seifert siempre quiere mucho a sus caballos y Wilhelm Sieverding se recuerda muy bien en el regateo en la venta pero por fin logró comprar la potra de Donnerschlag-Rosenkavalier de Harli Seifert, que fue en el 2000 yegua ganadora en Oldenburgo con el nombre Donna Doria. DE
Sachgebiete: mathematik tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite