Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Während seiner 31-jährigen Laufbahn bei Dow stieg Madia vom Handelsvertreter bis in die Geschäftsleitung und zuletzt bis zum Vice President auf.
ES
Durante su carrera de 31 años con Dow, Madia ascendió de representante de ventas a funciones de liderazgo y finalmente a vicepresidente.
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Destiny’s Child war ein erfolgreiches US-amerikanisches R&B-Trio, zuletzt bestehend aus den drei Sängerinnen Beyoncé Knowles, Kelly Rowland und Michelle Williams.
ES
Originalmente un dúo, el grupo alcanzó el éxito como cuarteto aunque finalmente terminó siendo un trío compuesto por Beyoncé Knowles, Kelly Rowland, y Michelle Williams.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geschenke, Dekoration und nicht zuletzt sogar die erforderlichen Genusswelten stehen uns auch online zur Verfügung.
DE
Regalos, Decoración y por último pero no menos importante incluso el Genusswelten necesario nosotros también están disponibles en línea.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Menge vermehrte sich, blieb endlich stehen, so daß sie mich zuletzt umgab.
DE
La cantidad de personas se hizo cada vez más grande, se quedaron parados hasta que al final me rodearon.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
6 Wochen, falls der Erblasser zuletzt nur im Ausland gelebt hat oder Sie als Erbe nur im Ausland leben:
DE
Para evitarlo, puede renunciar a la herencia dentro de un período establecido (generalmente 6 semanas; si el testador al final solo ha vivido en el extranjero o si usted como heredero reside en el extranjero:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Begriff schließt ästhetische, ökonomische, ökologische und nicht zuletzt auch soziale Faktoren ein.
DE
Este concepto combina factores estéticos, económicos, ecológicos y, no en último lugar, también sociales.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Die Umgebung der Stadt ist geprägt von Wald und Feld und nicht zuletzt von den charakteristischen Streuobstwiesen mit ihren knorrigen Bäumen.
DE
La ciudad está circundada por bosques y campos y, no en último lugar, por las características praderas de árboles frutales dispersos y nudosos.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung politik
Korpustyp:
Webseite
Das liegt wohl nicht zuletzt daran, dass die Kinder der bilingualen Klassen bestimmten Mindestanforderungen hinsichtlich Lernstärke und Motivation genügen müssen.
DE
La razón es, no en último lugar, que los jóvenes de la sección bilingüe deben satisfacer ciertos requisitos mínimos en lo que a intensidad de estudio y a motivación se refiere.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt deshalb, weil wir viel praktische Erfahrung vorweisen können und über ein Jahrzehnte gewachsenes Applikations-Know-How in dieser Branche verfügen.
No en último lugar porque podemos acreditar mucha experiencia práctica, y porque disponemos de un know how en aplicación que ha crecido durante décadas en este sector.
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geschenke, Dekoration und nicht zuletzt sogar die erforderlichen Genusswelten stehen uns auch online zur Verfügung.
DE
Regalos, Decoración y por último pero no menos importante incluso el Genusswelten necesario nosotros también están disponibles en línea.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zuletzt angewiesene Höhe
|
.
|
zuletzt veredelt werden
|
.
|
83 weitere Verwendungsbeispiele mit "zuletzt"
218 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zuletzt gesucht für einen Flug nach Abuja
ES
Las recientes búsquedas de nuestros visitantes para un vuelo Abuja
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die zuletzt eingestellten Fotos von Berlin
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die zuletzt eingestellten Fotos von Thüringen
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Die zuletzt eingestellten Fotos von Kastilien-León
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
die zuletzt benutzten Archive erneut aufrufen
Tamaño de archivo Descargar
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zuletzt 2/3 der Schokolade unterheben.
tarta de frambuesas y arándanos con ganaché de chocolate
Sachgebiete:
astrologie foto gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Zuletzt gesucht für einen Flug nach Frankfurt
ES
Las recientes búsquedas de nuestros visitantes para un vuelo Ibiza
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Der Eintrag zu Unternehmen.zdf.de wurde vor 3 Wochen zuletzt aktualisiert.
ES
La información de esta entrada fue actualizada por ultima vez hace 1 semana.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Der Eintrag zu Dr-selz.de wurde am 20.01.2014 zuletzt aktualisiert.
ES
Hace 1 mes fue actualizada la información sobre Parquiven.es.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Informationen dieses Eintrags wurden vor 1 Woche zuletzt aktualisiert.
ES
La información de esta entrada fue actualizada por ultima vez hace 1 mes.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Die Informationen dieses Eintrags wurden vor 1 Woche zuletzt aktualisiert.
ES
Hace 5 días fue actualizada la información sobre Ofertasmultiples.com.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Eintrag zu Ulrichkern.de wurde vor 10 Stunden zuletzt aktualisiert.
ES
Hace 1 semana fue actualizada la información sobre Deestaguisa.com.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Eintrag zu Worlddomains.de wurde vor 2 Monaten zuletzt aktualisiert.
ES
Hace 1 año fue actualizada la información sobre Gob.es.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Die Informationen dieses Eintrags wurden vor 1 Monat zuletzt aktualisiert.
ES
La información de esta entrada fue actualizada por ultima vez hace 1 mes.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Informationen dieses Eintrags wurden vor 1 Tag zuletzt aktualisiert.
ES
La información de esta entrada fue actualizada por ultima vez hace 2 días.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Informationen dieses Eintrags wurden vor 5 Monaten zuletzt aktualisiert.
ES
La información de esta entrada fue actualizada por ultima vez hace 1 semana.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt die Oberfläche und das individuelle Maß von Armaturen:
ES
No olvidemos la grifería con acabado y tamaño a medida:
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Das beweisen nicht zuletzt auch die Protestbewegungen von heute:
DE
Así lo demuestran notoriamente los movimientos actuales de protesta:
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt zeichnet unsere Produkte ein hervorragendes Preis-Leistungsverhältnis aus.
DE
Además de ello, nuestros productos destacan por su excelente relación rendimiento/precio.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Perfekte Beständigkeit, erstklassige Ergonomie und nicht zuletzt hohe Produktivität.
Perfecta resistencia, ergonomía de primera clase y no hay que olvidar la alta productividad.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp:
Webseite
Die Informationen dieses Eintrags wurden vor 1 Monat zuletzt aktualisiert.
ES
La información de esta entrada fue actualizada por ultima vez hace 2 meses.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt deshalb ist sie zweifellos eine der berühmtesten Tropfsteinhöhlen weltweit.
DE
Sin duda, es una de las cuevas de estalactitas y estalagmitas más famosas del mundo.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
Unser Sandsteinpflaster hat mehrere Vorteile - eine hervorragende Qualität, Dauerhaftigkeit, Beständigkeit und nicht zuletzt das gute Aussehen.
ES
Nuestras baldosas de piedra arenisca se destacan por varias ventajas: por su excelente calidad, durabilidad, resistencia y por su aspecto.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt sind die Möbel im Wohnzimmer selbst auch ebenfalls Deko.
ES
El primero de todos los muebles como de costumbre es la cama.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Eintrag zu Stempel-maurer.de wurde vor 1 Woche zuletzt aktualisiert.
ES
Hace 2 días fue actualizada la información sobre Reformaslozano.es.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Eintrag zu Sz-archiv.de wurde vor 6 Monaten zuletzt aktualisiert.
ES
Hace 1 semana fue actualizada la información sobre Portaldelaspalmas.com.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Peter Schössow gehört zu den besten deutschen Illustratoren – nicht zuletzt beim Bebildern von Lyrik.
DE
Peter Schössow es uno de los mejores ilustradores alemanes, prestigio al que no son ajenos sus trabajos gráficos para obras poéticas.
DE
Sachgebiete:
film verlag literatur
Korpustyp:
Webseite
Die guten alten Zeiten werden nicht zuletzt durch die Ritterkämpfe wieder auferstehen.
DE
Los buenos viejos tiempos no durará resucitado por las luchas de caballeros espalda.
DE
Sachgebiete:
religion unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Der kulturelle Rahmen des Hotels wird nicht zuletzt auch durch wechselnde Ausstellungen zeitgenössischer Künstlerinnen mitgestaltet.
DE
El ambiente cultural del hotel se renueva permanentemente con muestras de artistas contemporáneas.
DE
Sachgebiete:
verlag schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Dabei hat die deutsche Männer-Hockeymannschaft zuletzt sogar olympisches Gold geholt.
DE
Y ello por más que la selección alemana masculina de hockey sea la actual campeona olímpica.
DE
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Der Anstieg ist nicht zuletzt der Ausweitung großflächiger Schutzgebiete über Staatsgrenzen hinweg zu verdanken.
ES
Las energías renovables son las culpables de la subida de la tarifa eléctrica. .
ES
Sachgebiete:
tourismus markt-wettbewerb jagd
Korpustyp:
Webseite
Sichtbare Spuren hinterließ nicht zuletzt Viktoria, die Gattin Kaiser Friedrichs III., die sich Kaiserin Friedrich nannte.
DE
Rastros visibles dejados atrás, no menos importante, Victoria, la esposa del emperador Federico III. Que se llamó la emperatriz Federica.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die bis 1918 bestehende Brauerei trug zuletzt den Namen „Actien-Brauerei Homburg v.d.H. vorm. A. Messerschmidt“.
DE
La fábrica de cerveza que existió hasta 1918 llevaba el apellido de " Actien-Brauerei Homburg v.d.H. vorm.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Seine Arbeiten wurden mit diversen Preisen, zuletzt mit dem Friedrich Nietzsche Preis 2009, ausgezeichnet.
DE
Ha recibido diversos galardones por sus trabajos, el más reciente el Premio Friedrich Nietzsche 2009.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Seine Romane Heißer Sommer, Kerbels Flucht und zuletzt Rot stehen für die Auseinandersetzung mit dieser Zeit.
DE
Heisser Sommer, Kerbels Flucht y últimamente Rot forman parte de la memoria histórica de la época.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Sie entwerfen Produkte, die spontan begeistern, dabei perfekt funktionieren und nicht zuletzt die Umwelt schonen.
ES
Desarrollan productos que enamoran nada más verlos, que funcionan como un reloj y, por añadidura, cuidan el medio ambiente.
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Der Tourismus spielt eine große Rolle in Innsbruck, nicht zuletzt des Wintersports wegen.
Innsbruck es un destino turístico de relevancia internacional.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsch hat Konjunktur! – nicht zuletzt deshalb gibt es die Bildungskooperation Deutsch.
DE
¡El alemán está de moda! – pero esta no es la única razón por la que existe el Servicio Pedagógico.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ihre Kreativität erstreckt sich nicht zuletzt auf Konzepte für Ausstellungen und Hotels .
ES
Su creatividad no se limita solo a conceptos para exposiciones y hoteles.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt der Westen Finnland´s lockt mit einmaligen Attraktionen und Sehenswürdigkeiten.
ES
No son menos tampoco las múltiples atracciones y monumentos que se encuentran al oeste de Finlandia.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zudem verbesserte die Ratingagentur Standard & Poor’s die Liquiditätseinstufung von Prosegur zuletzt von „angemessen” auf „stark”.
Además, durante el tercer trimestre de 2015, la agencia de calificación Standard & Poor’s mejoró la calificación de la liquidez de Prosegur y ésta pasó de “adecuada” a “fuerte”.
Sachgebiete:
rechnungswesen finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dazu können die Sprache/regionale Präferenzen, Ihr Name/Benutzername oder zuletzt aufgerufene Artikel gehören.
Aquí puede incluirse información como las preferencias regionales/de idioma, su nombre/los datos de su nombre de usuario o los elementos visualizados anteriormente.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Denn wir lassen vieles hinter uns, das wir in den letzten Tagen liebgewonnen haben - nicht zuletzt unsere Motorräder.
DE
Es duro despedirse, pues dejamos atrás muchas cosas con las que nos hemos encariñado.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Dies beweisen nicht zuletzt die "genialen Epilepsiekranken", also Menschen, die trotz ihrer epileptischen Anfälle Überdurchschnittliches geleistet haben.
DE
Esto lo demuestran a fin de cuentas los enfermos de epilepsia considerados "genios", o sea hombres, que a pesar de las crisis epilépticas han demostrado tener unas dotes muy superiores al promedio.
DE
Sachgebiete:
religion soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Freuen Sie sich auf geräumige Zimmer mit Klimaanlage, das kostenfreie WLAN und nicht zuletzt die umbrische Küche.
ES
Ofrece conexión Wi-Fi gratuita, grandes habitaciones con aire acondicionado y cocina de Umbría.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Es vermindert die Gefahr von Schlupfschäden, verbessert das Einlaufverhalten, bietet Schutz vor Korrosion und nicht zuletzt erhöhte Robustheit gegenüber WEC.
ES
Reduce el riesgo de daños por deslizamiento, mejora el comportamiento de rodadura, ofrece protección contra la corrosión y una mayor resistencia a las grietas WEC.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die zuletzt geänderten Pläne sind genehmigt worden und es ist bestätigt, dass die Bauarbeiten am kommenden Montag wieder aufgenommen werden.
DE
Los planos modificados han sido autorizados y nos aseguran poder seguir con los trabajos el próximo lunes.
DE
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Atemberaubende Landschaften und nicht zuletzt sehr gute Motorrad-Straßen machen die von uns geführten Touren zu einem unvergesslichen Erlebnis.
Paisajes impresionantes y excelentes carreteras para motos hacen de nuestras excursiones guiadas una experiencia inolvidable.
Sachgebiete:
geografie tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Serviceleistungen, die erfahrenen, professionellen Mitarbeiter und nicht zuletzt die komfortablen Zimmer tragen zu einem angenehmen Aufenthalt bei.
ES
Su completa oferta de servicios, su equipo de profesionales cualificados y la comodidad de sus habitaciones le procurar��n una estancia confortable.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Stärken Sie Ihr Image, das Vertrauen der Kunden in Sie, Steigern Sie Ihr Branding und nicht zuletzt Ihre Konversionsrate.
DE
Fortalecer su Imagen, el Confianza el que los clientes, Aumente su Branding y no menos importante su Konversionsrate.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Und nicht zuletzt ist das Hanf Museum Berlin ein interessanter Ausdruck der charmanten Vielfalt Berlins und seines Geburtsortes.
DE
Por ultimo pero no menos importante esta el museo del cáñamo como interesante manifesto de la diversidad de Berlin.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Innen und Außen verschmelzen nicht zuletzt dank maximal transparenter Fensterflächen bei dieser Villa (© Keller minimal windows®, Luxemburg)
ES
Interior y exterior se fusionan gracias a los amplios ventanales transparentes de esta villa (© Keller minimal windows®, Luxemburgo)
ES
Sachgebiete:
verlag film typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Stiftung wird seit vielen Jahren von der Botschaft unterstützt, zuletzt konnte die Ausstattung des Speisesaals finanziell unterstützt werden.
Desde hace muchos años la Fundación recibe el apoyo de la Embajada Alemana. Últimamente la Embajada contribuyó con fondos al equipamiento del comedor.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die ersten Systeme die für diese neue Trainingsform entwickelt wurden arbeiteten ausschließlich mit niederfrequentem Reizstrom. Dies war nicht zuletzt den technischen Möglichkeiten der damaligen Zeit geschuldet.
DE
Los primeros sistemas desarrollados para este nuevo concepto de entrenamiento únicamente utilizaban corriente estimuladora de baja frecuencia, lo cual no sólo se debía a las posibilidades técnicas de la época.
DE
Sachgebiete:
tourismus sport typografie
Korpustyp:
Webseite
Der Chacokrieg (1932-1935) zwischen Bolivien und Paraguay ist ein bisher wenig beachtetes Forschungsthema, nicht zuletzt auch der unzureichenden Materiallage geschuldet.
DE
La Guerra del Chaco (1932-1935), librada entre Bolivia y Paraguay, es un tema de investigación poco estudiado, lo que no sólo se debe a la carencia de material de referencia.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der britische Künstler Anish Kapoor machte zuletzt mit seinem „115-Meter-Tower“ für die Olympischen Spiele in London 2012 von sich reden.
DE
El artista británico dio mucho que hablar con su obra “115-Meter-Tower” (Torre de 115 metros), diseñada para los Juegos Olímpicos de Londres 2012.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam wollen wir mehr Erzeugern den Weg zu einem fairen Markt ebnen, Verarbeiter zu fairen Partnerschaften inspirieren und nicht zuletzt die Verbraucher für öko und faire Produkte begeistern."
DE
Caminando juntos, queremos allanar el camino para muchos productores hacia un mercado justo, inspirar a los procesadores hacia cooperaciones justas y atraer a los consumidores para productos orgánicos y justos."
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Mallorquinische Kiefer, Olivenholz und vor heimischer Stein verleihen der modernen Inneneinrichtung einen authentischen Charakter – nicht zuletzt dank der 400 Originalarbeiten lokaler Künstler.
ES
Se han utilizado materiales como pino mallorquín, madera de olivo y piedra local para darle a su interior contemporáneo un aspecto más auténtico y además las paredes visten unas 400 obras de arte originales de artistas locales.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dazu müsse Europa aber zu größerer Einheitlichkeit finden und sich seiner Verantwortung, nicht zuletzt auch im eigenen regionalen Umfeld bewusst werden.
DE
Para ello, sin embargo, Europa debería encontrar una mayor uniformidad y ser consciente de su responsabilidad más allá del ámbito regional.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das französische Elsass mit seinen idyllischen Landschaften und Orten und nicht zuletzt seiner exzellenten Küche liegt gerade mal 30 km weiter.
DE
Sólo 30 km más al este se cruza la frontera francesa y se llega a Alsacia, con sus idílicos paisajes y su deliciosa cocina.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung schule
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt mit dem firmeneigenen Education-Center fördert das Unternehmen das profunde Know-how seiner Mitarbeiter und stellt damit die erfolgreiche Ausrichtung des Unternehmens sicher.
ES
Crear un Centro de Educación propio fue una de las medidas tomadas para reforzar los profundos conocimientos y la formación de sus empleados, garantizando así la orientación de la compañía hacia el éxito.
ES
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Der Einfluss von Medien auf Jugendliche stellt den Leser nicht zuletzt vor die Frage, wie weit er selbst für ein Spiel gehen würde.
DE
Dada la influencia de los medios sobre los jóvenes los lectores deben preguntarse hasta dónde llegarían ellos por un juego.
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt darum hat die Folkwang Universität der Künste eine führende Position als internationaler Ansprechpartner für künstlerische Ausbildung und Praxis sowie für künstlerische und wissenschaftliche Entwicklungsvorhaben.
DE
Por ello, no es casual que la Universidad Folkwang de las Artes lidere a nivel mundial el campo de la formación y práctica artística y de los proyectos de desarrollo artístico-científico.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
In diesem Jahr haben sich der Canal 22 aus Mexico und CNTV Novasur aus Chile zusammengetan, wobei der zuletzt genannte mit vier Kapiteln der produktivste dieses Jahres war.
DE
Este año se sumaron Canal 22 de México y CNTV Novasur de Chile, el canal que con 4 capítulos fue el que más produjo este año.
DE
Sachgebiete:
theater universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Als ein bequemes Feature kann DVDFab immer die zuletzt eingestellten Navigationsleiste (DVD oder Mobil) und Menüpunkt (Modus oder Gerät) speichern, auch wenn die Checkbox nicht ausgewählt wird.
DVDFab recordará el panel de navegación (DVD Copy o DVD Ripper) y los elementos del menú (modo o dispositivos) últimamente usados para conveniencia incluso sin marcar esta casilla.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Planungsbüro des VEB Industrieprojektierung um Fritz Dieter und Günter Franke überarbeitete den Entwurf, nicht zuletzt um den Bau des Turms zu erleichtern.
DE
Fritz Dieter y Günter Franke de la Oficina de Planificación de la Entidad Estatal (VEB) para la Proyección Industrial hicieron una revisión del diseño, que facilitó la construcción de la Torre.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Alle Prüfungen, zuletzt durchgeführt von der Zertifizierungsstelle DeuZert, hat das Unternehmen auch im Jahr 2011 mit der Re-Zertifizierung erneut erfolgreich gemeistert.
ES
La empresa ha superado todas las comprobaciones, realizadas por el puesto de certificación DeuZert.
ES
Sachgebiete:
controlling oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Tomaten, Gurke, Paprikaschote und Knoblauch in einen Mixer geben, dann das Brot und zuletzt das Öl hinzufügen und das Ganze pürieren.
DE
Se machaca todo durante unos minutos, y se añade el tomate pelado y troceado, así como el pan que se habrá puesto a remojar previamente.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Dichtungen oder Isolierungen aus Klebeband und Gummi für Holz- oder Metallrahmen sind gute und preiswerte Möglichkeiten, Schlitze abzudichten, auch für deinen Geldbeutel und nicht zuletzt die Umwelt.
ES
Los burletes, la cinta de goma adhesiva aislante y los marcos de madera o metal para las ranuras pueden ser buenas y económicas opciones.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ganz was Uriges ist das alte Gasthaus wenige Meter vom kleinen Hotel entfernt - nicht zuletzt wegen der eigenen Sennerei und dem Antiquitätenhandel hier!
ES
Esta antigua taberna situada a pocos metros del pequeño hotel es muy típica (tiene su propio refugio para el ganado y una tienda de antigüedades).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Basis für Leistungsfreude und Produktivität ist nicht zuletzt ein gesundes Lichtumfeld, ein ausgewogenes Verhältnis zwischen allgemeiner Grundbeleuchtung und individuell steuerbaren Lichtquellen.
Al fin y al cabo es la mezcla equilibrada entre la iluminación general y fuentes de luz individualmente ajustables, la que crea un entorno luminoso sano: la base que fomenta la motivación y la productividad.
Sachgebiete:
film informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
(© Deutsche Botschaft) In seiner Festrede unterstrich Botschafter Blomeyer-Bartenstein sowohl dessen beachtliche Leistungen beim Ausbau der deutsch-chilenischer Wissenschaftszusammenarbeit als auch seine politischen Verdienste, nicht zuletzt als chilenischer Botschafter in Berlin.
DE
(© Embajada de Alemania) Durante su homenaje al Rector Rojas, el Embajador Blomeyer-Bartenstein destacó su sostenido aporte a la cooperación científica chileno alemana, tanto desde el ámbito académico como desde la política:
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zusammen mit seiner einzigartigen katalanischen Identität bietet Barcelona einen Cocktail aus Kultur, unverwechselbarer Architektur, Stadtparkanlagen, erstklassigen Hotels und Restaurants sowie einem pulsierenden Nachtleben, einer lebendigen Musikszene und faszinierenden Geschichte und nicht zuletzt einer beneidenswerten Lage am Meer.
ES
Barcelona, la capital del Mediterráneo es una ciudad multicultural, con una arquitectura única, parques, hoteles y restaurantes de primera línea, así como una ajetreada vida nocturna, con una vibrante escena musical, un pasado fascinante y una envidiable localización costera.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die größten Vorteile sind, dass es sehr schnell wirkt, keine Nebenwirkungen auftreten und die Wirkung für mehr als 48 Stunden anhält, was nicht zuletzt von den vielen, zufriedenen Kunden bestätigt wird.
Su mayor ventaja es que actúa de forma muy rápida sin presentar efectos secundarios y que su efecto se nota durante más de 48 horas según confirman muchos clientes.
Sachgebiete:
psychologie pharmazie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Anhand dieser Information sowie anhand der zuletzt ermittelten Richtung und Geschwindigkeit des Balls kann auf dessen Position geschlossen werden, auch wenn dieser vollständig durch eine Figur verdeckt wird und somit für die Kamera nicht sichtbar ist.
DE
Mediante esta información y la direción y velocidad de la pelota previamente calculadas se puede derivar la posición de la pelota incluso si ésta no es visible para la cámara porque una figura la cubre completamente.
DE
Sachgebiete:
auto sport technik
Korpustyp:
Webseite
Stark gestiegene Frachtkosten verteuerten das Produkt für den Endkunden zuletzt in nicht mehr vertretbarem Maß. haacon hat seine Modellpalette deshalb überarbeitet und bietet nun eine Baureihe an in Teilen transportierbaren Kranen an, um die Transportkosten zu reduzieren.
DE
Por esta razón, haacon ha remodelado su catálogo de modelos y ahora ofrece una línea de grúas que pueden transportarse por piezas, con el fin de reducir los gastos de transporte.
DE
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Dass die Glen Dimplex Deutschland GmbH mit so vielen Innovationen Erfolg hat, ist nicht zuletzt das Ergebnis einer außergewöhnlich engen Kundennähe von Forschung und Entwicklung, Engineering, Design, Qualitätssicherung, Produktion und Marketing.
DE
El éxito que Glen Dimplex Deutschland GmbH ha obtenido a través de numerosas innovaciones se debe a la extraordinaria y estrecha relación con el cliente, la investigación y el desarrollo, la ingeniería, el diseño, la garantía de calidad, la producción y el marketing.
DE
Sachgebiete:
verlag technik handel
Korpustyp:
Webseite
Die Bochumer Tagung stellt nicht zuletzt auch den Versuch dar, ein informelles Forschernetzwerk zu etablieren und sowohl thematisch (im Hinblick auf eine stärker transnationale Komponente) als auch personell zu erweitern;
El simposio de Bochum se propone a su vez establecer una red informal de investigadores entre América Latina, Estados Unidos y Europa y ampliarla tanto temática (con vistas a un componente transnacional más sólido) como personalmente.
Sachgebiete:
geografie soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Im Sinne eines tatsächlichen Begreifens und emotionalen Verstehens der historisch angehäuften Schuld sollten die großen Industriennationen erkennen, daß ein Großteil ihrer Entwicklung hin zum industriellen Reichtum und technologischen Vorsprung nicht zuletzt auf dem Boden geraubter Goldschätze, ausgebeuteter Menschen und gestohlener Ressourcen möglich wurde.
DE
Para poder comprender realmente y asimilar emocionalmente la culpa acumulada históricamente, las naciones industrializadas deberían reconocer que la mayor parte de su desarrollo y riqueza, así como su adelanto tecnológico ha sido posible gracias al oro robado, la explotación de seres humanos y el saqueo de recursos naturales.
DE
Sachgebiete:
religion militaer media
Korpustyp:
Webseite
Steigt oder fällt die Außentemperatur, wird der aktuelle Film unterbrochen und ein anderer läuft an der Stelle weiter, wo ihn zuletzt das Wetter anhielt – das Wetter, von dem die westliche Gesellschaft sich so unabhängig gemacht hat, bestimmt mit einem Mal die Kunstrezeption.
DE
Si la temperatura exterior se eleva o desciende, la película que se está exhibiendo es interrumpida y reemplazada por otra – el clima del cual la sociedad occidental se ha hecho tan dependiente determina la recepción artística.
DE
Sachgebiete:
kunst film media
Korpustyp:
Webseite
Zuletzt rügte die australische Rundfunkbehörde ACMA nach einer Beschwerde von Survival einen Bericht des Senders “Channel 7” über Brasiliens Suruwaha als rassistisch. Der Bericht beschrieb das indigene Volk als Kindesmörder, Relikte aus der “Steinzeit” und als einige der “schlimmsten Menschenrechtsverletzer der Welt”.
DE
El regulador de los medios australianos ACMA declaró culpable de racismo al Channel 7 después de que Survival presentara una queja sobre un reportaje que calificaba a la tribu suruwaha de Brasil como asesinos de niños, reliquias de la Edad de Piedra y “unos de los peores violadores de derechos humanos del mundo”.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unsere 7 Tipps zum neuen Ich Der Frühling naht in großen Schritten und wir freuen uns schon, diese neue Jahreszeit willkommen zu heißen. Mit unseren Frühlings-Tipps wird der Weg zum Ziel einfacher und Sie können sich in Ihrer Haut viel eher wohlfühlen - für mehr Energie, Freude und nicht zuletzt Selbstliebe.
La primavera es un momento de renovación y ya que la tierra da la bienvenida a una nueva estación, nosotros tenemos unos consejos especiales que te ayudarán a empezarla de una manera fresca y con estimulantes objetivos que aportarán equilibrio, energía y alegría a tu vida cotidiana.
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite