linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 52 de 29 com 4 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 35 tourismus 21 astrologie 18 media 17 musik 16 e-commerce 11 radio 10 internet 8 weltinstitutionen 8 film 7 kunst 7 mode-lifestyle 7 politik 7 universitaet 7 religion 6 theater 6 verkehr-kommunikation 5 literatur 4 mythologie 4 schule 4 medizin 3 militaer 3 archäologie 2 auto 2 gartenbau 2 gastronomie 2 handel 2 historie 2 informatik 2 jagd 2 philosophie 2 psychologie 2 sport 2 unterhaltungselektronik 2 architektur 1 boerse 1 chemie 1 controlling 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 foto 1 geografie 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 nukleartechnik 1 oeffentliches 1 oekologie 1 oekonomie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 soziologie 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
acabar enden 906
beenden 881 kommen 314 . aufhören 195 abschließen 178 . . . fertig stellen 7 . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

acabar fertigstellen 17 machen 256 vollenden 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

acabar enden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las noches del barrio a menudo empiezan y acaban con alfombras rojas. ES
Die Abende in dieser Nachbarschaft beginnen und enden oftmals am roten Absperrband. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


papel sin acabar .
cuchilla recta de acabar . .
máquina para acabar engranajes .
máquina para acabar .
acabar al fuego . . .
recorte sin acabar .
alimento para acabar el engorde .

74 weitere Verwendungsbeispiele mit "acabar"

335 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pero lamentablemente nunca conseguí acabar esa ópera. DE
Allein leider gelang mir die Vollendung dieser Oper nie. DE
Sachgebiete: kunst mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Haz clic en Completa tu Inscripción para acabar. ES
Auf Speichern klicken ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuevo gobierno griego, decidido a acabar con política de austeridad DE
Auswärtiges Amt zu neuen israelischen Siedlungsankündigungen im Westjordanland DE
Sachgebiete: media archäologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como haceis para acabar con el sueño y el cansancio??? ES
Wie sich die Fremdelphase auf den Schlaf auswirkt ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
episodio 21, Lily quiere acabar con los padres de Emma ES
Sneak Peek zu Folge 21, Elena & Caroline über die Gefahren des Menschseins (Video) ES
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Acabar con la lista de regalos de Navidad: ES
Models Weihnachten mit Antonia Wesseloh ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La reconciliación casi siempre se producía nada más acabar el partido. DE
Die Versöhnung folgte meist nach dem Spiel. DE
Sachgebiete: religion astrologie sport    Korpustyp: Webseite
El incumplimiento de estas leyes puede acabar en serias consecuencias legales. ES
Eine Missachtung dieser Gesetze kann zu schweren rechtlichen Konsequenzen führen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
al acabar la guerra, un 90% de ellos habían sido asesinados. ES
Bei Kriegsende waren 90 % von ihnen ermordet worden. ES
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Una noche de Champions con DNI madrileño, mente catalana y corazón alemán sólo puede acabar mal. DE
Denn laut Personalausweis wohne ich zwar in Madrid, habe aber einen katalonisch geprägten Geist und ein deutsches Herz. DE
Sachgebiete: religion astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden acabar la velada con una nota agradable en el bar del Schilizzi Hotel.
In der gemütlichen Hotelbar des Schilizzi Hotel können die Gäste den Abend in behaglichem Ambiente ausklingen lassen.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Para acabar, la familia y los amigos pueden echarle una mano.
Um alles zu tragen, können Ihnen die Familie und Freunde behilflich sein.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Freyja se aventurará en diversas dimensiones con el objetivo que acabar con Beladim. ES
Freyja muss durch zahlreiche Dimensionen reisen, um herauszufinden, wie sie Beladim vernichten kann. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
En el juego podrás ganar trofeos, salvar bebés, comer zanahorias y acabar con el Mal Universal. ES
Außerdem kann man im Spiel viele Trophäen gewinnen, Babys retten, Möhren futtern und das ultimative Böse auslöschen. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Para acabar, que mejor para bajar la digestión que un chupito de su afamado ron miel. ES
Nehmen Sie diesen Käse am besten mit dem Ron Miel, ein dunkler Rum-Likör mit Honig, zu sich. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Al acabar la Segunda guerra mundial Praga ha sufrido del régimen comunista: ES
Nach dem zweiten Weltkrieg litt unter dem kommunistischen Regime. ES
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
Las mujeres de 70 años o más pueden mejorar los síntomas e incluso acabar con ellos. ES
Auch Frauen um die 70 oder 80 Jahre können ihre Beschwerden verbessern und eliminieren! ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Llamamiento público de los bosquimanos para acabar con la persecución del Gobierno. DE
Buschleute-Sprecher organisieren Pressekonferenz in der Hauptstadt und fordern von der Regierung Schutz ihrer Rechte. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una mezcla perfecta de sabor, cuerpo, color y aroma para acabar de disfrutar una buena comida. ES
Durch seinen unnachahmlichen Geschmack, seiner Farbe und Aroma, rundet er perfekt eine ganz besonders gute Mahlzeit ab. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Con la pérdida de sus tierras, los penanes temen acabar perdiendo su independencia.
Die Penan fürchten sich davor durch den Verlust ihres Landes auch ihre Unabhängigkeit zu verlieren.
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
En estos casos, el pescado se puede acabar de ahumar con pimentón, pimienta, ajo, etc. ES
Kleinere Fische wie Hering oder Makrele werden warm geräuchert, je nach Größe im Ganzen oder als Filet, wobei letzteres manchmal mit Paprika, Pfeffer oder Knoblauch gewürzt wird. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Diecisiete medidas en Europa para acabar con la crisis, según IU
Mit Solidarität zu tiefgreifenden Reformen in der EU
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para acabar, decir que las dos agujas de la catedral se han convertido en el emblema de la ciudad. ES
Die beiden schwarzen Turmspitzen des Kölner Doms sind zum Symbol der Stadt geworden. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
El bar Sam's Diner & Cocktails del Hotel Palace es el lugar perfecto para acabar el día relajadamente. DE
Sam’s Diner & Cocktails ist der perfekte Ort, um den Tag entspannt ausklingen zu lassen. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se necesitan diferentes actores sociales para formular los objetivos nacionales de reducción, que puede acabar creando un proceso más inclusivo. DE
Um die nationalen Reduktionsziele zu formulieren werden verschiedene Akteure der Gesellschaft einbezogen werden müssen, die die Ziele letztlich umsetzen. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Excellent Business Center con las soluciones de trabajo de oficina en casa puede acabar con la agradable con lo útil: DE
Mit Virtual Office Lösungen von Excellent Business Center können Sie im Home Office das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden: DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Se forma sarro sobre los dientes, que quedan sueltos y que pueden acabar cayendo si no se aplica tratamiento. ES
Es entwickelt sich zunehmend Zahnbelag und Zahnstein, die Zähne werden locker und fallen aus, sofern keine Behandlung erfolgt. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
A pesar de ello, tras acabar la escuela se decidió por estudiar Derecho en la universidad parisina de la Sorbona. DE
Trotzdem entschied er sich, nach seinem Schulabschluss Jura an der Pariser Sorbonne zu studieren. DE
Sachgebiete: flaechennutzung politik media    Korpustyp: Webseite
Al acabar la vendimia, las uvas son pasificadas al sol sobre un lecho de paja durante dos o tres semanas. ES
Die Trauben werden nach der Lese 2 bis 3 Wochen am Boden auf Stroh in der Sonne getrocknet. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
El americio que está presente en los suelos puede acabar en las plantas, pero solo en pequeñas cantidades. ES
Americium kann in kleinen Mengen von Pflanzen aus dem Boden aufgenommen werden. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Puede acabar el día relajándose en el antiguo invernadero de palmeras de la Real Academia de jardinería de Berlín [6] “Café Lenné”, en un entorno verde y puro. DE
Ganz vom Grün umgeben, können Sie im [6] „Café Lenné“ im ehemaligen Palmenhaus der Königlichen Gartenakademie Berlin-Dahlem Ihren Tag entspannt ausklingen lassen. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una prisión de aciago recuerdo donde, tras acabar la guerra, fueron encerrados, torturados y maltratados políticos, intelectuales y sacerdotes católicos rumanos considerados hostiles por el régimen comunista. ES
Ein Gefängnis mit einer traurigen Geschichte, in dem gleich nach dem Zweiten Weltkrieg als regimefeindlich angesehene rumänische Politiker, Intellektuelle und katholische Priester eingesperrt, gefoltert und ausgehungert wurden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Esta ubicación tan particular le acarreó varias invasiones chinas y japonesas que sin embargo no lograron acabar con su fuerte identidad nacional. ES
Auf Grund dieser besonderen Lage wurde das Land mehrmals von seinen Nachbarn Japan und China besetzt. Dennoch hat es eine ausgeprägte nationale Identität entwickelt und bis heute bewahrt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los cuerpos extraños pueden acabar por error en el instrumento, lo que puede causar problemas en el funcionamiento del mecanismo o generar ruido. DE
Fremdkörper können versehentlich durchaus in das Instrument gelangen, welche die Funktion des Spielwerks beeinträchtigen oder Geräusche verursachen. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Cualquiera que viva en la ciudad (o cualquier otra persona, también) sabe que la vida allí te puede acabar desgastando, y a veces simplemente necesitas escapar de ella. ES
Jeder der in einer Großstadt wohnt, weiß wie anstregend dieses Stadtleben sein kann und dass man ab und zu einfach eine Auszeit braucht. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, puedes prometerle una bonita excursión, si ha conseguido acabar unas determinadas tareas. Antepón siempre el trabajo a la diversión. ES
Du kannst ihm zum Beispiel einen schönen Ausflug in Aussicht stellen, wenn es ein bestimmtes Lernpensum absolviert hat – erst die Arbeit, dann das Vergnügen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Whyte es el lugar en el que hay que acabar la noche, más concreto en Dadeo y con un Bananas Foster por delante. ES
Wenn es einen Ort gibt, um den Abend ausklingen zu lassen, dann on Whyte, bei Dadeo, vor einem Bananas Foster. ES
Sachgebiete: literatur musik radio    Korpustyp: Webseite
El sacerdote superior del Choyokaku se rodeó de los mejores artistas para acabar, en 1928, lo que entonces era la dependencia administrativa del Tosho-gu. ES
Der oberste Priester des Choyokaku ließ 1928 das damalige Verwaltungsgebäude des Tosho-gu von den besten Künstlern ausschmücken. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Un zapato para cruzar el asfalto, entrar en una reunión, subirse al metro y acabar en una fiesta o en una cita romántica. DE
Schuhe, die sich für den Stadtbummel genauso eignen, wie für ein geschäftliches Meeting, eine Party oder für ein romantisches Dinner. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero al acabar la guerra la ciudad ha sido idealmente restaurada lo que permitió al centro histórico de Varsovia encontrarse en la lista del Patrimonio mundial de UNESCO. ES
Nach dem Sieg wurde die Stadt detailgetreu rekonstruiert, völlig neu geschaffen. Dafür wurde die Altstadt als Weltkulturerbe der UNESCO ausgezeichnet. ES
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al acabar el museo en 1953 llevó a efecto su anhelo de una obra de arte completa y la sala de eventos era de uso múltiple. DE
Mit der Fertigstellung des Museums 1953 verwirklichte sich seine Vorstellung eines Gesamtkunstwerkes und der Veranstaltungssaal wurde vielseitig genutzt. DE
Sachgebiete: kunst schule architektur    Korpustyp: Webseite
Nuestro agradable bar y el jardín de la DSD son ideales para las pausas y para tomar unos aperitivos y bebidas al acabar las clases. DE
Unser gemütliches Bistro und der DSD-Garten laden in den Pausen und nach Unterrichtsschluss ein zum Verweilen bei Snacks und Getränken. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Puedes acabar tu día nadando en la playa o caminando a lo largo de la playa en el histórico Castel Island."
Du kannst Deinen Tag ausklingen lassen, während Du am Strand schwimmst oder auf dem historischen Castel Island an der Küste entlang spaziert."
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Usa armas secretas para luchar contra las pandillas de moteros y rescatar así a tu colega y acabar con el Sr. X. ES
Mit Geheimwaffen kannst du dir einen Weg durch Bikerbanden schlagen, um deinen Freund zu retten und Mr. X zu besiegen. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Es habitual que juegue con los géneros del rock y la música alternativa, pero ese flirteo puede acabar en disputas entre tradicionalistas y progresistas. ES
Dabei kommt dann häufig Streit auf unter den Traditionalisten und den Erneuern des Country. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Si se desea acabar con los daños causados por la humedad para siempre, se debe ir a la raíz del problema. DE
Wer einen Feuchtigkeitsschaden grundlegend und dauerhaft bekämpfen will, der muss an die Wurzel des Übels gehen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Puedes instalarte en la habitación un día antes de empezar el curso de alemán y normalmente la abandonarás un día después de acabar el curso. DE
Sie können das Zimmer einen Tag vor Kursbeginn beziehen, die Abreise erfolgt normalerweise einen Tag nach Kursende. DE
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Se lanza en la India una innovadora campaña que tiene por objetivo acabar con los prejuicios profundamente arraigados de que los pueblos indígenas son “retrasados” y “primitivos”. DE
In Indien fiel der Startschuss für eine wegweisende neue Kampagne, die sich gegen das tiefsitzende Vorurteil richtet, dass indigene Völker „rückständig“ und „primitiv“ seien. DE
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
La propiedad fue cambiando de manos de un siglo a otro hasta acabar, en 1905, entre las del presidente de la fundación Nobel, Henrik Santesson. ES
Im Laufe der Jahrhunderte wechselte das Eiland immer wieder den Besitzer, bis es 1905 vom Direktor der Nobelstiftung Henrik Santesson gekauft wurde. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
En 1952, la RDA decidió cerrar las fronteras con la excusa de acabar con la emigración hacia el Oeste y proteger al país del “imperialismo”. ES
Um die Abwanderung der Bürger in den Westen zu verhindern und das Land vor dem westlichen „Imperialismus“ zu schützten, schließt die DDR 1952 die Grenze. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada uno de los personajes del juego cuenta con diferentes poderes especiales para eliminar más piedras y acabar más rápido con sus oponentes. ES
Aber auch deine Gegner sind nicht auf den Kopf gefallen und warten mit verschiedenen Gegenangriffen auf. ES
Sachgebiete: literatur radio internet    Korpustyp: Webseite
Así que es mejor que recuerde evitar discusiones delante de él, y evitar temas de conversación dolorosos o que puedan acabar en discusión. ES
Merken Sie also, dass es Ihnen nicht gelingt, Auseinandersetzungen auf sachlicher Ebene auszutragen, vermeiden Sie Gesprächsthemen mit Konfliktpotential in Anwesenheit Ihres Kindes. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Toma el control de Jimbo y Sully en un viaje por ciudades devastadas y utiliza vehículos aéreos e incluso misiles para llegar finalmente a la base alienígena, donde deberás acabar con el jefe final de una vez por todas. ES
Du steuerst Jimbo und Sully durch zerstörte Städte, fährst Rennen mit Air Bikes, reitest auf Raketen und dringst in die Alien-Basis ein, um den Endgegner endgültig zu besiegen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se trata de un café afrutado, con un punto de acidez sutil y muy recto que casa bien con mi estilo de cocina y que permite acabar la comida con una nota fresca. ES
Es ist ein fruchtiger Kaffee mit einer subtilen Säure, sehr gradlinig, was hervorragend zum Stil meiner Küche passt und die Mahlzeit mit einer frischen Note abschließt. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Otro mejoramiento urgente sería el acceso a los servicios del IMSS, exigencia de parte de los periodistas que ya tiene tiempo, para acabar con la situación insegura actual de los periodistas y sus familias. DE
Ein dringendes Anliegen sei es, den im Medienbereich Tätigen Zugang zum nationalen Sozialversicherungssystem IMSS zu gewähren, was bereits eine Verbesserung ihrer prekären Lage und der ihrer Familien bedeuten würde. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El contrato birregional es el resultado de ocho rondas de negociaciones, que se realizaron entre el año 2007 y 2011, así como de la revisión de condiciones y determinaciones del contrato al acabar las negociaciones entre ambas regiones. DE
Die Übereinkunft zwischen den Regionen ist das Ergebnis von acht Verhandlungsrunden, die sich zwischen 2007 und 2010 hinzogen sowie der folgenden Revision der Vertragskonditionen und -bestimmungen. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un personal experto explica el proceso de elaboración de los diferentes tipos de vino, incluyendo el nacimiento del espumoso por el método champanoise, para acabar con la degustación de los caldos.
Ein fachkundiger Mitarbeiter erläutert den Herstellungsprozess der unterschiedlichen Weinsorten, darunter auch die Schaumweinherstellung nach der Champagner-Methode, und führt anschließend eine Verkostung durch.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Esto es algo que nunca deja de sorprender al visitante, habituado más bien al ritmo desenfrenado que impone la economía moderna al cual el país se entregó en cuerpo y alma nada más acabar la II Guerra Mundial. ES
Den Besucher mag diese Gemessenheit überraschen, denn schließlich ist er eher an das rasante Tempo gewöhnt, das dem Land von der modernen Wirtschaft auferlegt wird, der es sich seit dem Zweiten Weltkrieg mit Leib und Seele verschrieben hat. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Para acabar el día como es debido ponga rumbo a Mikrolímano: el barrio más agradable del Pireo se extiende a los pies del cerro de Muniquia, de 87 m de alto. ES
Um den Tag mit einem schönen Abend ausklingen zu lassen, sollte man sich nach Mikrolimano begeben, dem angenehmsten Viertel von Piräus, überragt vom 87 m hohen Hügel Munychia. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Refugio de fieros piratas, tierra de Islam que acogió las grandes religiones de Asia, Malaca se convirtió en Melaka para simbolizar su renacer y acabar con un pasado cuyos vínculos con las grandes expediciones coloniales le impedían avanzar. ES
Stützpunkt berüchtigter Piraten und islamische Stadt mit Raum für alle großen Religionen Asiens. Malakka, das zu Melaka wurde, als Zeichen der Renaissance einer Stadt, die einen Schlussstrich unter eine als belastend empfundene da kolonial geprägte Vergangenheit setzen wollte. ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
También podrá degustar su menú internacional con influencias de Miami, Marrakech y Melbourne y, para acabar el día, también podrá tomar algo mientras que admira el mejor atardecer de Mallorca. ES
Des weiteren kann man das internationale Menü mit Einflüssen aus Miami, Marrakesh und Melbourne probieren. Und um den Tag dann vollkommen abzurunden bleiben noch ein paar Cocktails während man den besten Sonnenuntergang Mallorcas betrachtet. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al acabar el partido, la Canciller Federal Angela Merkel y el Presidente Federal Horst Köhler visitaron al equipo alemán en los vestuarios, donde le agradecieron su magnífica intervención en esta Copa Mundial. DE
Dank an die deutsche Mannschaft Bundeskanzlerin Angela Merkel und Bundespräsident Horst Köhler besuchten die deutsche Mannschaft nach dem Abpfiff in der Kabine, wo sie sich für ihr großartiges Auftreten während dieser Weltmeisterschaft bedankten. DE
Sachgebiete: radio politik media    Korpustyp: Webseite
¡Además de los nuevos gráficos en 3D, en 3D Sonic the Hedgehog ahora podrás seleccionar zona y tendrás el clásico movimiento torbellino, que te ayudará a pasar por las zonas a toda velocidad y a acabar con los Badniks! ES
Zusätzlich zur neuen Präsentation in 3D verfügt 3D Sonic the Hedgehog jetzt über eine Funktion zur Zonenauswahl sowie den klassischen Wirbelsprint. So kommst du schneller durch die Zonen und kannst Badniks ausschalten! ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Desde la mitad de la aventura tendrás muchas armas disponibles y con todas ellas te será fácil acabar con los enemigos, ya que el sistema de combate es muy automático, muy al estilo del primer Assassin's Creed.
Ab der Hälfte des Spiels hat man viele Waffen zur Verfügung, mit denen man die Feinde leicht erledigen kann, sind die Kämpfe doch genau wie im ersten Assassin's Creed sehr automatisch.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Actualmente, la mayoría de estas competencias y habilidades personales son esenciales para un gran número de empleos. Éste es el "valor añadido" que puede acabar convenciendo a un empresario de que usted está especialmente cualificado para un trabajo concreto. DE
Die meisten dieser Kompetenzen sind heute wichtig für eine Vielzahl von Berufen, und möglicherweise stellen sie genau jenen "Mehrwert" dar, der einen Arbeitgeber von deiner Eignung für eine bestimmte Stelle überzeugt. DE
Sachgebiete: e-commerce personalwesen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los responsables de crear las políticas valoran el hecho de que Ixquick no solo entienda cómo se producen las amenazas en línea a la privacidad, sino que plantee soluciones prácticas y concretas para acabar con ellas. DE
Die politisch Verantwortlichen wissen die Tatsache zu würdigen, dass Ixquick nicht nur die Gefahren kennt, die im Internet dem Datenschutz drohen, sondern auch konkrete, praktische Lösungen anbietet, diesen Gefahren zu begegnen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Con el fin de poner un alto a las pandillas de delincuentes, se ha establecido un grupo de trabajo en el Sector 9 para finalmente liberar las calles y acabar con este problema de una vez por todas. ES
Ein Phänomen, von dem auch die Stadtverwaltung weiß und sie will sich dieses Problems annehmen. Zu diesem Zweck wurde die Spezialeinheit Sektor 9 gegründet, um der Lage in den Straßen endlich Herr zu werden. ES
Sachgebiete: astrologie foto media    Korpustyp: Webseite
Tras acabar sus estudios de Ciencias Empresariales en la universidad WWU Münster, pasó diez años desempeñando diferentes funciones comerciales en el consorcio Mannesmann, más de la mitad de este periodo como controlador en EE.UU. Desde 2006 dirige los departamentos de Finanzas, Contabilidad del consorcio y Control en Analytik Jena AG. DE
Nach dem BWL-Studium an der WWU Münster war er insgesamt zehn Jahre in verschiedenen kaufmännischen Funktionen im Mannesmann-Konzern tätig, mehr als die Hälfte davon als Controller in den USA. Seit 2006 leitet er die Bereiche Finanzen, Konzernrechnungswesen und Controlling bei der Analytik Jena AG. DE
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen boerse    Korpustyp: Webseite
Aunque este enfoque departamental puede acabar aportando una visión más amplia que profunda de las obras expuestas. Entre los puntos fuertes del museo destacan el Centro de Estudios del Expresionismo Alemán -la colección más extensa y exhaustiva de su clase en todo el mundo- y un sobresaliente fondo japonés. ES
Auch wenn bei einem so breiten Themenspektrum die einzelnen Werke oft nicht besonders spektakulär sind, zählen zu den Hauptattraktionen des Museums das Zentrum für Studien des deutschen Expressionismus, die weltweit größte und vollständigste Sammlung dieser Art, und die hervorragenden japanischen Ausstellungsstücke. ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
El autor y dibujante Simon Schwartz, nacido en 1982, acabar de publicar su primer cómic drüben! bajo el sello berlinés Avant, en el que retrata la difícil decisión de sus padres de abandonar para siempre la RDA a comienzos de los ochenta. DE
Gerade hat der 1982 geborene Autor und Zeichner Simon Schwartz sein Comic-Debut drüben! beim Berliner avant-Verlag veröffentlicht, das die schwierige Entscheidung seiner Eltern beschreibt, Anfang der 1980er-Jahre die DDR für immer zu verlassen. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
La visita puede ser sencilla, como darse un simple paseo por el paseo marítimo (seawall path), o más elaborada, si desea también descubrir el acuario de Vancouver, perderse por el bosque del parque y acabar el día en un elegante restaurante con vistas al estrecho de Georgia. ES
Man kann einfach 20 Minuten den Uferweg am Damm entlangbummeln oder sich ins interaktive Vergnügen mit Meeressäugern im Vancouver Aquarium stürzen, gefolgt von einem Spaziergang durch den Wald und einem eleganten Dinner im Restaurant mit Blick auf die Straße von Georgia. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
- instando a las autoridades a acabar con la práctica de la flagelación como forma de castigo y a actuar para modificar las leyes maldivas suprimiendo de ellas las disposiciones que permiten aplicar esta pena, así como las que tipifican como delito la “fornicación”.
Schaffen Sie die Prügelstrafe ab und sorgen Sie dafür, dass die Rechtsvorschriften, mit denen diese Form der Strafe ermöglicht und "Unzucht" unter Strafe gestellt wird, aus dem maledivischen Gesetz entfernt werden. APPELLE AN
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Abierto todo el año y situado en la ciudad de Ibiza, los artistas del tatuaje que llevan este estudio trabajan con la mayor higiene y con las mejores herramientas para garantizar tu seguridad y para que al acabar salgas a la calle con un tatuaje o piercing que mostrarás orgulloso/a. ES
Die professionellen Tattookünstler dieses ganzjährig geöffneten Tätowierstudios in Ibiza-Stadt arbeiten nach den höchsten Gesundheits- und Sicherheitsstandards und sorgen dafür, dass Sie das Studio mit einem Tattoo oder Piercing verlassen, auf das Sie wirklich stolz sein können. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Abierto todo el año y situado en la ciudad de Ibiza, los artistas del tatuaje que llevan este estudio trabajan con la mayor higiene y con las mejores herramientas para garantizar tu seguridad y para que al acabar salgas a la calle con un tatuaje o piercing que mostrarás orgulloso/a.BUY TICKETS ES
Die professionellen Tattookünstler dieses ganzjährig geöffneten Tätowierstudios in Ibiza-Stadt arbeiten nach den höchsten Gesundheits- und Sicherheitsstandards und sorgen dafür, dass Sie das Studio mit einem Tattoo oder Piercing verlassen, auf das Sie wirklich stolz sein können. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite