linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 51 de 29 com 10
Korpustyp
Sachgebiete
internet 34 e-commerce 24 informationstechnologie 18 technik 16 verlag 14 unterhaltungselektronik 13 informatik 10 auto 9 astrologie 8 tourismus 8 transaktionsprozesse 8 foto 7 media 7 verkehr-gueterverkehr 7 luftfahrt 6 oekologie 5 raumfahrt 5 schule 5 universitaet 5 film 4 finanzen 4 handel 4 typografie 4 bau 3 elektrotechnik 3 musik 3 nautik 3 bahn 2 chemie 2 controlling 2 kunst 2 marketing 2 oekonomie 2 radio 2 theater 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 finanzmarkt 1 infrastruktur 1 jagd 1 literatur 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 politik 1 sport 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
adaptar anpassen 7.061
individualisieren 3 personalisieren 1
[NOMEN]
adaptar .
[Weiteres]
adaptar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

adaptar angepasst werden 37 einstellen 242 abzustimmen 15 abstimmen 16 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

adaptar anpassen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Garabatos y Mygo se pueden adaptar a las necesidades individuales de su hijo.
Squiggles und Mygo lassen sich optimal an die individuellen Bedürfnisse Ihres Kindes anpassen.
Sachgebiete: film oekonomie sport    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ajustar, adaptar . . . .
adaptar la encuadernación al libro .

77 weitere Verwendungsbeispiele mit "adaptar"

204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

paralelo para adaptar los altavoces al amplificador. DE
verschaltet werden, dass die Mindestimpedanz des Verstärkers nicht DE
Sachgebiete: elektrotechnik radio technik    Korpustyp: Webseite
Preparado para adaptar una protección Airbag Swing ligero según LTF DE
vorbereitet für adaptiven SWING Protektor light nach LTF DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alternativamente podemos adaptar su diseño exclusivo de creación propia. ES
Alternativ können Sie auch ein komplett selbst erstelltes Design umsetzen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
"Tuve que adaptar mi entorno de trabajo a mis necesidades. ES
Ich habe mein Arbeitsumfeld nach meinen Bedürfnissen gestaltet. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Este se debe doblar con mucho cuidado y adaptar exactamente. DE
Diese sollte mit sehr viel Sorgfalt gebogen werden und ganz exakt sitzen. DE
Sachgebiete: astrologie chemie technik    Korpustyp: Webseite
El manejo sobre el regulador programable se puede adaptar a cualquier requerimiento. DE
Das Handling ist über eine handelsübliche Kleinsteuerung programmierbar und an die jeweiligen Anforderungen anpassbar. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Obtenga nuevas herramientas que le ayudarán a adaptar más fácilmente sus presentaciones.
Mit neuen Werkzeugen und Hilfsmitteln passen Sie Ihre Layouts noch besser an Ihre Wünsche an.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Son de diseño modular y se pueden adaptar a infinidad de requisitos de capacidad. ES
Diese besitzen eine modulare Bauweise und erfüllen so jegliche Größenanforderungen. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Usa tu Red de Confianza para adaptar los contenido de Ciao a tus gustos personales ES
Benutzen Sie Ihr Netz des Vertrauens, um den Inhalt auf Ciao auf Ihre Bedürfnisse zuzuschneiden ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Estoy contento de haberme atrevido a adaptar a la pantalla la historia de Ernst Weiß. DE
Ich freue mich, dass ich die erste Verfilmung von Ernst Weiß wagen konnte. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Fáciles de adaptar, ideales para contención de derrames por ejemplo en máquinas ES
gut formbar, ideal für die Eindämmung von Leckagen z. B. an Maschinen ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Personaliza completamente el aspecto de tu portal para adaptar tu marca ES
Passen Sie das Aussehen und die Stimmund Ihres Support-Portals vollständig an Ihre Marke an. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Nueva flexibilidad mejorada: se pueden doblar y adaptar con menor efecto de memoria. ES
NEUE verbesserte Flexibilität – biegsam und anpassungsfähig mit geringerem Memory-Effekt. ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En la matriz de derechos de Projektron BCS se pueden adaptar los derechos con pocos clics DE
In der Projektron BCS-Rechtematrix passen Sie Rechte mit wenigen Klicks an DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
También los derechos y funciones se pueden adaptar sin problemas a su empresa mediante una matriz. DE
Auch Rechte und Rollen sind über eine Matrix problemlos an Ihr Unternehmen anpassbar. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Existen soluciones sencillas para adaptar su sistema de control centralizado, sea cual sea su sistema actual. ES
Es gibt einfache Lösungen zur Nachrüstung des Zentralsteuersystems, unabhängig vom aktuellen System. ES
Sachgebiete: oekologie nautik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las Cookies nos permiten adaptar las páginas web en función de sus intereses y preferencias. ES
Cookies ermöglichen es uns, die Webseiten auf Ihre Interessen und Präferenzen zuzuschneidern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dividimos nuestro curso de Inglés para Oficina en lecciones manejables, fáciles de adaptar en tu día.
Wir haben unseren Englischkurs fürs Büro in überschaubare Lektionen geglieder.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo es que Diego lograr adaptar el aprendizaje en su vida?
Wie integriert Diego den Unterricht in sein Leben?
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sin cantidades mínimas de techos: podemos adaptar nuestro servicio a sus necesidades. ES
Keine Deckenmindestgröße - wir passen unsere Dienstleistung Ihren Bedürfnissen an. ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
4 Opciones para adaptar perfectamente el flujo de trabajo a los requisitos del producto: DE
4 Möglichkeiten den Arbeitsablauf ideal auf die Bedürfnisse des Produktes einzustellen: DE
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones se pueden adaptar para personas de movilidad reducida, bajo petición. ES
Zimmer für Gäste mit Behinderungen können auf Anfrage bereit gestellt werden. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Adaptar las soluciones de Citrix CloudPlatform y CloudPortal para cumplir los requisitos de negocios específicos.
Citrix Consulting bietet maßgeschneiderte Lösungen, die die spezifischen Anforderungen Ihrer Umgebung erfüllen.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Dividimos nuestro curso de Inglés para Oficina en lecciones manejables, fáciles de adaptar en tu día. ES
Wir haben unseren Kurs für die Automobil-, Öl-, Gas- und Bauindustrie in überschaubare Lektionen gegliedert. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
ca ambiente se puede adaptar automáticamente al nivel del ruido en DE
Lautstärke der Hintergrundmusik automatisch an den Geräuschpegel DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo se tuvieron que adaptar los precios de los productos para que fueran asequibles. DE
Gleichzeitig sollten die Produkte zu einem fairen Preis angeboten werden können. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
¡Podrás adaptar tu Renault a tu imagen dándole un verdadero toque de originalidad! ES
Ein echter Werbeträger für Ihr Unternehmen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La aplicación Coyote le alerta sobre zonas peligrosas y le permite así adaptar su conducción. ES
Die Coyote-App warnt Sie vor Gefahrenstellen und ermöglicht Ihnen dadurch, diese zu vermeiden. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Permalink to Cómo adaptar el ERP a las necesidades de la compañía digital
Permalink to Die zehn wichtigsten Fragen von CIOs zur Unternehmensmobilität
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Cómo adaptar el ERP a las necesidades de la compañía digital
Der Umgang mit der Generation Mobile im Unternehmen
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Cómo adaptar el ERP a las necesidades de la compañía digital
Permalink to 5 Wege zur Neugestaltung Ihres ERP Systems
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel internet    Korpustyp: Webseite
Cómo adaptar el ERP a las necesidades de la compañía digital
5 Wege zur Neugestaltung Ihres ERP Systems
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel internet    Korpustyp: Webseite
En los cronotermostatos analógicos , puede adaptar el programa diario o semanal individualmente a través de los caballetes intercambiables. ES
Bei den analogen Uhrenthermostaten passen Sie das Tages- oder Wochenprogramm individuell über die Steckreiter in den Segementscheiben an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Se recomienda para adaptar la imagen al tamaño de la pantalla del televisor con la calidad de la tarjeta gráfica. ES
Passt das Bild an die Größe des Fernsehbildschirms an und verwendet die Bildqualitätseinstellungen der Grafikkarte. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con TuneUp Utilities 2014 podrá adaptar a sus necesidades más de 400 opciones de Windows® y numerosos programas. ES
Mit TuneUp Utilities 2014 passen Sie mehr als 400 Optionen rund um Windows® und zahlreiche Programme Ihren Bedürfnissen an. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Training Server permite a los usuarios adaptar Enterprise Server 7 al ámbito o tema al que pertenecen sus contenidos. ES
Mit SYSTRAN Training Server können Benutzer Enterprise Server 7 auf den für ihre Inhalte relevanten Fach- oder Themenbereich trainieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si tienes plantillas con código PHP customizado, puede ser que no se puedan adaptar al nuevo editor.
Bei der Verwendung individueller Templates, z.B. bei der Nutzung von PHP Scripts, kann es sein, dass diese nicht in den neuen Editor übernommen werden können.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Carlo Lurago fue el encargado de adaptar los edificios medievales a la moda barroca en el s. XVII; ES
Die mittelalterlichen Bauten wurden Mitte des 17. Jh. von Carlo Lurago im Barockstil umgebaut. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Training Server permite a los usuarios adaptar Enterprise Server 7 al ámbito o tema al que pertenecen sus contenidos. ES
Mit SYSTRAN Training Server können Benutzer Enterprise Server 7 individuell auf den für ihre Inhalte relevanten Fach- oder Themenbereich ausrichten ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para adaptar el instrumento a su aplicación existen manómetros con sistemas de medida con muelle tubular, membrana o cápsula.
Für die optimale Lösung verschiedenster Anwendungen stehen Messsysteme in der Rohr-, Platten- oder Kapselfeder-Technologie zur Auswahl.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Pudo mejorar su español y se tuvo que adaptar rápidamente tanto al trabajo del Agregado Militar como a la selva tropical. DE
Er konnte sein Spanisch verbessern und musste es bei der Arbeit im Militärattachéstab sowie im Regenwald sofort anwenden. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Aprovechamos nuestro conocimiento completo de los envíos para adaptar la distancia entre los cabezales de impresión y el sobre, y así obtener imágenes vibrantes y de mayor calidad. ES
Wir haben unser gesamtes Wissen über Materialien und Drucktechnik in die Entwicklung eingebracht, um qualitativ hochwertige und brillante Druckresultate zu erzielen. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las instalaciones deben poderse montar y adaptar de forma rápida y flexible y garantizar la máxima calidad y seguridad a la vez que una elevada rentabilidad. DE
Die Anlagen müssen schnell und flexibel realisierbar und darauf ausgerichtet sein, Qualität und Sicherheit bei gleichzeitig hoher Wirtschaftlichkeit zu gewährleisten. DE
Sachgebiete: oekologie bau bahn    Korpustyp: Webseite
Incluso el diseño de sus informes se puede adaptar mediante las plantillas de informe BIRT a las necesidades de su empresa. DE
Sogar das Layout Ihrer Berichte kann über die BIRT-Berichtsvorlagen unternehmensspezifisch gestaltet werden. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
La combinación de ambas tecnologías reduce drásticamente los datos necesarios para adaptar el software y reduce también el tamaño de los modelos estadísticos, manteniendo un alto rendimiento. ES
Durch diese Zusammenführung von Technologien wird die zum Trainieren der Software erforderliche Datenmenge wesentlich verringert und die Größe der statistischen Modelle reduziert, während gleichzeitig für eine hohe Leistung gesorgt ist. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los usuarios empresariales pueden adaptar la aplicación Enterprise Server 7 a ámbitos específicos o a objetivos empresariales determinados para mejorar la calidad de la traducción. ES
Unternehmensbenutzer können Enterprise Server 7 unabhängig für bestimmte Fach- oder Unternehmensbereiche trainieren, um die Übersetzungsqualität zu verbessern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La elección de un sistema de cámara 4K de Sony te ofrece la flexibilidad definitiva para adaptar una solución de monitorización de alta definición a tu entorno específico.
Ein 4K-Kamerasystem von Sony bietet Ihnen ultimative Flexibilität für eine maßgeschneiderte, hochauflösende Überwachungslösung für Ihre spezifische Umgebung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Diseñado con estilo, con un mobiliario elegante y una barra de mármol blanco privada, nuestro restaurante se puede adaptar para acomodar hasta un máximo de cien personas.
In unseren wunderschön gestalteten Räumen mit eleganten Lounge-Möbeln und einer privaten Bar aus weißem Marmor finden bis zu 100 Gäste Platz.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El proyecto “Preguntar el Poder” de la Fundación Konrad Adenauer se está desarrollando para adaptar el modelo alemán de la Bundespressekonferenz (BPK) en Argentina. DE
“Preguntar al poder” ist ein Projekt bei dem die Konrad Adenauer Stiftung das deutsche Modell der Bundespressekonferenz in Argentinien etablieren möchte (spanisch). DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El circuito, cuya anchura oscila entre un mínimo de cinco y un máximo de ocho metros, puede adaptar su recorrido para presentar hasta tres variantes diferentes.
Die Rennstrecke, deren Breite zwischen mindestens 5 und maximal acht Metern variiert, kann für drei Varianten verändert werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los diferentes módulos del programa de examen garantizan que el perímetro Twinfield® 2 se pueda adaptar a todas las investigaciones clínicas y necesidades diarias de consulta. DE
Der modulare Aufbau der Untersuchungsprogramme gewährleistet die Anpassungsfähigkeit des Twinfield® 2 Perimeters zu allen Anforderungen der klinischen Forschung und der täglichen Praxis. DE
Sachgebiete: medizin tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Para adaptar la temperatura, dejar flotar primero la bolsa cerrada con el pez durante 15 minutos en el agua del acuario. DE
Zur Temperaturangleichung die Tüte mit dem Fisch zunächst 15 Minuten ungeöffnet im Wasser des Aquariums schwimmen lassen. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La combinación de ambas tecnologías reduce drásticamente los datos necesarios para adaptar el software y reduce también el tamaño de los modelos estadísticos, manteniendo un alto rendimiento. ES
Durch diese Zusammenführung von Technologien wird die zum Trainieren der Software erforderliche Datenmenge wesentlich verringert und die Größe der statistischen Modelle reduziert, während gleichzeitig ein hohes Leistungsniveau beibehalten wird. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los usuarios empresariales pueden adaptar la aplicación Enterprise Server 7 a ámbitos específicos o a objetivos empresariales determinados para mejorar la calidad de la traducción. ES
Unternehmensbenutzer können Enterprise Server 7 individuell auf bestimmte Fachbereiche oder Unternehmensziele ausrichten, um die Übersetzungsqualität zu verbessern ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
HeroCraft utiliza el amplio alcance de AdMob para atraer a clientes de todo el mundo, y para adaptar y orientar las campañas a los distintos públicos. ES
Mithilfe der enormen Reichweite von AdMob spricht HeroCraft weltweit potenzielle Kunden an und richtet Kampagnen optimal auf bestimmte Zielgruppen aus. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet media    Korpustyp: Webseite
La frecuencia de limpieza o de desinfección los intercambiadores se debe adaptar en función del entorno y de la velocidad de ensuciamiento. ES
Die Häufigkeit der Reinigung oder Desinfektion der Wärmetauscher hängt von der Umgebung und der Geschwindigkeit der Verschmutzung ab. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Te ayudamos a adaptar tu marca al mercado Chino y a confeccionar un plan de marketing online a medida para tu sector, producto o servicio.
Wir unterstützen Sie bei der Standortbestimmung Ihrer Marke und erstellen darauf aufbauend einen individuellen Online Marketingplan für Ihr unternehmerisches Vorhaben.
Sachgebiete: marketing e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Encontré un nuevo reto al hecho de poder adaptar las posibilidades de internet y la interactividad del ordenador para la enseñanza de literatura. DE
Als neue Herausforderung empfand ich, die Möglichkeiten des Internet und die Interaktivitiät des Computers auf die Literaturvermittlung zu übertragen. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
John Deere le ofrece una amplia gama de tractores con varias opciones que podrán adaptar a sus necesidades individuales para aplicaciones no agrícolas: ES
John Deere bietet Ihnen eine breite Palette an Traktoren mit zahlreichen Optionen, um Ihre individuellen Anforderungen für sonstige Einsatzgebiete zu erfüllen: ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Todos los amortiguadores radiales disponen de un reglaje sin escalonamientos y por eso se pueden adaptar exactamente a la aplicación correspondiente. DE
Alle Radialdämpfer sind stufenlos regulierbar und können so exakt für den jeweiligen Anwendungsfall eingestellt werden. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Puede crearlo directamente en WordPress y editar el formulario y adaptar de forma individual las informaciones que necesita de sus sucriptores. ES
Direkt in WordPress erstellen und bearbeiten Sie das Anmeldeformular und passen die Informationen, die von Ihren Besuchern abgefragt werden, individuell an. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para definir la dirección de la fuerza de protrusión, los resortes de protrusión se tienen que adaptar horizontal y verticalmente antes de fijar el tornillo al modelo. DE
Zur Einstellung der protrudierenden Kraftrichtung müssen die Protrusionsschrauben horizontal und vertikal justiert werden, bevor die gesamte Schraube auf dem Modell befestigt wird. DE
Sachgebiete: foto technik chemie    Korpustyp: Webseite
Gracias al ajuste automático del marco se pueden cortar tanto patrones sin marco como con marco sin tener que adaptar el hardware o tener que interrumpir la producción. ES
Dank der automatischen Rahmeneinstellung werden sowohl gerahmte Schablonen als auch lose Schablonentafeln ohne Hardwareanpassungen oder Produktionsunterbrechungen geschnitten. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
La tecnología NVIDIA® Mosaic™ permite desplegar cualquier aplicación profesional a lo largo de múltiples pantallas sin necesidad de adaptar el software y sin perder rendimiento. ES
Die NVIDIA® Mosaic™ Mehrbildschirm-Technologie dient zur einfachen Skalierung jeder Anwendung auf mehrere Bildschirme, und das ohne Softwareanpassungen oder Leistungseinbußen. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
El sistema ve las diferentes pantallas como un solo entorno de escritorio unificado sin necesidad de adaptar el software ni perder rendimiento ES
Das System nimmt mehrere Bildschirme als ein einzige Desktop-Oberfläche wahr, und das ohne Softwareanpassungen oder Leistungseinbußen. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con la Oportunidad Mary Kay tienes la libertad de adaptar el negocio a tu propia vida, a tus necesidades y a tus habilidades personales.
Die selbständige Mary Kay® Vertriebsmannschaft hat mehr als 3,5 Millionen Mitglieder auf der ganzen Welt und sie alle haben ihr eigenes Mary Kay® Geschäft begonnen, unterstützt durch ein besonderes Gemeinschaftsgefühl.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Asimismo, se adapta a las elevadas exigencias de un trabajo profesional en el área de la terapia de entrenamiento con EMS, ofreciendo muchas posibilidades e incluso su propio software, el cual permite adaptar individualmente los programas de entrenamiento. DE
Gleichzeitig wird es den hohen Anforderungen professioneller Arbeit im Bereich EMS Trainingstherapie gerecht, indem es sehr viele Möglichkeiten bietet – bis hin zu einer eigenen Software, die das Erstellen individueller Trainingsprogramme ermöglicht. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los dos lingüistas alemanes, que posteriormente se dedicarían a elaborar el mayor y más completo diccionario alemán (“Deutsches Wörterbuch”), fueron de los primeros estudiosos en recopilar y adaptar en el siglo XIX los relatos de tradición oral de su tierra. DE
Die beiden deutschen Sprachwissenschaftler, die später die Arbeit an dem größten und umfangreichsten „Deutschen Wörterbuch“ aufnahmen, gehörten zu den ersten, die im 19. Jahrhundert mündlich überlieferte Mären aus Ihrer Heimat sammelten, aufzeichneten und adaptierten. DE
Sachgebiete: mythologie literatur media    Korpustyp: Webseite
La máquina puede ser preparada muy rápido, o sea el elemento para adaptar puede ser agitado de 90 o 180 grados y sólo es asegurado con un perno para evitar que torce. DE
Die Maschine ist sehr schnell umrüstbar, d. h. das Anpaßglied ist um 90 Grad oder 180 Grad schwenkbar, und wird nur durch einen Steckbolzen gegen ein weiteres Verdrehen gesichert. DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Además, el partido tiene que reconocer la diversidad de sus constituyentes y adaptar la comunicación para alcanzar tanto lo que él llamaba la generación “Netflix” como la generación “VHS”. DE
Die Diversität der Menschen müsse erkannt werden und die Kommunikation mit ihnen dementsprechend geprägt sein. Es gelte, sowohl die „Generation Netflix“ als auch die „Generation VHS“ zu erreichen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De acuerdo con la solicitud del cliente podemos adaptar el electromotor a diferentes voltajes y frecuencias, así como por encargo, podemos hacer superestructuras y adaptaciones de carácter mecánico o modular. ES
Möglichkeit der Umformung der Elektromotore, nach Wunsch des Kunden, für verschiedene Spannungen und Frequenz, mechanische und modulare, Überbauten im Auftrag. ES
Sachgebiete: nautik elektrotechnik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
EAM Enterprise se puede adaptar para cualquier industria. Nuestros expertos de la industria emplean años de experiencia para ayudar a su empresa a desarrollar sistema de gestión que mejor se adapte a sus necesidades.
Infor nutzt dabei die Plattformen und Tools von Microsoft, um seine Lösungen zu bereichern, zu erweitern und weiter zu entwickeln, damit unsere Kunden mit den raschen Veränderungen in ihrer Branche Schritt halten können.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra cadena de suministro también necesita ser flexible para que nos podamos adaptar a las fluctuaciones en la demanda, mientras ofrecemos tiempos de entrega competitivos y evitamos unos altos y excesivos niveles de inventario. ES
Unsere Lieferkette muss darüber hinaus flexibel sein, damit wir auf Nachfrageschwankungen reagieren können und gleichzeitig wettbewerbsfähige Vorlaufzeiten und Liefertreue wahren sowie überschüssige Lagerbestände vermeiden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr finanzen bahn    Korpustyp: Webseite
Gracias a las numerosas características del software de newsletters, podrá adaptar una de nuestras numerosas plantillas gratuitas. Simplemente, háganos llegar su archivo HTML o deje que nosotros creamos una plantilla conforme a sus necesidades. ES
Passen Sie dank der vielen Newsletter-Software Features einfach eine unserer vielzähligen kostenlosen Vorlagen an, bringen Sie Ihre eigene HTML-Datei mit oder lassen Sie von uns eine Vorlage nach Ihren Wünschen gestalten. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La máquina de corte por plasma con inversor CutFire 65i se puede adaptar a los sistemas de guiado ya existentes, pero también funcionar con una antorcha manual La máquina está equipada con antorchas refrigeradas por aire y utiliza aire como gas plasmágeno. DE
Der Plasmaschneidinverter CutFire 65i kann an bestehende Führungssysteme adaptiert, aber auch mit einem Handbrenner betrieben werden. Die Anlage ist mit luftgekühlter Brennertechnik ausgestattet und verwendet Luft als preisgünstiges Plasmagas. DE
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Usa tu Red de Confianza para adaptar los contenidos de Ciao a tus gustos personales Una vez que tú has creado tu Red de Confianza, las páginas de los productos Ciao que verás cuando estés en Ciao como usuario, se adaptarán a tus preferencias personales. ES
Benutzen Sie Ihr Netz des Vertrauens, um den Inhalt auf Ciao auf Ihre Bedürfnisse zuzuschneiden Haben Sie ein Netz des Vertrauens erstellt, wird die Ciao-Seite – wenn Sie eingeloggt sind – in Ihrer personalisierten Form angezeigt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La plataforma de Nuance de conversión de voz a texto proporciona servicios semiautomáticos y totalmente automáticos en todo el mundo y permite a operadores y empresas adaptar su servicio de conversión de buzón de voz a texto a las necesidades concretas del mercado. ES
Die Nuance-Plattform zur Umwandlung von Sprache in Text stellt halb- und vollautomatische Services bereit. Sie ermöglichen Mobilfunkbetreibern und Unternehmen weltweit, ihren Voicemail-zu-Text-Service auf bestimmte Marktanforderungen hin maßzuschneidern. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite