linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 13 es 10 com 2 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 7 astrologie 6 informationstechnologie 5 media 5 verlag 4 informatik 3 mythologie 3 radio 3 schule 3 technik 3 theater 3 tourismus 3 unterhaltungselektronik 3 e-commerce 2 foto 2 kunst 2 musik 2 politik 2 universitaet 2 weltinstitutionen 2 film 1 jura 1 literatur 1 militaer 1 oeffentliches 1 personalwesen 1 raumfahrt 1 religion 1 ressorts 1 steuerterminologie 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
admitir zugeben 893
. . zulassen 191 eingestehen 148 einlassen 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

admitir bekennen 21 gestehen 83 tolerieren 10 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

admitir zugeben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Así que tengo que admitir que me parece el icono muy bien! DE
Also ich muss zugeben, dass ich das Icon ziemlich cool finde! DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


admitir ofertas .
admitir la intervención .
admitir al transporte .
admitir la deducción del impuesto .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "admitir"

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No fue fácil admitir que había descuidado esta importante documentación. ES
Es war nicht einfach anzusehen, dass ich die Dokumentation vermasselt hatte. ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
He de admitir que no dormí mucho pero es una experiencia que nunca olvidaré. ES
Ich gebe zu, ich hab nicht viel geschlafen, es war ein Erlebnis dass ich so schnell nicht vergessen werde. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tu sitio web debe admitir iframes para poder incrustar estos widgets. ES
Ihre Website muss iframes unterstützen, damit diese Widgets integriert werden können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
el sitio web externo debe admitir iframes para poder incrustar estos widgets. ES
Ihre externe Website muss Iframes unterstützen, damit diese Widgets integriert werden können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
(A y B se ríen) Admitir que uno no sabe nadar cuando justo llegó el momento. DE
A und B lachen Das Eingeständnis, dass man nicht schwimmen kann, wenn es darauf ankommt. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Admitir que uno no sabe nadar cuando justo llego el momento. DE
Das Eingeständnis, dass man nicht schwimmen kann, wenn es darauf ankommt. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Al final, los niños aprenden así a admitir errores ante uno mismo y ante los demás. DE
Am Ende lernen so auch die Kinder, wie man sich und anderen Fehler eingesteht. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Ella también debe reconocer que el amor es ciego y, luego de varias aventuras, admitir de quién está realmente enamorada. DE
Auch sie muss feststellen, dass Liebe blind machen kann und so realisiert sie erst nach ein paar abenteuerlichen Umwegen, für wen ihr Herz in Wirklichkeit schlägt. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Ciertamente hay que admitir que el aparato no es un imán para las miradas. No tiene un aspecto espectacular. DE
Zugegeben, das Gerät ist kein "Eye - Catcher", sieht nicht spektakulär aus: DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Se actualiza BookSmart para admitir nuevos tamaños de libros, cientos de composiciones de página y colaboración entre autores. ES
BookSmart wird aktualisiert und unterstützt neue Buchformate, Hunderte von Seitenlayouts und die Zusammenarbeit von Autoren. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Se puede admitir que los nuevos usuarios se ajustaron a las instalaciones y a la realidad del Instituto que encontraron. DE
Es ist anzunehmen, dass sich die neuen Nutzer an den vorgefundenen Einrichtungen und Gegebenheiten des Instituts orientierten. DE
Sachgebiete: verlag universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Más carnal de lo que se quiere creer y admitir, la ciudad-estado de Singapur desvela sus encantos al visitante que sabe ver más allá de los clichés… ES
In Singapur geht es sehr viel menschlicher zu, als es das sterile Image des Stadtstaats vermuten lässt. Seine Reize enthüllt er allen Besuchern, die sich nicht mit Klischees zufrieden geben wollen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
ADMITIR los propios pecados y ARREPENTIRSE son para el espíritu caído más importantes que el tiempo transcurrido en la oscuridad espiritual. DE
Einsicht und Reue sind für den gefallenen Geist noch wichtiger, als die Dauer des Aufenthaltes in geistiger Nacht. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Use el programa de diseño 3D y documentación de ingeniería civil AutoCAD® Civil 3D® para admitir flujos de trabajo de Modelado de información para la construcción (BIM).
Mit der Tiefbau- und Dokumentationssoftware AutoCAD® Civil 3D® können Sie alle Arbeitsabläufe des Building Information Modeling (BIM) unterstützen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Equator puede cambiar de una pieza a otra en segundos, y es idóneo para procesos de fabricación flexibles o para admitir piezas de varias máquinas. ES
Equator kann sekundenschnell die Werkstücke wechseln und ist daher ideal für flexible Fertigungsprozesse und für die Überprüfung von Werkstücken aus mehreren Werkzeugmaschinen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
C10, U3**La clase de velocidad UHS 3 (U3) designa una opción de rendimiento diseñada para admitir grabación de video en tiempo real en dispositivos host UHS habilitados.
C10, U3**UHS-Geschwindigkeitsklasse 3 (U3) bezeichnet eine Leistungsoption, die Videoaufnahmen in Echtzeit mit UHS-fähigen Host-Geräten unterstützt.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
También el aspecto de la higiene es prioritario en la industria de procesamiento de frutas y verduras, ya que los productos finales se exportan a todo el mundo y por lo tanto deben admitir un largo período de conservación. DE
Auch der Aspekt der Hygiene steht bei der Frucht- und Gemüseverarbeitung im Vordergrund, da die Endprodukte weltweit exportiert werden und daher eine lange Haltbarkeit aufweisen müssen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
El diseño de lente fija y el procesamiento de señales de la RX1R II mejorado optimizan el rendimiento de BIONZ X™, que a su vez se ha mejorado para admitir el formato RAW sin comprimir de 14 bits. ES
Das Objektiv mit Festbrennweite der RX1R II und verbesserte Signal-Verarbeitung optimieren die Leistung des BIONZ X, der auch verbessert wurde und das unkomprimierte 14-Bit-RAW-Format unterstützt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation foto typografie    Korpustyp: Webseite