linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 66 es 35 com 14
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 47 internet 26 media 23 tourismus 23 radio 17 astrologie 16 informatik 14 film 13 mode-lifestyle 12 informationstechnologie 11 e-commerce 9 musik 9 verkehr-kommunikation 9 schule 8 medizin 7 psychologie 7 unterhaltungselektronik 7 politik 6 theater 6 weltinstitutionen 6 kunst 5 literatur 5 universitaet 5 auto 4 handel 4 militaer 4 sport 4 transaktionsprozesse 4 infrastruktur 3 marketing 3 typografie 3 finanzmarkt 2 foto 2 gastronomie 2 personalwesen 2 raumfahrt 2 religion 2 technik 2 verkehr-gueterverkehr 2 biologie 1 gartenbau 1 geografie 1 luftfahrt 1 oekonomie 1 pharmazie 1 philosophie 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[VERB]
algo . .
[ADJ/ADV]
algo etwas 30.464
ein wenig 546 . . . .
[Weiteres]
algo .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

algo was 5.168 etwa 153 ein 939 eine 1.184 irgendwas 2.032 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

algo etwas
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Educación crítica siempre produce algo nuevo e inesperado que no podía haber sido planeado de antemano. DE
Kritische Bildung bringt immer etwas Neues und Unerwartetes hervor, das nicht vorab geplant werden konnte. DE
Sachgebiete: astrologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ser competente en algo .
ser competente para algo .
dosificado químicamente con algo .
aprovecharse indebidamente de algo .
propagar a través de algo . .
transmitir la propiedad de algo .
dejar algo para más tarde, para mañana... . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit algo

262 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Algo de historia familiar. ES
Aus der Geschichte der Familienfirma ES
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Algo más que hoteles.
Court Garden Hotel ecodesigned Den Haag
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Hoy Littala significa algo más: ES
Heute steht iittala für mehr als nur finnische Glaskunst: ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Atletismo para niños, algo diferente. DE
Leichtathletik für Kinder, einmal ganz anders. DE
Sachgebiete: sport militaer media    Korpustyp: Webseite
¿Cuesta algo crear un grupo? ES
Fallen beim Erstellen einer Gruppe Gebühren an? ES
Sachgebiete: geografie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Algo así ocurre con la Freude Haus. DE
1991 eröffnete er gemeinsam mit seinem Vater die Kneipe. DE
Sachgebiete: religion sport theater    Korpustyp: Webseite
pharma print design GmbH - Algo sobre nosotros DE
pharma print design GmbH - Über uns DE
Sachgebiete: marketing unternehmensstrukturen media    Korpustyp: Webseite
Típico de la zona o algo extraordinario. DE
Typisch für den Ort oder einmal ganz außergewöhnlich. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Podrías contar algo más acerca de eso? DE
Könntest du Näheres darüber erzählen? DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Educación es algo más que saber. DE
Bildung ist mehr als Wissen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La calidad es algo que debe planificarse. DE
Qualität muss geplant werden. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
La calidad es algo que debe producirse. DE
Qualität muss produziert werden. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
¿Necesita hacer algo más que imprimir? ES
Sie benötigen mehr Funktionen als nur Drucken? ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esto se ha valorado como algo importante. DE
Dies hat sich als hilfreich bewährt. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie sport    Korpustyp: Webseite
Los asesinatos por linchamiento son algo corriente. DE
Lynchmorde sind an der Tagesordnung. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Algo de parte de músicos de Alemania. DE
Und zwar von Musikern aus Deutschland. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
No veas algo peor nunca más.
Sie werden sich nie wieder mit einer geringen Qualität zufriedengeben!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿De qué quieres aprender algo más?
Worüber möchten Sie mehr erfahren?
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La gente de Bielefeld es algo especial. DE
Die Menschen in Bielefeld sind schon ganz besonders. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Algo similar a las siguientes imágenes: DE
Ähnlich den folgenden Abbildungen: DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Compartir datos debería ser algo sencillo: ES
Daten gemeinsam und gleichzeitig zu nutzen sollte möglichst einfach sein. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Empleos en Algo más que Marketing ES
Jobs als Software System Architektur Automotive ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Empleos en Algo más que Marketing ES
Jobs bei FERCHAU Engineering GmbH ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Nueva regulación produce algo Stevia como edulcorante finalmente DE
Neue Verordnung lässt Stevia endlich als Süßungsmittel zu DE
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Porque algo arde, huele mal o tiene aspecto raro? DE
Weil's irgendwo ziept, streng riecht oder anders aussieht? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las ovejas negras no son algo nuevo en nuestro sector. ES
Schwarze Schafe sind in unserer Branche keine neue Angelegenheit. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
para descubrir sus atractivos tendrá que dedicarle algo de tiempo. ES
Man muss sich Zeit nehmen, um die zurückhaltende Stadt zu entdecken. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La Formación Dual no es algo en un saco roto. DE
Zudem ist die Formación Dual keine Sackgasse. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Me dio la idea de hacer algo similar para Mallorca. ES
Ich habe mir dann gedacht, dass ich diese Guide für die Frauen auf Mallorca schreiben könnte. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
algo similar spotify 2 búsquedas en los últimos 30 días
kostenloser download ccleaner 10 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La profundización requiere algo más que reformas institucionales. DE
Vertiefung verlangt mehr als institutionelle Reformen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
algo similar spotify 2 búsquedas en los últimos 30 días
cc 7 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
¡Se trata de algo sobre el estilo de Rihanna! ES
Werdet die Besitzer von Kristen Stewarts Abendkleid! ES
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
algo similar spotify 2 búsquedas en los últimos 30 días
kostenloser download minecraft x ray 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Para formar estos anticuerpos el cuerpo necesita algo de tiempo. DE
Für die Bildung dieser Antikörper braucht der Körper allerdings Zeit. DE
Sachgebiete: psychologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Para ello necesitamos sacar algo de sangre del brazo. DE
Hierfür wird Blut aus der Armbeuge entnommen. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los precios son algo más caros que en España. Electricidad ES
Die Preise sind mit denen in Deutschland vergleichbar. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden beber algo en el Pub Pis.. ES
Der im Landhausstil gehaltene Pub.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Transportes publicos, servicios de transbordo y más algo. ES
Ibizas öffentliche Verkehrsmittel wie Bus und Bahn ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
“La desnudez hoy en día es algo normal” DE
„Nacktheit ist heute selbstverständlich“ DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Apenas iniciamos la lectura, algo nos queda claro: DE
Ganz schnell wird uns beim Lesen klar: DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Su cumplimiento de todas maneras es algo obvio para Worlée; DE
Die Einhaltung ist für Worlée ohnehin selbstverständlich; DE
Sachgebiete: oekonomie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Yo lo uso para algo como Link Sleuth de Xenu . DE
Ich nutze für soetwas Xenu’s Link Sleuth. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Algo absolutamente simple podría estar en una sola línea. DE
Absolut simples Ding, könnte auch in 1 Zeile stehen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Algo más que impresionante - Y la comunidad es de primera. DE
Einfach genial sowas – Und auch die Community is TOP. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La competición es algo profundamente arraigado en todos los Honda. ES
Jeder Honda basiert auf unseren im Motorsport gemachten Erfahrungen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La capital de Francia tiene algo para todos.
Informieren Sie sich über die Französischkurse von Sprachcaffe in Frankreich.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Gracias a su amplia oferta, todos encuentran algo: DE
Bei der großen Auswahl wird sicher jeder fündig: DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Algo que hoy en día es generalmente por correo electrónico. DE
Heute geht sowas meistens per E-Mail. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Pudiste sacar algo positivo de todas estas esperiencias? DE
Kannst du viel Positives aus all diesen jahrelangen Erfahrungen mitnehmen? DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Supergeil en algo me paro un por cien. DE
Supergeil, auf sowas steh ich hundert pro. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Algo semejante experimentó el Brasil en las décadas pasadas. DE
Ähnliches widerfuhr Brasilien in den vergangenen Jahrzehnten. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
He estado usando para algo como Xenu Link Sleuth . DE
Ich nutze für soetwas Xenu’s Link Sleuth. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pegatina de Aaron Marschall con algo de Pop Art. DE
Von Aaron Marschall entworfener Pop Art Aufkleber. DE
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero también la comunicación directa es algo importante para nosotros: DE
Aber auch die direkte Kommunikation ist uns wichtig: DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Nosotros podríamos traducir algo de español a alemán DE
Könnt Ihr uns beim Übersetzen helfen? DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo cual es legítimo, pero se queda algo corto. DE
Ruiniert die SMS-Sprache die Ausdrucksweise? Fasse Dich kurz: DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
A veces es necesaria la moda demasiado de algo bueno. DE
Manchmal ist gewollt modisch eben auch zuviel des Guten. DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tienen un carácter abierto que me parece algo muy importante. DE
Die Offenheit, über die sie verfügen, finde ich sehr wichtig. DE
Sachgebiete: astrologie literatur politik    Korpustyp: Webseite
Solo el 55% dijo algo positivo sobre ello. ES
Nur 55% der Gäste haben sich positiv geäußert. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Pues queremos algo más que organizar un mundial de primera. DE
Denn wir wollen mehr, als die WM erstklassig zu organisieren. DE
Sachgebiete: schule sport media    Korpustyp: Webseite
algo similar spotify 2 búsquedas en los últimos 30 días
pc fehler scanner kostenlos 6 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
algo similar spotify 2 búsquedas en los últimos 30 días
googl play deutsch 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
algo similar spotify 2 búsquedas en los últimos 30 días
lieder konvertieren 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Para algo más ligero, también hay una cafetería. ES
Auch der Coffeeshop/Café bietet kleinere Mahlzeiten an. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Para algo más ligero, también hay una cafetería. ES
Snacks bietet auch der Coffeeshop/Café an. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Para algo más ligero, también hay una cafetería. ES
Abendessen bietet auch der Coffeeshop/Café. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Para la cena, prepárate algo a base de verduras. DE
Am Abend muss dann vor allem Gemüse zubereitet werden. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hacemos de la publicación algo fácil —y rentable. ES
Mit uns ist die Buchveröffentlichung einfach und profitabel. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Eso es algo que te ha de confirmar tu veterinario.
In diesem Fall wende dich bitte an deinen Tierarzt.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“Para investigar se requiere tener algo más que buenas ideas.
“Gute Forschung braucht mehr als gute Ideen.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
También en el turismo Toulouse tiene algo que ofrecer.
Auch touristisch hat Toulouse einiges zu bieten:
Sachgebiete: luftfahrt musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esto es algo común en las señales de los termopares.
Dieser Verarbeitungsschritt ist zum Beispiel für Thermoelementsignale erforderlich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los precios en este último caso son algo más elevados. DE
Die Preise hierfür liegen aber deutlich höher. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Noticias ¿Has encontrado algo interesante que quieras debatir? ES
In den Nachrichten Interessanten News-Artikel gefunden? ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Sabes algo de la versión actualizada de ZenCart? ES
Die Online-Community hat wahrscheinlich schon bereits über die aktualisierte Version von ZenCart gehört. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Le gustaría enviar comentarios, fotos o contar algo interesante? DE
Sie haben Lust zu kommentieren, zu fotografieren oder einfach zu erzählen? DE
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
You save more than 18,40 € Reservar algo Berlin WelcomeCard DE
Sie sparen mindestens 18,40 € Berlin WelcomeCard bestellen DE
Sachgebiete: tourismus radio handel    Korpustyp: Webseite
menores de 14 entran gratis Reservar algo Berlin WelcomeCard DE
Kinder b. 14 Jahre frei Berlin WelcomeCard bestellen DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Si alguna vez se trata de algo urgente: DE
Und wenn´s mal eilig ist: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Nunca se rinda El invento de Carlson fue algo impresionante.
Gib niemals auf. Carlsons Erfindung war beeindruckend.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Esto es algo totalmente nuevo en la isla. ES
Einzigartig auf der Insel! ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Tenerife tiene algo más de 800 mil habitantes
Die Teneriffa am zweitnächsten gelegene Insel
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Algo que valoramos especialmente son las competencias sociales de nuestros intérpretes. DE
Besonderen Wert legen wir auch auf die soziale Kompetenz unserer Dolmetscher. DE
Sachgebiete: verlag literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si algo escuece, duele, gotea o arde, que el hombre sensato al médico no tarde… DE
Wenn's juckt, schmerzt, tropft und brennt - der kluge Mann zum Arzte rennt! DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Seguramente se puede encontrar algo en nuestra oferta, para seleccionar el producto. ES
In unserem Angebot finden Sie sicher alles. ES
Sachgebiete: verlag foto media    Korpustyp: Webseite
El periódico, especialmente cuando es personalizado, es algo que a todos les gusta llevar para casa. DE
Die Zeitung – gerade, wenn sie personalisiert ist – nimmt jeder gerne als Erinnerung mit nach Hause. DE
Sachgebiete: verlag personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Cuando captura vídeo, las áreas en los bordes normalmente son negras y contienen algo de ruido. DE
Wenn du Video aufnimmst, sind die Bereiche an den Rändern normalerweise schwarz oder enthalten Rauschen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Si usted disfruta de las playas, golf o de la cultura, ¡Alcúdia tiene algo para usted! ES
Lieben Sie Strände, Golf oder Kultur? All dies bietet Alcúdia! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Con café y torta, ofrece también algo más que lavado, corte y secado del cabello. DE
Mit Cafébar und Kuchen bietet sie auch mehr als Waschen, Schneiden, Föhnen. DE
Sachgebiete: literatur media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todos encontrarán algo que les apetezca y se ofrecen recargas gratuitas de té y café. ES
In der Bar werden einige kontinentale Biersorten und Weine angeboten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esa presentación es considerada hoy incluso en otras regiones de Alemania como algo exótica. DE
Diese Darreichungsform gilt selbst in anderen Regionen Deutschlands als exotisch. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
lenta la velocidad de grabación y utilizar las media blanca más valoradas cuando estás grabando algo;
Verlangsamen Sie die Geschwindigkeit von Brennen und benutzen Sie während des Brennens die besten leeren Medien;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aquí puedes configurar algo sobre Formato de Vídeo y Formato de Audio.
Auf der rechten Seite können Sie die Vorschau des Titels ansehen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Podrá encontrar algo para todos los gustos en la tienda a bordo del Stena HSS Explorer. ES
Sie können nach Herzenslust während Ihrer Reise im Stena Shop einkaufen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Aunque, también para los gourmet de todo el mundo, tiene la ciudad algo que ofrecer, como: DE
Auch für Gourmets und Gaumentrotter dieser Welt hat die City viel zu bieten: DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Para el profesor Hacker, la investigación transfronteriza es también algo natural: DE
Hasnain RKI Berlin 3851 Professor Jörg Hacker, Präsident des Robert Koch-Instituts Foto: DE
Sachgebiete: psychologie astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para la prueba el médico toma algo de sangre de tu dedo. DE
Für den Test entnimmt dir der Arzt Blut aus der Fingerkuppe. DE
Sachgebiete: psychologie verkehr-kommunikation medizin    Korpustyp: Webseite
Si le gusta algo se lo tendrá que probar en un probador en forma de… ducha. ES
Wer die richtige Klamotte findet, kann sie in der Kabine in Form einer Dusche anprobieren. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El servicio suele estar incluido, pero es costumbre dejar algo de propina. ES
Die Bedienung ist oft inbegriffen, doch üblicherweise gibt man Trinkgeld. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite