Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones están completamente amuebladas con cama, armario, mesa y asiento.
DE
Alle Zimmer sind ausgestattet mit einem Bett, Schrank, Tisch und Sitzmöglichkeiten.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El salón cuenta con 2 camas y un armario.
ES
Im Wohnzimmer befinden sich 2 Betten und ein Kleiderschrank.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung immobilien
Korpustyp:
Webseite
También hay dos lámparas de mesa y un armario.
ES
Es gibt es auch 2 Tischleuchten und einen Kleiderschrank.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La sala está equipada con un armario, un paragüero y un espejo.
ES
Der Flur ist mit einer Garderobe, einem Regenschirmständer und einem Spiegel ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
En el pasillo hay un gran espejo, un armario y un armario.
ES
Im Flur befindet sich ein großer Spiegel, Garderobe und ein Schrank.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
gabinetes, armario o armarios, que pueden ser colocados en cada sala de estar, ¡y siempre dan una buena impresión!
ES
Schränke wie beispielsweise der Wandschrank oder der Hängeschrank sind super, da sie sich in jedem Wohnraum platzieren lassen und immer eine gute Figur abgeben!
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se obtiene toallas y sandaletas gratuitas en la recepción, así como la llave de tu armario.
DE
Badetücher und Badeschuhe erhalten Sie kostenlos an der Rezeption, ebenso wie den Schlüssel zu Ihrem Spind.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos de los productos presentados en el showroom incluso van acompañados de "armarios didácticos" con explicaciones de la tecnología y los métodos de fabricación utilizados.
Einige der Produkte im Showroom werden zusammen mit "didaktischen Schränkchen" präsentiert, die die jeweils zugrunde liegende Technik und Herstellungsverfahren erklären.
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un gran armario contiene toda la ropa necesaria, incluyendo almohadas y proporciona espacio para guardar objetos personales.
ES
Eine große Kommode beinhaltet die bezogene Bettwäsche samt Kopfkissen und bietet Stauraum für persönliche Dinge.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Un gran armario contiene toda la ropa necesaria, incluyendo almohadas.
ES
Eine große Kommode beinhaltet die bezogene Bettwäsche samt Kopfkissen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
El salón tiene una mesa de comedor con cuatro sillas, mesa de café, una "televisión de pantalla plana 45, un reproductor de DVD, una silla, un armario y una lámpara de pie.
ES
Im Wohnzimmer befinden sich ein Esstisch mit vier Stühlen, Couchtisch, ein 45" Flatscreen TV, ein DVD Spieler, ein Sessel, eine Kommode und eine Stehlampe.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
El armario se ha restaurado y pulido con goma laca.
DE
Die Kommode wurde restauriert und mit Schellack poliert.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft musik
Korpustyp:
Webseite
El armario tiene cuatro patas grandes, tallado, que están colocados diagonalmente hacia el centro del cuerpo.
DE
Die Kommode steht auf vier hohen, beschnitzten Beinen, welche diagonal zur Korpusmitte gestellt sind.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
El armario no está recién restaurado, pero los cajones funcionar bien y fácilmente.
DE
Die Kommode ist nicht frisch restauriert, die Schubladen laufen jedoch gut und leicht.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
armario
einem Kleiderschrank ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El establecimiento dispone de habitaciones con calefacción, TV, escritorio y armario.
ES
Die beheizten Zimmer sind alle mit einem TV, einem Schreibtisch und einem Kleiderschrank ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones de Le Pavillon cuentan con TV de pantalla plana y armario.
ES
Jedes der Zimmer im Le Pavillon ist mit einem Flachbild-TV und einem Kleiderschrank ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Todas cuentan con minibar, ventilador y armario.
ES
Jedes Zimmer ist mit einer Minibar, einem Ventilator und einem Kleiderschrank ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
armario
Kleiderschrank ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El segundo dormitorio tiene dos camas individuales (90 x 200) y un armario.
ES
Das zweites Schlafzimmer ist mit zwei Einzelbetten (90 x 200) und einem Kleiderschrank ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Al Zaitouna cuentan con muebles de madera oscura, TV de pantalla plana, nevera, armario y zona de estar pequeña con sofá.
ES
Alle Zimmer im Al Zaitouna sind mit dunklen Holzmöbeln, einem Flachbild-TV, einem Kühlschrank und einem Kleiderschrank ausgestattet und verfügen alle über eine kleine Sitzecke mit einem Sofa.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones son luminosas y tradicionales y disponen de armario.
Die hellen Zimmer bestechen durch traditionelles Dekor und sind mit einem Kleiderschrank ausgestattet.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones, accesibles mediante ascensor, están insonorizadas e incluyen estante para la ropa, armario, así como baño privado con secador de pelo y artículos de aseo gratuitos.
ES
Jedes der schallisolierten Zimmer ist mit dem Aufzug erreichbar und verfügt über einen Kleiderständer und einen Schrank. Das eigene Bad ist mit einem Haartrockner und kostenlosen Pflegeprodukten ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones tienen aire acondicionado, TV por cable de pantalla plana, armario, escritorio, zona de estar, nevera pequeña, caja fuerte y hervidor de agua eléctrico.
ES
Alle klimatisierten Zimmer verfügen über einen Flachbild-Kabel-TV, einen Schrank, einen Schreibtisch, einen Sitzbereich, einen Mini-Kühlschrank, einen Safe im Zimmer und einen Wasserkocher.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Hotel Nyny disponen de aire acondicionado, TV por cable, frigorífico, escritorio, camas confortables, armario, baño privado y artículos de aseo gratuitos.
ES
Die voll klimatisierten Zimmer im Hotel NyNy sind mit Kabel-TV, einem Kühlschrank und einem Schreibtisch ausgestattet. Jedes Zimmer verfügt über komfortable Betten, einen Schrank und ein eigenes Bad.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como una cornisa o cornisa es conocido por muebles antiguos, el extremo superior de un armario.
DE
Als Gesims oder auch Kranzprofil bezeichnet man bei antiken Möbeln den oberen Abschluss eines Schrankes.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
La conclusión por encima de un armario, hace a menudo de una cornisa.
DE
Der Abschluss oberhalb eines Schrankes, häufig aus einem Gesims.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la habitación hay una cama doble, una televisión, una mesa escritorio y un armario, en él puede poner cómodamente sus cosas.
DE
Im Zimmer stehen ein Doppelbett, ein Fernseher, ein Schreibtisch und Schränke, in denen Sie Ihre Sachen bequem unterbringen können.
DE
Sachgebiete:
verlag immobilien jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los dos juntos son la combinación ideal para el cálido y seco, sin igual , la chaqueta gruesa del invierno de exhumación de la inmensidad del armario.
DE
Beides zusammen ist die ideale Kombination für warm und trocken, ohne gleich die dicke Winterjacke aus den unendlichen Weiten des Kleiderschranks zu exhumieren.
DE
Sachgebiete:
astrologie informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La forma se presta a múltiples posibilidades con la elección de color y diseño de repisa y armario.
DE
Die Gestaltung eignet sich dazu, mit der Farb- und Designauswahl der Ablage und des Schranks zu spielen.
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
armario caliente
|
.
.
|
armarios frigoríficos
|
.
|
armario ropero
|
Kleiderschrank 14
|
armario mural
|
.
|
mesa-armario
|
.
|
armario-cama
|
.
|
armario termostático
|
.
|
armario calentador
|
.
|
armario secador
|
.
.
|
armario térmico
|
.
|
armario bajo
|
.
.
|
armario frigorífico
|
.
|
incubadora-armario
|
.
.
|
armario botellero
|
.
|
armario colgado
|
.
|
armario empotrado
|
.
|
armario de pasteurización
|
.
|
armario de maniobra
|
.
|
armario de instrumentos
|
.
|
armario de mandos
|
.
.
|
armarios de distribución
|
.
|
cajón de armario
|
.
|
armario para ropa blanca
|
.
|
armario de clasificación
|
.
|
armario de cultivo
|
.
|
armario para cocer
|
.
|
armario de fumigación
|
.
|
armario de control
|
.
|
armario para venenos
|
.
|
armario ropero
Kleiderschrank
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está equipada con dos sofás- cama dobles, un armario ropero y una pequeña cocina americana.
DE
Es ist ausgestattet mit zwei Polsterliegen, Doppelbettcouch als Sitzecke, Kleiderschrank und Kitchenette.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Habitación para un máximo de 5 huéspedes con tres “divanes-cama” y un sofá cama esquinero, armario ropero y una pequeña cocina americana.
DE
Zimmer für bis zu 5 Gäste mit drei Polsterliegen und einer Doppelbettcouch als Sitzecke, Kleiderschrank und Kitchenette mit Esstisch.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
La habitación para huéspedes hace unos 18 m² y tiene un sofá-cama de alta calidad de 140 cm de ancho para 1 persona y un armario ropero.
DE
Das Gästezimmer ist ca. 18 m² groß und hat ein hochwertiges 140 cm breites Schlafsofa für 1 Person und einen Kleiderschrank.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Habitación pequeña para 2 huéspedes con dos camas, una pequeña cocina, una mesa y un armario ropero.
DE
Kleines Zimmer für bis zu 2 Gäste mit zwei Betten, kleiner Küche und Esstisch und Kleiderschrank.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Además de la cabina de ducha revestida de PVC dispone de un armario ropero, así que al mismo tiempo es un vestidor.
Neben einer kunststoffverkleideten Duschkabine verfügt es einen vollwertigen Kleiderschrank und wird so gleichzeitig zum Ankleidezimmer.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Gran vestidor con armario ropero integrado y cabina de ducha independiente
ES
Luxus-Großraumbad mit integriertem Kleiderschrank und separater Duschkabine
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gran armario ropero y cuarto de aseo abierto con espejo de grandes dimensiones
Gut gestylt dank großem Kleiderschrank und offenem Waschbereich mit großem Spiegel
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit armario
216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Armarios fabricantes y proveedores.
ES
Garderoben Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Armarios?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Garderoben?
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Armarios empotrados atípicos para buhardillas, armarios empotrados de lujo.
ES
Atypische Einbauschränke in Dachboden, luxuriöse Einbauschränke.
ES
Sachgebiete:
tourismus bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Armarios insonorizador para compresores, armarios insonorizadores para compresor
ES
Schallschutzschränke für Kompressoren, Schallschutzschrank für Kompressor
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Armarios botiquín fabricantes y proveedores.
ES
Verbandschränke Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Armarios botiquín?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Verbandschränke?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El armario, televisión y escritorio
DE
Die Lage der Privatzimmer in München
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cada dormitorio tiene armarios empotrados.
ES
Jedes Schlafzimmer ist mit Einbauschränken ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Producimos y vendemos armarios de baño.
ES
Wir produzieren und verkaufen Badeschränke.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation technik foto
Korpustyp:
Webseite
Armarios protegidos para botes y garrafas
ES
Heizmäntel / Heizgürtel für Fässer und IBC
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Armarios empotrados Mostrar en el mapa internet:
ES
Einbauschränke Auf Karte anzeigen internet:
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Un armario está disponible en el vestíbulo.
ES
Eine Gaderobe ist im Flur vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung immobilien
Korpustyp:
Webseite
En el pasillo hay un armario.
ES
Im Flur befindet sich ein Garderobenschrank.
ES
Sachgebiete:
verlag handel immobilien
Korpustyp:
Webseite
Armarios Gap se dividen en el medio.
DE
Spaltschränke sind in der Mitte teilbar.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Armario de sacristía - con puertas geöeffneten
DE
Sakristeischrank - mit geöeffneten Türen
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier armario medio abierto dos puertas
DE
Biedermeier Halbschrank, beide Türen geöffnet
DE
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Constanza armarios | Antigüedades Furthof en el lago
DE
Bodenseeschränke | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Sachgebiete:
botanik kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Armarios para llaves fabricantes y proveedores.
ES
Schlüsselschränke Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Armarios para llaves?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schlüsselschränke?
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Armarios insonorizador para compresores, Jun Air
ES
Schallschutzschränke für Kompressoren, Jun Air
ES
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Armarios reforzados?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Wertschutzschränke?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts bahn
Korpustyp:
Webseite
Armarios de control fabricantes y proveedores.
ES
Steuerungsschaltschränke Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Armarios de control?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Steuerungsschaltschränke?
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Armarios de acero fabricantes y proveedores.
ES
Stahlschränke Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio ressorts technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Armarios de acero?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Stahlschränke?
ES
Sachgebiete:
radio ressorts technik
Korpustyp:
Webseite
Cajas fuertes armarios fabricantes y proveedores.
ES
Schranktresore Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Cajas fuertes armarios?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schranktresore?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Armarios de distribución?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Schaltschränke?
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Gran armario Biedermeier cerezo con profundidad perchas.
DE
Großer Kirschbaum Biedermeierschrank mit Kleiderbügeltiefe.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst foto
Korpustyp:
Webseite
Una solución de armario de DART Fieldbus
Eine Schaltschranklösung mit DART-Segment Protector
Sachgebiete:
informationstechnologie auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Armario empotrado de Cabinet con decoración.
ES
Cabinet Einbauschrank mit Dekor.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
sin humedad detrás de armarios y respaldos
Vermeidung von Feuchtigkeit auch hinter Schränken und Sitzlehnen
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Drives y motores Armarios eléctricos NEMA
Neuigkeiten und Produkte - Elektrische Heizelemente
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Armarios insonorizador para compresores fabricantes y proveedores.
ES
Schallschutzschränke für Kompressoren Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Muchas veces, los Armarios insonorizador para compresores reciben otras denominaciones, como armarios insonorizadores para compresor.
ES
Oftmals finden Sie Schallschutzschränke für Kompressoren auch unter der Bezeichnung Schallschutzschrank für Kompressor.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Cableado de nuevos componentes al armario de distribución
Verkabelung neuer Komponenten mit dem Schaltschrank
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Armarios de baño de las marcas SHIRLEY a GA.
ES
Badeschränke zu den Waschbecken der Marken SHIRLEY und GA.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation technik foto
Korpustyp:
Webseite
Suministramos armarios roperos de serie A y de serie L.
ES
Wir liefern Kleiderschränke der Reihe A und L.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos cajas para instrumentos RACKy para armarios 19”.
ES
Wie bieten Geräte-Racks, RACKs für 19“ Geräte an.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Armarios empotrados, guardarropas a la medida, producción, venta y montaje.
ES
Einbauschränke und Garderoben nach Maß, Herstellung, Verkauf, Montage.
ES
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
Además, ahorrará en climatización del armario de conexiones y aplicaciones.
DE
Darüber hinaus sparen Sie bei der Schaltschrankklimatisierung Schaltschrankplätze und Aufwendungen ein.
DE
Sachgebiete:
nautik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
En un armario de pared cabe todo tipo de cosas:
ES
In einem Hängeschrank können allerlei Dinge verstaut und untergebracht werden.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los mangos de los armarios tienen un aspecto muy elegante.
ES
Ohne einen Griff sehen die Fronten von Hängeschränken sehr viel eleganter aus.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aquí encontrará enlaces útiles sobre el tema Armarios para
ES
Hier finden Sie nützliche Links zu dem Thema Trends
ES
Sachgebiete:
handel internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aquí encontrará enlaces útiles sobre el tema Armarios
ES
Hier finden Sie nützliche Links zu dem Thema Autor
ES
Sachgebiete:
geografie universitaet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Archivos metálicos, Armarios metálicos para guardarropías, Cajas fuertes
ES
Kleiderschränke aus Metall, Metallische Kartotheken, Tresore
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Amplia oferta de roperos y armarios a la medida.
ES
Breites Angebot an Kleiderschränken und Garderoben nach Maß.
ES
Sachgebiete:
schule unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Sala de estar con mesa de comedor y armarios.
ES
Aufenthaltsraum mit großem Esstisch und Kleiderschränken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
Sistema de humidificación electrónico LV XL para armarios (DCH-60)
ES
LV elektronisches Befeuchtungssystem XL für Schrankhumidore (DCH-60)
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
El modelo de armario se encuentra en buen estado original.
DE
Die Modellkommode befindet sich in einem guten Originalzustand.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
El armario Bodensee se puede dividir en el medio.
DE
Der Bodenseeschrank lässt sich in der Mitte teilen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
en algunos armarios, las estanterías originales ya no están disponibles.
DE
bei einigen Schränken sind die originalen Fachböden nicht mehr vorhanden.
DE
Sachgebiete:
kunst foto internet
Korpustyp:
Webseite
Armario con dos puertas que encierran un estante mintiendo.
DE
Korpus mit zwei Türen, dahinterliegend ein Einlegeboden.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Armario de sacristía - Foto de detalle de las puertas
DE
Sakristeischrank - Detailfoto von den Türen
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Armario de sacristía - vista oblicua de la izquierda
DE
Sakristeischrank - Schrägansicht von links
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Armarios de cerezo | antiguos Furthof en el lago Constanza
DE
Kirschbaum Kommoden | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Barroco ropa alerce armario, una puerta, con los estantes.
DE
Barocker Wäscheschrank aus Lärche, eintürig, mit Einlegeböden.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft theater
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Armarios de acero para oficinas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Stahlbüroschränke?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio ressorts
Korpustyp:
Webseite
Armarios de conexiones para puestos de medición fabricantes y proveedores.
ES
Schaltschränke für Messstände Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Armarios de conexiones para puestos de medición?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Schaltschränke für Messstände?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Un armario no tiene el flujo de aire suficiente.
ES
In Schränken zirkuliert nicht genügend Luft.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Amplio espacio para ropa, con vestuario y armarios
Geräumige Aufbewahrungsflächen, Ankleidezimmer und Kleiderschränke
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mando eléctrico en un armario de distribución independiente
DE
Elektrische Steuerung in separatem Schaltschrank
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Mi cocina deberá contar con los siguientes armarios especiales::
DE
Folgende Spezialschränke soll meine Küche enthalten:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
¿Qué habrá en el armario bajo del fregadero?
DE
Was soll im Spülunterschrank sein?
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Armarios y espacio para dejar sus cosas en el apartamento
DE
Platz für Ihre Sachen Apartment in Freiburg Ferienwohnung
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un hombre coge un libro en el ‚armario callejero’;
DE
Mann greift sich ein Buch im ‚Offenen Bücherschrank’;
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
‚Armario callejero’ en la avenida Poppelsdorf en Bonn;
DE
‚Offener Bücherschrank’ in der Poppelsdorfer Allee in Bonn;
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Ya no será necesario rebuscar en armarios y en carpetas.
ES
Kein umständliches Suchen in Aktenschränken und -ordnern
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
El elegante dormitorio principal con tres armarios empotrados
ES
Das elegante Hauptschlafzimmer mit drei Einbauschränken
ES
Sachgebiete:
verlag architektur infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Gran dormitorio con armarios empotrados y ventanas grandes
ES
Großes Schlafzimmer mit Einbauschränken und großen Fenstern
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Acristalamiento de balcones techados, Armarios empotrados Karasek, Puertas corredizas Karasek
ES
Einbauschränke Karasek, Schiebtür Karasek, Verglasung von Loggien Karasek
ES
Sachgebiete:
verlag film bau
Korpustyp:
Webseite
Recapture Designs se especializa en armarios de boda vintage.
ES
Recapture Designs ist auf Second-Hand-Hochzeitsmode spezialisiert.
ES
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Segunda planta con dos habitaciones dobles, incluyendo armarios.
ES
Zweiter Stock mit zwei Doppel-Schlafzimmer mit Wandschränken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Un hombre coge un libro del ‘armario callejero’;
DE
Mann greift sich ein Buch im ‚Offenen Bücherschrank’;
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
bark cloth® puertas de armario y decoración de interiores
DE
bark cloth® Schranktüren und Innenverkleidung
DE
Sachgebiete:
radio bau foto
Korpustyp:
Webseite
Compresores silenciosos Compresores sin aceite Armarios insonorizador para compresores Compresores
ES
Flüsterkompressoren Ölfreie Kompressoren Schallschutzschränke für Kompressoren Kompressoren
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Armarios insonorizador para compresores?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schallschutzschränke für Kompressoren?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones cuentan con TV, armario y baño con ducha.
ES
Im eigenen Bad gibt es eine Dusche.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones disponen de TV, armario y utensi..
ES
Die Zimmer erwarten Sie alle mit ..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
El salón es un lugar ideal para un armario de pared- o, por supuesto, varios armarios de pared.
ES
Neben der Küche ist auch das Wohnzimmer ein idealer Ort für einen Hängeschrank – oder natürlich auch mehrere Hängeschränke.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos armarios de seguridad para guardar materias inflamables, ácidos y lejías, venenos y materias químicas así como, armarios de seguridad para guardar líquidos inflamabes. También ofertamos armarios antiincendio para guardar bombas de presión.
ES
Wir verkaufen Sicherheitsschränke zur Aufbewahrung von Brennstoffen, Säuren und Laugen, Giften und chemischen Stoffen, sowie Sicherheitsschränke zur sicheren Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten und Brandschutzschränke für Druckgasflaschen.
ES
Sachgebiete:
bau chemie bergbau
Korpustyp:
Webseite
Armario barroco de pino, el sur de Alemania aproximadamente en 1750. Este armario de pino pintoresco, rural está completamente desmantelado y ofrece una profundidad percha generoso.
DE
Barockschrank aus Fichte, süddeutsch von ca. 1750. Dieser urige, ländliche Fichteschrank ist völlig zerlegbar und bietet eine großzügige Kleiderbügeltiefe.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft musik
Korpustyp:
Webseite
Armarios de control Como confeccionador de motores, armarios de distribución y técnicas de extracción y transporte, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Steuerungsschaltschränke Als Hersteller von Automatisierungs-, Steuerungs-, Regelungs- und Antriebstechnik bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
El armario de secado de endoscopios de Olympus (EDC) es un armario de secado y de almacenaje específico para su uso con endoscopios médicos flexibles.
ES
Olympus Endoscope Drying Cabinet (EDC) ist ein Trocknungs- und Aufbewahrungsschrank, der speziell für flexible medizinische Endoskope entwickelt wurde.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El armario de secado de endoscopios de Olympus (EDC) es un armario de secado y de almacenaje específico para su uso con endoscopios médicos flexibles.
ES
Olympus Endoscope Drying Cabinet (EDC) ist ein Trocken- und Lagerschrank, der speziell für flexible medizinische Endoskope entwickelt wurde.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
muy poco cableado y no requiere espacio en el armario de conexiones.
DE
Minimaler Verdrahtungsaufwand und kein weiterer Platzbedarf im Schaltschrank nötig
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr informatik
Korpustyp:
Webseite
Nuestra gama de productos industriales también incluye armarios de control para procesos de aplicación complejas.
DE
Zu unserem Leistungsspektrum gehören auch Steuer- und Schaltschränke für komplexe und komplizierte Applikationsverfahren.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El negocio de Armarios Virián comienza con la visita al cliente para la medición y asesoramiento.
Der Kunde: Seit der Gründung im Jahr 1973 fertigt und montiert Mercury Blinds Jalousien für Privathaushalte und Geschäftskunden.
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Cocina en el armario empotrado en el boardinghouse apartamento, número 53
DE
Küche im Einbauschrank im Boardinghaus Apartment, Zimmer 53
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hombres Blog »Blogs de impresión en el armario de escobas Feed de comentarios
DE
Der Männerblog » Print-Blogs aus der Besenkammer Kommentar-Feed
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
Por la misma razón, no se recomienda integrar el frigorífico en ningún tipo de armario cerrado.
ES
Der Einbau von Kühlgeräten in geschlossene Küchenschränke ist aus diesem Grunde ebenfalls nicht zu empfehlen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Armarios de baño de plástico estratificado en combinación con puertas MDF y puertas de Al.
ES
Badeschränke aus Laminat in der Kombination mit MDF Türen und Aluminiumtüren.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation technik foto
Korpustyp:
Webseite
Armarios de baño en diseño blanco, haya, aliso, arce, cerezo y otros.
ES
Badeschränke im Dessin Weiß, Buche, Erle, Ahorn, Kirsche und andere.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation technik foto
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos armarios metálicos para guardarropías procedentes de fabricantes de renombre checos y europeos.
ES
Wir bieten Kleiderschränke aus Metall von tschechischen sowie von den führenden europäischen Produzenten an.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos armarios empotrados y guardarropas a la medida, según las más recientes tendencias.
ES
Wir stellen Einbauschränke und Garderoben nach Mass laut der neuesten Trends her.
ES
Sachgebiete:
e-commerce schule typografie
Korpustyp:
Webseite
Asimismo se reduce el calentamiento del armario de conexiones o se evita por completo.
Zudem reduziert sich die Erwärmung des Schaltschrankes oder unterbindet sich komplett.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Esto permite reducir costes de climatización del armario de conexiones y el espacio de montaje requerido.
So senken Sie die Kosten für die Schaltschrankklimatisierung und sparen wertvollen Montageraum ein.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Montaje sobre armario bajo de fregadero de esquina con medida del brazo de 90 cm.
ES
Eckmodul, Montage auf einem Eckspülenunterschrank mit Schenkelmaß 90 cm.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Armario para bidones FSB 8.16 para pequeños recipientes de hasta 60 litros, con estante intermedio
ES
Gefahrstoff-Depot 2 P2-S, verzinkt, für 2 Fässer à 200 Liter
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite