linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 40 es 32 com 5 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
radio 20 media 19 verlag 19 internet 17 theater 12 militaer 11 politik 10 religion 10 astrologie 9 film 9 unterhaltungselektronik 9 verkehr-kommunikation 8 weltinstitutionen 8 auto 7 tourismus 7 historie 6 kunst 6 e-commerce 5 musik 5 sport 5 informationstechnologie 4 verkehr-gueterverkehr 4 informatik 3 literatur 3 archäologie 2 foto 2 geografie 2 jagd 2 landwirtschaft 2 oekonomie 2 raumfahrt 2 technik 2 universitaet 2 verkehrssicherheit 2 architektur 1 gartenbau 1 philosophie 1 typografie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
batalla . . . Radstand 20 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

batalla Schlacht ziehen 10 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


batalla naval Seeschlacht 16
batalla entre ruedas .
campo de batalla .
orden de batalla . . . .
crucero de batalla .
batalla con bolas de nieve .

78 weitere Verwendungsbeispiele mit "batalla"

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Resumiendo, bueno para la batalla. DE
Am besten zuerst vorsichtig mit Tesa-Haken ausprobieren. DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
batallas en la arena robótica
Der Eurobot – die Arena der Robotik
Sachgebiete: verlag sport auto    Korpustyp: Webseite
Coloridos soldados en batallas llenas de acción ES
Bunte Comic-Soldaten in voller Fahrt ES
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Batalla de palabras entre poetas internacionales DE
Poeten aus aller Welt im Wortgefecht DE
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Campo de batalla 3 se congela / depende de la – Soluciones DE
Battlefield 3 friert ein / hängt sich auf – Lösungen DE
Sachgebiete: astrologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Agradecemos mucho tu apoyo en esta batalla contra la piratería. ES
Wir bedanken uns für Ihre Unterstützung bei der Piraterie-Bekämpfung. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
New Leaf o manda a tu ejército a la batalla en Fire Emblem: ES
New Leaf" aus, oder schicke deine Armee in "Fire Emblem: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los gráficos son muy finos y las batallas espaciales brillan en la pantalla. ES
Die Grafik ist messerscharf und die Weltraumschlachten strahlen auf dem Bildschirm. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Protagoniza batallas épicas contra algunos de los enemigos más peligrosos de Ben. ES
Miss dich in Endkämpfen mit Bens gefährlichsten Gegnern. ES
Sachgebiete: astrologie sport internet    Korpustyp: Webseite
Tilly vence al rey danés en la batalla de Lutter am Barenberge. DE
Tilly besiegt den Dänenkönig bei Lutter am Barenberge. DE
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Deepolis te ofrece una historia épica llena de batallas marinas en las desconocidas profundidades del mar. DE
Eingebettet in eine epische Story bietet Dir Deepolis spannende Unterwasserschlachten in unbekannten Tiefen. DE
Sachgebiete: astrologie radio militaer    Korpustyp: Webseite
Toma el control de tu propio barco y lucha en épicas batallas navales ES
Du kannst selber das Kommando über dein eigenes Schiff übernehmen und in dramatischen Seegefechten antreten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Si usas el amiibo de un personaje de Fire Emblem, entrará como luchador en la batalla! ES
Mit dem amiibo eines Fire Emblem-Charakters kannst du diesen Kämpfer ins Spiel bringen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
La batalla contra los húngaros en las cercanías de Augsburgo (Lechfeld, 955) DE
Die Ungarnschlacht in der Nähe von Augsburg (Lechfeld, 955) DE
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Tras dos décadas de batallas legales, por fin tienen tierra 7 octubre 2011 DE
Nach 20 Jahren Rechtsstreit endlich wieder Land 11 Oktober 2011 DE
Sachgebiete: historie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Los bosquimanos del Kalahari inician una nueva batalla legal 21 marzo 2013 DE
Kalahari-Buschleute gehen erneut vor Gericht 21 März 2013 DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero, como siempre, la tecnología no puede ganar la batalla por sí sola. ES
Wie immer ist es jedoch auch hier so, dass Technik allein das Problem nicht lösen kann. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gente Se intensifica la batalla legal entre Charlie Sheen y Denise Richards.
Das sind Charlies Frauen Denise Richards und Charlie Sheen sind furchtbar zerstritten.
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
La acción se desenvuelve en ambas pantallas de la DS en tu viaje a través del tiempo, de batalla en batalla, contra imponentes enemigos para salvar a la princesa Peach. ES
Die Action findet auf beiden Screens deines DS-Systems statt, während du durch die Zeit reist und bei dem Versuch, Prinzessin Peach zu retten, gegen starke Gegner antrittst. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
¿O son estos debates sólo los "simulacros de batallas" porque el plan final es largo, ya que algunos rumores? DE
Oder sind diese Debatten lediglich “Scheingefechte”, weil der finale Plan längst vorliegt, wie manche munkeln? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Los caballos de batalla del sector del etiquetado, adecuados para etiquetas promocionales e industriales de alta calidad. ES
Die ,Arbeitslösung’ der Etikettenbranche, geeignet für hochwertige Industrie- und Werbeetiketten. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fue destruida durante la insurrección de 1944, tras una batalla de dos semanas en el interior del templo. ES
Während des Aufstands von 1944 wurde in in dem Gotteshaus zwei Wochen lang gekämpft, bevor das Bauwerk zerstört wurde. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Este cambio trae consigo 100 mm de mayor batalla del tractor y con ello su mayor estabilidad.
Diese Änderung bringt einen um 100 mm größeren Radabstand des Traktors mit sich und damit auch dessen höhere Stabilität.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
El juego multijugador más actual, Deepolis, te ofrece batallas submarinas llenas de acción y con óptica 3D. Juega ya. DE
Das neueste Top-MMO-Game Deepolis bietet Dir Unterwasserschlachten voller Action und in 3D-Optik. DE
Sachgebiete: astrologie radio militaer    Korpustyp: Webseite
Vive emocionantes aventuras en alta mar, lucha en encarnizadas batallas y satisfaz tu deseo de libertad, gloria y riqueza. DE
Erlebe spannende Abenteuer auf hoher See, erbarmungslose Seeschlachten und die Sehnsucht nach unendlicher Freiheit, Ruhm und Reichtum DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Panzer IV se transformó en un tanque de batalla directa en 1943, cuando el Panzer III se hizo obsoleto. DE
Panzer IV avancierte 1943 zum Kampfpanzer, nachdem der Panzer III nicht mehr für diese Aufgabe geeignet war. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr militaer technik    Korpustyp: Webseite
Fue este vehículo el que adoptó el rol de tanque principal de batalla cuando el Panzer III se hizo obsoleto. DE
Dieses Fahrzeug markiert den Rollenwechsel des Panzer IV vom Unterstützungspanzer zum Kampfpanzer. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr militaer technik    Korpustyp: Webseite
Únete a Kid Fury y a sus amigos mientras juegan a 'Batalla de Leyendas": ¡Su nuevo y competitivo juego online! ES
Schließ dich Kid Fury und seinen Freunden an, wenn sie ihr neues Online-Spiel zocken! ES
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
En 1813 Sajonia lucha del lado de Napoleón en la Batalla de los Pueblos, pierde y debe reconocer severas pérdidas territoriales y humanas ante el Congreso de Viena. DE
1813 kämpft Sachsen an der Seite Napoleons in der Völkerschlacht, verliert und muss auf dem Wiener Kongress herbe Gebiets- und Bevölkerungsverluste hinnehmen. DE
Sachgebiete: religion historie literatur    Korpustyp: Webseite
El lago artificial fue construido con el fin de ser utilizado por el famoso grupo teatral del conde, también como lugar de exhibición para las batallas navales. DE
Der künstlich angelegte See diente der berühmten Theatertruppe des Grafen auch als Schauplatz für Seeschlachten. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Los mejores poetas de Alemania, Francia, República Checa, Reino Unido, Italia, Portugal, Australia y España presentarán una batalla de palabras plurilingüe. DE
Die besten Poeten aus Deutschland, Frankreich, Tschechien, Großbritannien, Italien, Portugal und Australien liefern sich ein Wortgefecht mit namhaften Künstlern aus Spanien. DE
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Las sirenas de TI: (gratuito) En la refundición de la legendaria batalla los piratas sucumben al canto seductor de las sirenas. DE
The Sirens of Ti (kostenlos) In der Neuauflage der legendären Seeschlacht erliegen die Piraten dem verführerischen Gesang der Sirenen. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
En Leipzig se puede visitar el Monumento a la Batalla de los Pueblos, el jardín zoológico, muchos museos y el parque de atracciones Belantis.
In Leipzig sind zahlreiche Sehenswürdigkeiten zu besichtigen, so zum Beispiel das Völkerschlachtdenkmal, der zoologische Garten, die Messe, verschiedene Museen und das Belantis.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Leipzig, con sus casas históricas, la Iglesia de Santo Tomás y el Monumento a la Batalla de las Naciones, se encuentra a 11 kilómetros del hotel.
Die Stadt mit ihren historischen Häusern, der Thomaskirche und dem Völkerschlachtdenkmal befindet sich 11 Kilometer vom Hotel entfernt.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
A orillas del Tajo, el antiguo arsenal del s. XVIII ha conservado notables maderas, azulejos y techos muy interesantes que representan en su mayoría escenas de batallas. ES
Das alte Arsenal aus dem 18. Jh. befindet sich am Tejo und enthält einige bemerkenswerte Holztäfelungen sowie Azulejos und hoch interessante Deckengemälde, von denen die meisten Schlachtszenen darstellen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sobre una colina se levanta este gran monumento (1950) dedicado a los soldados norteamericanos caídos en la batalla de las Ardenas. ES
Auf einem Hügel nahe der "Straße der Freiheit" wurde 1950 ein riesiges Ehrenmal für die in der Ardennenschlacht gefallenen amerikanischen Soldaten errichtet. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Detrás de él tuvo lugar otra batalla deportiva entre las dos Aprilia oficiales de Guintoli y Laverty, y la BMW de Marco Melandri. ES
zwischen den beiden offiziellen Aprilia – Guintoli und Lavertys – und Marco Melandri (BMW). ES
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite
A su vez, la protección de la naturaleza, el nuevo caballo de batalla, contendría el potencial de re encantar el mundo. DE
Zugleich jedoch enthalte der in die Offensive gekommene Naturschutz den Entwurf der Wiederverzauberung der Welt. DE
Sachgebiete: geografie politik media    Korpustyp: Webseite
Diashow El padre, quien era arquitecto, „podía crear una batalla de indios sobre el papel con soltura,“ como solía acordarse después. DE
Diashow Der Vater, ein Architekt, konnte „aus dem Handgelenk eine komplette Indianerschlacht aufs Papier bringen“, wie sie sich später erinnerte. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
El 9 de diciembre de 1824, la batalla de Ayacucho selló la independencia de Sudamérica, culminando guerras y revoluciones que venían durando veinte largos años. DE
damit gipfelte eine Reihe von Kriegen und Revolutionen, die zwanzig lange Jahre angedauert hatten. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La batalla del agua en las semifinales derrotó en la final fueron felices y – que el equipo de “que el año pasado” Simplemente no le daría. DE
In der Wasserschlacht im Halbfinale siegten wie glücklich und standen im Finale – welches Team „wie im letzten Jahr“ uns einfach nicht schenken wollte. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Viaja por Japón y participa en más batallas de fútbol en las que tendrás que ser tan rápido con el lápiz como con tu estrategia. ES
Du reist durch Japan, um Fußballschlachten zu bestreiten, die strategisches Denken und schnelle Reaktionen mit dem Touchpen erfordern. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
En la batalla marina de Lepanto las uniones de los estados europeos vencían la flota turca y podían pues el número el derriba y limitar saqueos. DE
In der Seeschlacht von "Lepanto" besiegten Verbände der europäischen Staaten die türkische Flotte und konnten somit die Zahl der überfälle und Plünderungen eindämmen. DE
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
El 7 de octubre 1571 era rota la flota por Chaireddin Barbarossas en la batalla marina de Lepanto, en el golfo de Patras. DE
Am 7. Oktober 1571 wurde Chaireddin Barbarossas Piratenflotte in der Seeschlacht von Lepanto, am Golf von Patras, zerschlagen. DE
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
No obstante, el parque se convirtió en un frente de batalla durante la Guerra Civil y no fue hasta 1946 que se abrió de nuevo al público. ES
Allerdings wurde der Park während des Bürgerkriegs zu einer Frontlinie und wurde im Jahre 1946 wieder für die Öffentlichkeit geöffnet. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Escenario de la última batalla de los mestizos en 1885, el Batoche National Historic Site rinde hoy homenaje al doloroso tributo que tuvieron que pagar los mestizos. ES
Dieses ergreifende Ehrenmal steht am Schauplatz des letzten Aufstands der Métis im Jahr 1885. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Diekirch, la ciudad histórica de la batalla de las Ardenas y su museo, así como Trier, están a unos 35 minutos. ES
Der historische Ort Diekirch, in dem die Ardennenoffensive stattfand, an das ein Museum erinnert, sowie Trier erreichen Sie nach 35 Minuten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Luchando al comienzo contra los franceses, Federico Augusto III - tras un acuerdo de paz transitorio y uniéndose a la Liga del Rin investido de dignidad real - se une al emperador francés Napoleón en la Batalla de los Pueblos (1813). DE
Anfangs gegen die Franzosen kämpfend, schließt sich Friedrich August III. - nach zwischenzeitlichem Friedensschluss und dem Beitritt zum Rheinbund mit der Königswürde ausgestattet - in der Völkerschlacht zu Leipzig (1813) dem französischen Kaiser Napoleon an. DE
Sachgebiete: religion historie literatur    Korpustyp: Webseite
La forma de gobierno moderada es mitad estado y mitad estadio natural, es una máquina artificial, muy frágil, y por lo tanto sumamente desagradable para todas las geniales cabezas, pero el caballo de batalla de nuestro tiempo. DE
Die gemäßigte Regierungsform ist halber Staat und halber Naturstand – es ist eine künstliche, sehr zerbrechliche Maschine – daher allen genialischen Köpfen höchst zuwider – aber das Steckenpferd unsrer Zeit. DE
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
Aquí está una parte de la batalla de Leipzig, el 16 de 10 1813 reproduce en 1:72. El tema es el despliegue de las reservas en el Cröbern pueblo austríaco, al sur de Leipzig. DE
Hier wird ein Teil der Völkerschlacht bei Leipzig am 16. Oktober 1813 in 1:72 nachgebaut. Thema ist der Aufmarsch der österreichischen Reserven beim Dorf Cröbern, südlich von Leipzig. DE
Sachgebiete: verlag militaer politik    Korpustyp: Webseite
El 1 de noviembre de 2014 los países de Chile, Reino Unido, Alemania y Canadá conmemoraron de forma conjunta la batalla naval ocurrida hace ya 100 años en la ciudad de Coronel, en la región del Bio-Bio. DE
Am 01. November 2014 haben in Coronel in der Region Bio-Bio die Länder Chile, Großbritannien, Deutschland und Kanada gemeinsam der Seeschlacht vor genau 100 Jahren gedacht. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durante meses, el gobierno de ese país dice que en su país los grupos de batalla yihadistas muy actualizado - enviados desde muchos países de nuestro entorno - son y proporcionan por asesinato y homicidio involuntario. (más… DE
Seit Monaten sagt die dortige Regierung, dass sich in ihrem Land hochaufgerüstete dschihadistische Kampfgruppen – aus vielen umliegenden Ländern entsandt – befinden und für Mord und Totschlag sorgen. (weiterlesen…) DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Para casi mil millones de personas actualmente - una de cada siete en el planeta- el hambre es una batalla que se está perdiendo, y los niños son los que se ven más afectados. ES
Es handelt sich hierbei um eine öffentlich-private Partnerschaft, die darauf abzielt, ein skalierbares und nachhaltiges Modell zur Verbesserung der Ernährung, der Gesundheit und der Lebensgrundlage von Menschen in Bangladesch zu schaffen. ES
Sachgebiete: auto tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"¡Todo está bien mientras seas fiera!". Ese grito de batalla no sólo es el lema de Las Fieras Fútbol Club sino también la filosofía de la vida de este autor y de sus trabajos. DE
"Alles ist gut, solange du wild bist!", dieser Schlachtruf ist nicht nur das Motto der Wilden Fußballkerle, sondern auch die Lebens- und Arbeitsphilosophie des Autors selbst. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Después de una batalla con el cáncer de estómago, Yang murió a los 52 años, en el 2012, pero su hija quería cumplir su sueño que el mismo no había podido lograr. ES
eine Weltreise. Doch dieser Traum endete im Jahre 2012, Jay starb mit gerade mal 52 Jahren an Magenkrebs. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Campo de batalla 3 depende de la, hay una pantalla azul, Hay un mensaje de error de Direct X o un mensaje de error de Nvidia, porque si uno utiliza una tarjeta gráfica Nvidia. DE
Battlefield 3 hängt sich auf, es gibt einen Bluescreen, es gibt eine Direct X Fehlermeldung oder eine Nvidia Fehlermeldung, wenn man denn eine Nvidia Grafikkarte nutzt. DE
Sachgebiete: astrologie foto internet    Korpustyp: Webseite
En el 2013, se coronó campeón de Moto2™, después de una larga batalla con Scott Redding incluyendo grandes victorias, accidentes, y por último el máximo escalón en el podio. ES
2013 wurde er nach einer langen Saison mit vielen Duellen mit Scott Redding, zahlreichen Siegen und Unfällen doch noch Moto2 Champion. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport informatik    Korpustyp: Webseite
Largas cadenas de intermediarios en la industria agraria, huella ecológica, batalla de precios a nivel mundial en la industria de la alimentación, búsqueda de alimentos locales saludables y del contacto directo con los agricultores DE
Lange Versorgungsketten in der Agrarindustrie, ökologischer Fußabdruck, globaler Preiskampf in der Nahrungsmittelindustrie, Suche nach gesunden lokalen Lebensmitteln und direktem Kontakt zu Landwirten DE
Sachgebiete: gartenbau weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Todas las personas entrevistadas por Amnistía Internacional dijeron que no había vehículos militares, puestos de control, combatientes o frentes de batalla cerca de los hospitales que fueron atacados, y que esos hospitales estaban cumpliendo exclusivamente con su función humanitaria.
Alle Personen, mit denen Amnesty International gesprochen hat, gaben an, dass es in der Nähe der angegriffenen Krankenhäuser keine Militärfahrzeuge, Kontrollpunkte oder Kampfhandlungen gegeben habe, sondern dass die Einrichtungen ausschließlich ihren humanitären Zweck erfüllten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Situado en Naunhof, el hotel Carolinenhof está bien comunicado con la feria de Leipzig y otros lugares de interés tales como el Monumento a la Batalla de las Naciones o el parque de atracciones Belantis.
Das Hotel liegt in Naunhof und verfügt über eine gute Verkehrsanbindung zur Messe Leipzig und Sehenswürdigkeiten wie dem Völkerschlacht Denkmal oder Belantis Freizeitpark.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Al sur se despliega, sobre fondo de los Alpes de Stubai, el amplio valle del Inn con, enfrente, el emplazamiento (hoy olímpico) de la batalla de Bergisel entre Andreas Hofer y las tropas napoleónicas. ES
Im Süden liegt das breite, von den Stubaier Alpen gerahmte Inntal und gegenüber befindet sich der Ort, an dem einst die Bergiselschlacht zwischen Andreas Hofer und den Truppen Napoleons stattfand. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Esa constancia y batalla por superar todos los miedos de empezar de cero en el extranjero y buscarse un trabajo acorde a lo estudiado, es un proceso lento cuando uno se encuentra en Alemania. DE
Diese Ausdauer und die Herausforderungen, die zu bewältigen sind, um in einem fremden Land von Null anzufangen und eine neue Arbeit im eigenen Fachbereich zu finden, entwickeln sich als ein langsamer Prozess, wenn man sich erst einmal in Deutschland befindet. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Jóvenes no politizados y politizados, radicales de izquierda y liberales de izquierda libran una batalla contra la floreciente y contradictoria lucha abierta verbal, siempre preocupándose de ser políticamente correctos. DE
Unpolitisierte und politisierte, linksradikale und linksliberale Jugendliche liefern sich herrlich widersprüchliche verbale Schlagabtausche, stets darum bemüht, politisch korrekt zu sein. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Con el éxito de la Munich también presentó un un récord el año de edad, casi 31. Freiburg se regocijó en la batalla contra el sótano Nuremberg, Leverkusen cayó en Brunswick. … DE
Mit dem Erfolg stellten die Münchner zudem einen fast 31 Jahre alten Rekord ein. Freiburg jubelte im Kellerduell gegen Nürnberg, Leverkusen patzte in Braunschweig. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Describe cronológicamente los cambios políticos y las batallas militares decisivas del continente, así como a los dirigentes más importantes como Toussaint, Miranda o Bolívar y las historias de sus insólitas vidas llenas de aventuras. DE
Chronologisch aufgebaut beschreibt es politische Umbrüche und militärische Entscheidungsschlachten des Kontinents sowie die maßgeblichen Anführer wie Toussaint, Miranda oder Bolivar mit ihren abenteuerlichen und ungewöhnlichen Lebensgeschichten. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Por eso aquí las calles llevan el nombre de los militares prusianos Blücher, Yorck y Clausewitz, por todas partes se ven piedras que recuerdan momentos de la Batalla y delante de la Iglesia hay un monumento conmemorativo. DE
Darum auch heißen hier Straßen nach den preußischen Militärs Blücher, Yorck und Clausewitz, stehen Apelsteine herum und vor der Kirche ein Denkmal. DE
Sachgebiete: verlag religion politik    Korpustyp: Webseite
De hecho se llamaba así “por el príncipe Carl von Mecklenburg, quien resultó herido en un ataque en Möckern durante la Batalla de las Naciones en 1813” (según la citada página web). DE
Und zwar “nach dem Prinzen Carl von Mecklenburg, der beim Angriff auf Möckern während der Völker­schlacht 1813 verwundet wurde” (siehe die gerade genannte Quelle). DE
Sachgebiete: verlag religion politik    Korpustyp: Webseite
Por suerte para él, ha aprendido nuevos trucos, como el pino y la voltereta hacia atrás. Toda ayuda será poca cuando tenga que verse las caras con Donkey Kong en las numerosas batallas finales. ES
Gut, dass Mario auch einige neue Techniken gelernt hat, wie den Handstand und den Rückwärtssalto, denn er wird sein ganzes Geschick brauchen, um es in den zahlreichen Bosskämpfen mit Donkey Kong aufnehmen zu können. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Muy cerca de ahí visitamos a un cementerio boliviano y paraguayo de soldados de la guerra del Chaco, así como al viejo Fortín Toledo con sus viejas instalaciones de bunkers y zanjas de batalla. DE
Ganz in der Nähe besuchten wir noch einen bolivianischen und einen paraguayischen Soldatenfriedhof aus dem Chacokrieg, sowie das Fortin Toledo mit seinen alten Bunkeranlagen und Schützengräben. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: Webseite
Estas noticias suponen un importante paso adelante para este pueblo, que personifica la batalla de David contra Goliat en su lucha contra los planes de Vedanta por extraer bauxita de su tierra.
Die Meldungen ist ein wichtiger Durchbruch für die Dongria Kondh, die sich wie David gegen Goliath gegen Vedantas Pläne zum Abbau von Bauxit auf ihrem Land gewehrt haben.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con el chipset Intel® Z170 y la 6ª generación de procesadores Intel® Core™, inmediatamente estará al frente en el campo de batalla, armado con un consumo y un rendimiento impresionantes. ES
Mit einem Intel® Z170 Chipsatz und Intel® Core™ Prozessor der sechsten Generation wechseln Sie mit atemberaubender Leistung und Performance in die erste Liga. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Destacan los de la sala de las Batallas que ilustran la guerra de Restauración, los azulejos importados de Delft (s. XVI) del comedor y el divertido bestiario que hay en el exterior. ES
Besonders sehenswert sind die Azulejos des Schlachtensaals, die den Restaurationskrieg darstellen, die aus Delft importierten Fliesen (17. Jh.) im Speisesaal und die äußerst humoristischen Darstellungen von Tieren auf der Außenseite. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Visite la hermosa catedral de Notre Dame, pase el día en el Museo de la Civilización o pasee por el escénico parque Campo de Batalla (Parc des Champs de Bataille), todos ellos situados en las inmediaciones. ES
Besuchen Sie in der Umgebung die wunderschöne Kathedrale Notre Dame und das Museum of Civilisation, oder spazieren Sie durch den reizvollen Battlefield Park (Parc des Champs de Bataille). ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
[31/05/2013] En la carrera hacia K 2013, la industria de plásticos europea tiene que librar batallas en varios frentes, muchas de ellas condicionadas por la incierta situación económica general en la región. La industria de plásticos europea es cautelosamente optimista para afrontar los desafíos en múltiples frentes - continuar DE
[31.05.2013] Im Vorfeld der K 2013 kämpft die europäische Kunststoffindustrie gleich an mehreren Fronten mit zahlreichen Herausforderungen, die zum großen Teil auf die unsichere gesamtwirtschaftliche Situation in der Region zurückzuführen sind.Europäische Kunststoffindustrie – vorsichtig optimistisch trotz schwieriger Herausforderungen - Mehr dazu DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Las personas heridas y enfermas se encuentran abandonadas a su suerte en la frontera turca, o muriendo en el interior de Siria, porque los hospitales se han convertido en el nuevo frente de batalla en la ofensiva contra la zona rural del norte de la gobernación de Alepo.
Verletzte und kranke Menschen sitzen an der Grenze zur Türkei fest oder sterben auf syrischem Boden, weil Krankenhäuser im Rahmen der Offensive auf den Norden des Gouvernements Aleppo als vorderstes Frontgebiet angesehen werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con respecto a los acontecimientos históricos de este pueblo no hay mucho que decir, a no ser el hecho de que Napoleón, tras la doble batalla de Jena y Auerstedt, hizo aquí una parada en 1806 y que el recorrido de prueba del primer ferrocarril eléctrico alemán tuvo lugar en el parque de Biesdorf. DE
Berlin Biesdorf Große Ereignisse aus der Dorfgeschichte sind nicht zu vermelden, sieht man davon ab, dass Napoleon nach der Doppelschlacht bei Jena und Auerstedt 1806 hier Heerschau hielt und im Park von Biesdorf die Probefahrt der ersten elektrischen Eisenbahn in Deutschland stattfand. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta escapada nos dará la ocasión de familiarizarnos con uno de los episodios de la Guerra Civil. Esta parte de Cataluña fue el escenario, entre el 25 de julio y el 16 de noviembre de 1938, de la Batalla del Ebro, que se saldó con una victoria decisiva de las tropas franquistas sobre el ejército republicano. ES
Zur Zeit des spanischen Bürgerkriegs war dieser Teil Kataloniens Schauplatz der Ebroschlacht, die am 25. Juli 1938 begann und am 16. November des gleichen Jahres mit einem Sieg der Streitkräfte Frankos über die republikanischen Truppen endete. ES
Sachgebiete: verlag geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Las compañías globales de tamaño empresarial pueden ganar el último tramo de la batalla por lograr la lealtad de los clientes al aprovechar Infor LN Gestión de Servicios para mejorar la productividad de los técnicos y resolver los problemas más rápido.
Mit Infor LN Service Management können Großkonzerne die Produktivität ihrer Servicetechniker verbessern und Probleme schneller lösen und so den Wettlauf um die Kundentreue gewinnen.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie raumfahrt    Korpustyp: Webseite