linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
immobilien 8 boerse 7 flaechennutzung 7 verlag 4 tourismus 3 universitaet 2 bau 1 historie 1 literatur 1 media 1 radio 1

Übersetzungen

[NOMEN]
buhardilla Dachboden 16
. Dachgeschoss 4 . Dachstube 1 Boden 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

buhardilla Hoftü- ren 1 Dachgeschoß 1 zugewiesene 1 Bodengänge 1 Bodenfenster 1 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

buhardilla Dachboden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Armarios empotrados atípicos para buhardillas, armarios empotrados de lujo. ES
Atypische Einbauschränke in Dachboden, luxuriöse Einbauschränke. ES
Sachgebiete: tourismus bau immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


liquidación de buhardillas . .
incendio de buhardilla .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "buhardilla"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Queda prohibida la entrada a los sótanos, buhardillas y espacios similares con fuentes de luz por llama expuesta. DE
Keller, Böden und ähnliche Räume dürfen nicht mit offenem Licht betreten werden. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
El hospicio del Espíritu Santo agrupa pintorescas casas bajas del s. XVII, con altas buhardillas, alineadas en torno a una capilla de la misma época. ES
Dieses Hospiz besteht aus malerischen niedrigen Häusern aus dem 17. Jh., die hohe Dachluken haben. Auf beiden Seiten steht eine Kapelle aus der gleichen Zeit. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los elementos (desechos de gran volumen) que requieran recogida especial deberán almacenase hasta el día de recolección en el sótano o buhardilla propios. DE
Zu gesonderter Abfuhr bestimmte Dinge (Sperrmüll) müssen bis zum Abholtag im eigenen Keller oder Bodenraum abgestellt werden. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Con motivo de la protección contra incendios, queda prohibido el almacenamiento en los sótanos y buhardillas de objetos fácilmente inflamables como material de embalaje, papel, paquetes de periódicos, colchones, sacos de paja y grandes cantidades de alimentos para animales. DE
Im Interesse des Feuerschutzes dürfen leicht entzündliche Gegenstände, wie Packmaterial, Papier und Zeitungspakete, Matratzen, Strohsäcke und größere Futtervorräte in den Keller- und Bodenräumen nicht abgestellt sein. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite