Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los cojinetes son pretensados de forma precisa con objeto de obtener un reducido comportamiento de asiento y una ampliación minimizada del juego interno en el emparejamiento de deslizamiento.
DE
Die Lager werden präzise vorgespannt, um ein geringes Setzungsverhalten und eine minimierte Spielerweiterung in der Gleitpaarung zu erreichen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cabezas y cojinetes con medidas en pulgadas
DE
Gelenkköpfe und Gelenklager mit Zoll Abmessungen
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Cabezas y cojinetes con medidas en pulgadas
DE
Gelenkköpfe und Gelenklager mit Zoll Abmessungen
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuando se trata de cabezas articuladas y de cojinetes articulados, el nombre de FLURO disfruta de una excelente reputación.
DE
Wenn es um Gelenklager und Gelenkköpfe geht, genießt der Name FLURO einen ausgezeichneten Ruf.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Es necesario asegurar axialmente los cojinetes articulados que están sometidos estática o dinámicamente a una alta carga axial o que están expuestos a cambios súbitos de carga y a grandes ángulos de inclinación.
DE
Gelenklager die statisch oder dynamisch hoher axialer Belastung unterliegen, oder Vibrationen, stoßartigen Lastwechseln und großen Kippwinkeln ausgesetzt sind, müssen axial gesichert werden.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los cojinetes de rodamiento NTN de fabricante japonés cubren todo el surtido de cojinetes.
ES
Die NTN Walzlager vom japanischen Produzenten bedecken das ganze Sortiment von Lagern.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Realizamos mantenimiento técnico y reparaciones de motores eléctricos de marcas MEZ Vsetín, Mezservis Vsetín, Siemens etc. además, realizamos cambio de cojinetes, de sensores y rebobinado de motores MEZ Vsetín y protocolos de la revisión.
ES
Wir realisieren Service und Reparaturen von Elektromotoren der Marken MEZ Vsetín, Mezservis Vsetín, Siemens und andere. Weiterhin sichern wir den Austausch von Lagern, Sensoren, Umwickeln von Motoren der Marke MEZ Vsetín, sowie Protokolle der Fahrzeuginspektionen.
ES
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Representación técnico - comercial de las compañías en la rama de maquinarias – cojientes NTN, cojinetes SNR, cojinetes NKE, SNH Europe, FK cojinetes de rodamiento válvulas BEE, armaduras, propulsiones, aglutinantes y pegamentos Loctite.
ES
Geschäftstechnische Vertretung der Firmen im Bereich Maschinenbau - NTN Lager, SNR Lager, NKE Lager, SNH Europe, FK Walzlager, BEE Ventile, Armaturen, Antriebe, Loctite Kittmassen und Klebstoffe.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Representación técnico - comercial de las compañías en la rama de maquinarias – cojientes NTN, cojinetes SNR, cojinetes NKE, SNH Europe, FK cojinetes de rodamiento válvulas BEE, armaduras, propulsiones, aglutinantes y pegamentos Loctite.
ES
Geschäftstechnische Vertretung der Firmen im Bereich Maschinenbau - NTN Lager, SNR Lager, NKE Lager, SNH Europe, FK Walzlager, BEE Ventile, Armaturen, Antriebe, Loctite Kittmassen und Klebstoffe.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Investigación, desarrollo y producción de cojinetes de rodillos y especiales, servicios técnicos y de consultas en materia de cojinetes de rodillos y rodillos especiales.
ES
Forschung, Entwicklung, Herstellung und Prüfung der Wälz- und Speziallager, technische und Beratungsdienste im Bereich der Wälz- und Speziallager.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los materiales son especialmente indicados para la reparación de ejes accionados por cojinetes de deslizamiento o también en prensaestopas y zonas de estanqueidad
DE
Die Werkstoffe eignen sich besonders für Wellenreparaturen die als Gegenfläche mit einen Gleitlager betrieben werden oder auch im Stopfbuchsen- und Dichtungsbereich.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como confeccionador de cojinetes de rodillo, juntas y sistemas de guiado lineal, la empr
ES
Als Hersteller von Wälzlager, Dichtungen sowie Lineartechnik & Linearführungssystemen biet
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cojinete
|
Lager 100
Kugellager 23
Lagerung 11
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
cojinete exterior
|
.
|
cojinete esférico
|
.
|
cojinetes dentellados
|
.
|
cojinete magnético
|
.
|
cojinete elastomérico
|
.
|
cojinete completo
|
.
|
cojinete flotante
|
.
|
cojinete rotativo
|
.
|
cojinete cortante
|
.
|
cojinete cilíndrico
|
.
.
.
.
.
.
|
cojinete agarrotado
|
.
.
|
cojinete gripado
|
.
.
|
cojinete autolubrificante
|
.
|
cojinete casquillo
|
.
|
cojinete segmentado
|
.
|
cojinete autolubricante
|
.
|
cojinete rígido
|
.
|
cojinete guía
|
.
|
cojinete ciego
|
.
|
cojinete sinterizado
|
.
|
cojinete liso
|
.
|
cojinete absorbente
|
.
|
cojinete radial
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Corrosión bimetálica entre cojinete y alojamiento se convierte en un nuevo foco de problemas.
DE
Bi-Metall-Korrosion zwischen Lager und Sitz geraten in den Fokus neuerlicher Probleme.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Rieter CZ a.s.
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Rieter CZ a.s.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Deutsch
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Deutsch
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Polski
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Polski
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Italiano
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Italiano
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Español
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Español
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Empaquetaduras de anillo compuestas de un anillo de acero fino con una junta de goma adherida mediante vulcanización. Evita el ensuciamiento del cojinete.
DE
Abdichtungsscheiben bestehend aus einem Edelstahlring mit anvulkanisierter Gummidichtung. Verhindert eine Verschmutzung der Lagerung.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
La relación de carga (C/F) es una magnitud para el desgaste de un cojinete, y según la fórmula (5) se aplica:
DE
Das Belastungsverhältnis (C/F) ist eine Kennzahl für die Ausnutzung einer Lagerung, wobei nach Formel (5) gilt:
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
También se aplican sin cambios, el cigüeñal, las bielas y sus cojinetes, mientras que los dos pistones de fundición de aluminio se rediseñaron y adaptaron a la nueva geometría de la cámara de combustión.
ES
Ebenfalls übernommen wurden Kurbelwelle und Pleuel sowie deren Lagerung, während die beiden Kolben aus Aluminiumguss zur Anpassung an die geänderten Brennraumverhältnisse neu gestaltet wurden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
88 weitere Verwendungsbeispiele mit "cojinetes"
98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aseguramiento axial de cojinetes articulados:
DE
Axiale Sicherung von Gelenklagern:
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Cojinetes de deslizamiento lineales fabricantes y proveedores.
ES
Lineargleitlager Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cojinetes para husillos?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Spindellager?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Efectuar cambio de cojinetes in situ
DE
Durchführen von Lagerwechseln vor Ort
DE
Sachgebiete:
verlag nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Français
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Français
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Deutsch
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Deutsch
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Español
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Español
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Pусский
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Pусский
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Italiano
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Italiano
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Slovensky
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Slovensky
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Polski
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Polski
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Česky
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Česky
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - English
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - English
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Cojinetes de deslizamiento lineales?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Lineargleitlager?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Unidades de cojinetes de deslizamiento fabricantes y proveedores.
ES
Gleitlagereinheiten Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Unidades de cojinetes de deslizamiento?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Gleitlagereinheiten?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Cojinetes a bolilla de polímero fabricantes y proveedores.
ES
Polymerkugellager Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cojinetes a bolilla de polímero?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Polymerkugellager?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Articulación con cojinete de Nylon y tuerca de seguridad
Gelenke mit Nylonlager und Sicherheitsmutter
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Daños en área del cojinete de una bomba de vacío
DE
Wellenreparatur - eingelaufener Lagerbereich an einer Vakuumpumpe
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Moldeo en matriz de un nuevo alojamiento de cojinete
DE
Abformplatte und Matrixform für die Herstellung der neuen Funktionsflächen sowie zur Lagerinstandsetzung
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Nuevo alojamiento de cojinete cerámico y nueva superficie funcional
DE
Neuer keramischer Lagersitz (Gleitlagerreparatur) und neue maßgenaue, korrosionsfreie Funktionsflächen
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Entrega del primer imán del cojinete del compresor MAHECO
DE
Auslieferung des ersten magnetgelagerten MAHECO-Verdichters
DE
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Cojinetes de anillo delgado - Rodamientos de precisión - Los cojinetes de anillo delgado son pesos ligeros con una sección especialmente pequeña.
DE
Dünnringlager - Präzisionslager - Dünnringlager sind Leichtgewichte mit besonders kleinem Querschnitt.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Para cojinetes de plástico, de bolas y de rodillos, para brida con ranura para el muelle.
ES
Für Kunststofflager, Kugellager und Rollenlager, Flansch /Kamm/, mit Rille für Feder.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Montaje de cojinetes de bolas y de subconfiguraciones - Rieter CZ a.s.
ES
Montage der Kugellager und Untergruppen - Rieter CZ a.s.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Además, las unidades también pueden estar equipadas con cojinetes deslizantes lineales autolubricantes.
DE
Alternativ können die Einheiten auch mit selbstschmierenden Lineargleitlagern ausgerüstet werden.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
la versión alemana del catálogo KAYDON® de cojinetes de anillo delgado REALI-SLIM®
DE
die deutsche Version des KAYDON®-Katalogs REALI-SLIM® Dünnringlager
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Asiento del cojinete pretensado Mediante el pretensado se alcanza un juego interno de "cero".
DE
Vorgespannter Lagersitz Durch Vorspannung wird ein 'null' Lagerspiel erreicht.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
El producto p . v puede interpretarse como rendimiento específico PL del cojinete, fórmula (10).
DE
Das Produkt p . v kann als spezifische Lagerleistung PL gedeutet werden, Formel (10).
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Ajustes recomendados para perforaciones de carcasa para el montaje de cojinetes articulados
DE
Empfohlene Passungen für Gehäusebohrungen zum Einbau von Gelenklagern
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik informatik
Korpustyp:
Webseite
La fuerza para la introducción no debe ejercerse a través del cojinete.
DE
Die Einpresskraft darf nicht über die Lagerung eingeleitet werden.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Su anfitrión habla inglés adicional, de Luxemburgo y algo italianos, además de la lengua del cojinete.
DE
Ihr Gastgeber spricht weiter englisch, luxemburgisch und etwas italienisch, außerdem die Gebärdensprache.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
MetaLine Serie XL son materiales especialmente indicados para la reparación de alojamientos de cojinete defectuosos.
DE
MetaLine Serie XL sind maßgenau verfestigende Werkstoffe für die Neu-Ausbuchsung defekter Lagersitze.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Larga vida útil, con cojinete anti-fricción de poco desgaste o sin sellado
DE
lange Lebensdauer, z. T. dichtungslos oder mit verschleißarmer Gleitlagerung
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Poner las tapas de las cojinetes de abajo (Tapa con bola de acero). Se pone el tajo de plastico que viene con el instrumento con la perforación sobre la inserción del cojinete de la válvula y los pega hacia adentro.
DE
Unteren Lagerdeckel ( Deckel mit Stahlkugel ) aufsetzen und mit Hilfe des mitgelieferten Plastikblocks, der mit der Bohrung auf den Lageransatz des Ventils gesetzt wird, einschlagen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt foto technik
Korpustyp:
Webseite
ZF Lemförder Elastmetall – ZF Boge Elastmetall GmbH y Bilstein conjuntamente suministran los cojinetes de apoyo del PORSCHE actual.
DE
Das Stützlager für den aktuellen PORSCHE wird in Zusammenarbeit von ZF Lemförder Elastmetall - ZF Boge Elastmetall GmbH und Bilstein geliefert.
DE
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
Así es como los cojinetes del juego de dirección empleados por nosotros poseen un diámetro de 1,5 pulgadas.
DE
So haben die von uns verbauten unteren Steuersatzlager einen Durchmesser von 1,5 Zoll.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Las bielas sobre cojinetes de fricción están diseñadas como piezas forjadas, especialmente ligeras, en acero templado y revenido.
ES
Die gleitgelagerten Pleuel sind als besonders leichte Schmiedeteile aus Vergütungsstahl ausgeführt.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Al realizar el montaje, tenga presente que una introducción a presión indebida puede dañar el cojinete.
DE
Achtung: Bei der Montage gesprengter Außenringe, die Trennstelle ca. 90° zur Hauptlastrichtung anordnen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
Para fabricar husillo a bolas se utilizan exclusivamente materiales de alta calidad certificados que también se utilizan en cojinetes de rodadura.
DE
Zur Herstellung der Kugelgewindetriebe werden ausschließlich hochwertigste Materialien mit Qualitäts-Zertifikat verwendet, welche auch für Wälzlagerungen zum Einsatz kommen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Cojinetes de deslizamiento lineales usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Lineargleitlager finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Unidades de cojinetes de deslizamiento usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Gleitlagereinheiten finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Unidades de cojinetes de deslizamiento lineales usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Lineargleitlagereinheiten finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Cojinetes a bolilla de polímero usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Polymerkugellager finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La correa dentada se tensa sobre el cojinete que guía la rueda trasera en el basculante monobrazo, que asegura que la rueda trasera esté siempre perfectamente situada.
ES
Der Zahnriemen wird über die Exzenterlagerung gespannt, in der das Hinterrad in der Einarmschwinge geführt wird. Durch die Monoschwinge ist zudem sichergestellt, dass das Hinterrad in Längsrichtung stets perfekt ausgerichtet ist.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
cojinetes semiintegrados del cabezal de dirección con un diámetro interior de 1 1/8 pulgadas arriba y 1,5 pulgadas abajo garantizan una estabilidad máxima y
DE
Semiintegrierte Steuerkopflager mit einem Innendurchmesser von 1 1/8 Zoll oben und 1,5 Zoll unten sorgen für höchste Fahrstabilität und exzellente Steuerkopfsteifigkeit.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La compacta sección superior forma una construcción muy rígida en conjunto con los cuatro cilindros y el alojamiento superior de los cojinetes de cigüeñal.
ES
Dabei bildet das kompakte Oberteil aus Kokillenguss einen hochsteifen Verbund aus den vier Zylindern und dem oberen Lagerstuhl für die Kurbelwelle.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
La compacta parte superior (de fundición por gravedad) forma una unidad con los cuatro cilindros y con el conjunto de alojamientos de los cojinetes superiores del cigüeñal.
ES
Dabei bildet das kompakte Oberteil aus Kokillenguss einen hochsteifen Verbund aus den vier Zylindern und dem oberen Lagerstuhl für die Kurbelwelle.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
El motor monocilíndrico de cuatro tiempos tiene un cigüeñal fabricado con componentes unidos a presión que giran sobre cojinetes de fricción en el cárter separable verticalmente.
ES
Der Einzylinder-Viertaktmotor verfügt über eine aus Einzelteilen zusammengepresste Kurbelwelle, die im vertikal teilbaren Gehäuse in Gleitlagern rotiert.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Elija entre escobillas de grafito y de metal precioso, entre cojinetes sinterizados y rodamientos de bolas, y entre otros muchos componentes.
Wählen Sie zwischen Graphit- und Edelmetallbürsten, Sinter- und Kugellager, und vielen anderen Komponenten.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Empaquetaduras de anillo compuestas de un anillo de acero fino con una junta de goma adherida mediante vulcanización. Evita el ensuciamiento del cojinete.
DE
Abdichtungsscheiben bestehend aus einem Edelstahlring mit anvulkanisierter Gummidichtung. Verhindert eine Verschmutzung der Lagerung.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
La relación de carga (C/F) es una magnitud para el desgaste de un cojinete, y según la fórmula (5) se aplica:
DE
Das Belastungsverhältnis (C/F) ist eine Kennzahl für die Ausnutzung einer Lagerung, wobei nach Formel (5) gilt:
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Velocidad de deslizamiento v según (9) Presión superficial p según (8) Después de seleccionar el cojinete, tiene que valer lo siguiente con la tabla 6:
DE
Gleitgeschwindigkeit v nach (9) Flächenpressung p nach (8) Nach der Lagerauswahl muss dann mit Tabelle 6 gelten:
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Para la lubricación de cojinetes articulados hasta aprox. 110o C, en la práctica se han acreditado pastas especiales, como por ejemplo Gleitmo 805 k.
DE
Für die Schmierung von Gelenklagern bis zu etwa 110o C haben sich besondere Pasten, wie z.B. Gleitmo 805k, in der Praxis bewährt.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Un rodillo de acero que alcanza un ataque de lijado agresivo con máxima exactitud, debido al desgaste prácticamente no medible y un cojinete de precisión.
DE
Eine Stahlwalze, die durch ihren praktisch nicht messbaren Verschleiß und eine Präzisionslagerung einen aggressiven Schleifangriff bei höchster Genauigkeit erreicht.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Alojamientos de cojinete desgastados o agrandados conducen casi siempre a daños sucesivos en las piezas soportadas y a defectos en su función.
DE
Ausgeschlagene Lagersitze oder Untermaß führen fast immer zu Folgeschäden an den gelagerten Bauteilen oder zu Maßverlusten an den damit gefertigten Produkten.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Hay que aceitar los cojinetes arriba de las válvulas con aceite fluido y las junturas con aceite espeso o grasa, al menos una vez mensual.
DE
Zu ölen sind jeweils die oberen Ventillager mit dünnflüssigem Öl und die Gelenke mit einem dickflüssigen Öl oder auch mit Fett.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt foto technik
Korpustyp:
Webseite
Hay disponibles también sobre demanda cojinetes especiales de acero inoxidable hasta un rango de temperatura de 500o C. Las cabezas articuladas con empaquetadura o los cojinetes articulados del modelo 2-RS pueden emplearse hasta una temperatura de funcionamiento de 130°C.
DE
Auf Anfrage sind auch Sonderlager Stahl/Stahl Ausführung aus rostfreiem Stahl bis zu einem Temperaturbereich von 500o C und Sonderlager Stahl/Sonderbronze Ausführung bis zu einem Temperaturbereich bis 450 ° C lieferbar.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Ya en 1979 la empresa se traslada a la sede de nueva construcción en la Siemensstraße en Rosenfeld, con una superficie útil de 640 m². El sector de producción de fresado es ampliado y la paleta de productos de cojinetes articulados reengrasables es extendida con cojinetes libres de mantenimiento e inoxidables.
DE
Bereits 1979 wird der neu errichtete Firmensitz mit 640 m² Nutzfläche in der Siemensstraße in Rosenfeld bezogen. Der Fertigungsbereich Fräsen wird ausgebaut und die Produktionspalette von bisher nachschmierbaren Gelenklagern und Gelenkköpfen auf wartungsfreie und rostfreie erweitert.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Series de taladrados axiales para pistas de cojinetes, taladrados, cuerpos de turbina, roscas, etc. se mecanizan en el lugar mediante dispositivos móviles de taladrado y de torneado, para reestablecer las tolerancias de ajuste requeridas *) Ejemplos de trabajos de taladrado
DE
Lagergassen, Bohrungen, Turbinengehäuse, Gewinde usw. werden vor Ort mit mobilen Bohr- und Drehgeräten mechanisch bearbeitet, um die geforderten Toleranzen sicher zu stellen. *) Arbeitsbeispiele zu Bohrarbeiten
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Muñones de cojinete, extremos de eje de cigüeñal, ejes, etc. se tornean y se rectifican en su lugar de instalación, mediante dispositivos de torneado móviles, para reestablecer las tolerancias de ajuste requeridas originalmente.
DE
Lagerzapfen, Kurbelzapfen, Wellen usw. werden mit mobilen Drehgeräten vor Ort gedreht und geschliffen, um die geforderten Toleranzen wieder herzustellen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cojinetes de deslizamiento lineales o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Lineargleitlager oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Unidades de cojinetes de deslizamiento o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Gleitlagereinheiten oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Unidades de cojinetes de deslizamiento lineales o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Lineargleitlagereinheiten oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cojinetes a bolilla de polímero o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Polymerkugellager oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Cojinetes para husillos o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Spindellager oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El cigüeñal de la S 1000 RR es de una pieza forjada de acero templado y revenido sobre cojinetes de fricción y tiene el tradicional calado a 180° para igualar los intervalos de encendido.
ES
Die Kurbelwelle des S 1000 RR Motors ist einteilig aus Vergütungsstahl geschmiedet, gleitgelagert und besitzt die traditionelle Kröpfung von 180 Grad für gleichmäßige Zündabstände.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
También se aplican sin cambios, el cigüeñal, las bielas y sus cojinetes, mientras que los dos pistones de fundición de aluminio se rediseñaron y adaptaron a la nueva geometría de la cámara de combustión.
ES
Ebenfalls übernommen wurden Kurbelwelle und Pleuel sowie deren Lagerung, während die beiden Kolben aus Aluminiumguss zur Anpassung an die geänderten Brennraumverhältnisse neu gestaltet wurden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
El DCX 22 S tiene escobillas de metal precioso o de grafito, se puede equipar con rodamientos a bolas pretensados o cojinetes sinterizados y cubre un amplio rango de voltajes con seis diferentes bobinados sin hierro, System maxon ®.
Der DCX 22 S verfügt über Edelmetall- oder Graphitbürsten, kann mit standardmässig vorgespannten Kugellagern oder Sinterlagern ausgestattet werden und deckt einen grossen Spannungsbereich ab mit sechs verschiedenen eisenlosen Wicklungen, System maxon®.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Entre cigüeñal y caja de cambios se produce una desalineación debido al juego en motor y caja de cambios, especialmente en el caso del eje primario de la caja de cambios sin cojinete piloto.
ES
Durch Toleranzen an Motor und Getriebe, speziell bei Getriebe-Eingangswellen ohne Pilotlager, tritt zwischen Kurbelwelle und Getriebe ein Versatz auf.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Si no hay ningún tamaño de cojinete constructivamente predeterminado, mediante la conversión de la fórmula (6) es posible determinar la capacidad de carga estática y seleccionar entonces una cabeza articulada en las tablas del catálogo.
DE
Falls konstruktiv keine Lagergröße vorgegeben ist, kann durch Umstellung von Formel (6) die erforderliche statische Tragzahl ermittelt und aus den Katalogtabellen ein Gelenkkopf ausgewählt werden.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Ángulo de inclinación y de pivotaje Para el caso de una carga constante por Fr, Fa, por medio de la fórmula (2) se determina una carga de cojinete dinámicamente equivalente.
DE
Kipp- und Schwenkwinkel Für den Fall konstanter Belastung durch Fr, Fa, wird entsprechend Formel (2) eine dynamische äquivalente Lagerlast Fä ermittelt.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Para el caso de una carga variable, figura 4, a partir de cada uno de los niveles de carga Fi y de los componentes temporales ti es posible calcular una carga de cojinete media dinámica Fm con la fórmula (4).
DE
Für den Fall veränderliche Belastung, Bild 4, kann aus den einzelnen Laststufen Fi und den zugehörigen Zeitanteilen ti mit Formel (4) eine mittlere dynamische Lagerlast Fm berechnet werden.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
�ngulo de inclinación y de pivotaje Para el caso de una carga constante por Fr, Fa, por medio de la fórmula (2) se determina una carga de cojinete dinámicamente equivalente.
DE
Kipp- und Schwenkwinkel Für den Fall konstanter Belastung durch Fr, Fa, wird entsprechend Formel (2) eine dynamische äquivalente Lagerlast Fä ermittelt.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Los valores aducidos en la tabla resultan de la multiplicación de la presión superficial permitida durante el movimiento de deslizamiento pperm. por la superficie de cojinete proyectada Aproy.
DE
Die in den Tabellen angegebenen Werte ergeben sich durch Multiplikation der bei Gleitbewegungen zulässigen Flächenpressung pzul mit der bei projizierten Lagerfläche Aproj, wobei je nach Bauart des Gelenkkopfes ein unterschiedlicher Traganteil zugrundegelegt wird.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Masillas cerámicas para la reparación a medida y permanente como por ejemplo la reconstrucción de ejes fuera de medida, muñones de cojinete, muñones de eje, asientos del chavetero o pistones hidráulicos.
DE
Keramische Spachtelmassen für die dauerhafte und maßhaltige Reparatur bzw. Wiederherstellung von eingelaufenen Wellen, Lagerzapfen, Achsen, Achsstümpfen, Keilnutensitzen oder Hydraulikkolben.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Movimientos oscilatorios, pérdida de lubri-cante, rotura del cojinete o el arrastre de cuerpos extraños son causas frecuentes de desgaste y daños en caros pistones hi-dráulicos o elementos de rotación simétrica.
DE
Oszillierende Bewegungen, Schmiermittel- verlust, Lagerbruch oder Fremdkörper- Einschleppung typische Ursachen für Verschleiß und Beschädigungen an kost- spieligen Hydraulikkolben oder rotations- symmetrischen Konstruktionselementen.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Además de los defectos de fabricación y de material, la garantía también cubre todas las piezas de desgaste (p.ej. baterías, escobillas, cojinetes de bolas, anillos de freno e interruptores).
ES
Damit sind neben den üblichen Material- und Herstellfehlern auch alle Verschleißteile (z.B. Akku-Packs, Kohlen, Kugellager, Dichtungsringe, Schalter) durch die Garantie abgedeckt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
las piezas de desgaste (en particular, escobillas de carbón, cojinetes de bolas, manguitos de goma, baterías, anillos de freno e interruptores) estén deterioradas de manera verificable por el desgaste natural con el uso correcto de la herramienta.
ES
Verschleißteile (insbesondere Kohlenbürsten, Kugellager, Gummimanschetten, Akku-Packs, Dichtungsringe und Schalter) nachweislich durch natürliche Abnutzung bei ordnungsgemäßem Gebrauch des Geräts beschädigt sind.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Con el fin de monitorizar las vibraciones se instaló un FAG SmartCheck en el soporte del cojinete en el lado de entrada y de accionamiento y el decantador se puso en funcionamiento con diferentes velocidades diferenciales tanto lleno como vacío.
Zur Überwachung der Schwingungen wurde ein FAG SmartCheck auf dem einlaufseitigen und antriebseitigenLagerbock montiert und der Dekanter unter verschiedenen Differenzdrehzahlen im leeren und im befüllten Zustand betrieben.
Sachgebiete:
elektrotechnik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
La unidad Suessen CZ en la ciudad Ústí n/O ( n/O significa nad Orlicí – Nota del t. ) que funciona dentro del marco de la Rieter CZ s.a. realiza montaje de cojinetes de bola y de subconfiguraciones para armar las unidades de la máquina hiladora R 40.
ES
Die Einheit Suessen CZ in Ústí n.O., die im Rahmen von Rieter CZ a.s. wirkt, führt Montage der Kugellager und Untergruppen in die Spinneinheiten der Rotormaschine R 40 durch.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ruedas inflables de medidas desde 2.50-4 hasta 18x8.50-8 con cámara y tubeless, con disco metálico o de plástico. Ruedas inflables para la técnica agrícola y de jardinería. Ruedas inflables completas con cojinetes de bolas, de rodillos y de plástico.
ES
Blasräder von der Abmessung 2.50-4 bis 18x8.50-8, mit Luftschlauch und auch Tubeless, mit Metallscheibe oder Kunststoffscheibe, Blasräder für Manipulationstechnik, Landwirtschaftstechnik und Gartentechnik, komplette Blasräder mit Kugellagern, Rollenlagern, Kunststofflagern.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Y es aquí donde muestra su fortaleza Rodriguez, uno de los principales proveedores mundiales de cojinetes de anillo delgado, rodamientos de rodillos de precisión, rodamientos especiales y técnica lineal, que también incluye en su línea de productos componentes y sistemas para la industria automovilística.
DE
Hier liegt die Stärke von Rodriguez, einem führenden Anbieter von Dünnringlagern, Präzisions-Rollenlagern, Sonderlagern und Lineartechnik. Auch Komponenten und Systeme für die Fahrzeugindustrie gehören zum Portfolio.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Con los valores mínimos corrientes para (C/F) según la tabla 3 para diferentes emparejamientos de deslizamiento es posible mediante la transformación de (5) determinar aproximadamente la capacidad de carga dinámica C según (5a), de manera que es posible buscar en las tablas del catálogo un tamaño adecuado de cojinete.
DE
Mit den nach Tabelle 3 üblichen Mindestwerten für (C/F) bei verschiedenen Gleitpaarungen lässt sich durch Umformen von (5) die erforderliche dynamische Tragzahl C nach (5a) überschlägig bestimmen, so dass dann aus den Katalogtabellen eine passende Lagergröße herausgesucht werden kann.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Para el caso de una carga variable, figura 4, a partir de cada uno de los niveles de carga Fi y de los componentes temporales ti es posible calcular una carga de cojinete media dinámica Fm con la fórmula (4).
DE
Für den Fall veränderliche Belastung, Bild 4, kann aus den einzelnen Laststufen Fi und den zugehörigen Zeitanteilen ti mit Formel (4) eine mittlere dynamische Lagerlast Fm berechnet werden.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Entre los ejemplos de nuestro trabajo de investigación se incluyen el compresor HETICO, el cual combina por primera vez, el impulsor y el motor en la misma carcasa, o el compresor con cojinete de imán MAHECO que, entre otros, se utiliza en aplicaciones de producción de silicio a alta velocidad.
DE
Beispiele für konkrete Ergebnisse unserer Forschungsarbeit sind der Verdichter HETICO, bei dem erstmals Laufrad und Antrieb in einem gemeinsamen Gehäuse gekapselt werden, sowie der magnetgelagerte Verdichter MAHECO, der unter anderem bei High-Speed-Anwendungen in der Siliziumherstellung zum Einsatz kommt.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite