Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Calidad, eficacia y confiabilidad son los atributos de los productos médicos alemanes.
DE
Qualität, Effizienz und Zuverlässigkeit sind die Attribute, mit denen deutsche medizintechnische Produkte in Verbindung gebracht werden.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
confiabilidad
Verlässlichkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hace tiempo que las segadoras Mountfield son sinónimo de un alto nivel técnico, de confiabilidad y de largo tiempo de vida útil.
ES
Die Mountfield Rasenmäher sind schon eine lange Zeit Synonym für hohes technisches Niveau, Verlässlichkeit und lange Gebrauchsdauer.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Su objetivo fue y sigue siendo el de garantizar, a través de una observación rigurosa de todas las etapas de los procesos electorales, la transparencia, seguridad y confiabilidad del ejercicio del voto, conforme a los estándares internacionales de objetividad y autonomía.
DE
Ihr Ziel war und ist die Gewährleistung von Transparenz, Sicherheit und Verlässlichkeit der Stimmabgabe gemäß der internationalen Standards von Objektivität und Autonomie durch eine genaue Beobachtung aller Phasen der Wahlen.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La jurisdicción alemana previene y respalda adicionalmente la confiabilidad de empresas de seguros con lo cual SA+VE le garantiza aún más sus contratos.
DE
Die deutsche Gesetzgebung sichert die Verlässlichkeit der Versicherer zusätzlich ab. Damit gewährleistet SA\VE die Absicherung Ihrer Police.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Como AVA no controla la potencia de la señal, su recepción o enrutamiento a través de Internet, la configuración de su equipo ni la confiabilidad de su conexión, cuando se opera a través de Internet, no podemos asumir la responsabilidad por fallas, distorsiones o demoras en las comunicaciones.
ES
Da AVA die Signalstärke, den Empfang oder das Routing via Internet, die Konfiguration Ihrer Geräte oder die Verlässlichkeit Ihrer Verbindung nicht kontrollieren kann, sind wir für keine Fehler, Verfälschungen oder Verspätungen im Bereich der Kommunikation verantwortlich, wenn Sie durch das Internet handeln.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
confiabilidad
Verläßlichkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
“Apreciamos mucho la tecnología Alemana y los productos alemanes, su confiabilidad y el buen servicio”, dijo John Carty, Gerente de Planta en Cartavio-Grupo Gloria, uno de los más grandes y exitosos …
DE
"Wir schätzen deutsche Technologie und deutsche Produkte, deren Verläßlichkeit und den guten Service", so John Carty, Werksleiter von Cartavio-Grupo Gloria, einer der größten und erfolgreichsten Zuck…
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
“Apreciamos mucho la tecnología Alemana y los productos alemanes, su confiabilidad y el buen servicio”, dijo John Carty, Gerente de Planta en Cartavio-Grupo Gloria, uno de los más grandes y exitosos ingenios azucareros del Perú.
DE
"Wir schätzen deutsche Technologie und deutsche Produkte, deren Verläßlichkeit und den guten Service", so John Carty, Werksleiter von Cartavio-Grupo Gloria, einer der größten und erfolgreichsten Zuckerfabriken Perus.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
confiabilidad
Zuverlässigkeit kennzeichnen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los tractores Zetor son accionados por la propia serie de motores, que cumplen con el grado de emisión TIER III y se destacan por los bajos costos de producción y por la confiabilidad.
ES
Die Zetor Traktoren werden mit eigener Reihe von Motoren angetrieben, die den Emissionsgrad TIER III erfüllen und sich durch niedrige Betriebskosten und Zuverlässigkeit kennzeichnen.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
confiabilidad
Zuverlässigkeit erhöht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Décadas de experiencia, excelencia en el diseño y know-how propio han permitido que el rendimiento de nuestras máquinas sea de los más altos en el mercado así como su confiabilidad.
DE
Jahrzehntelange Erfahrung, Kompetenz und technisches Know-how haben unsere Produkte zu einer erheblichen Leistungssteigerung verholfen und dabei auch ihre Zuverlässigkeit erhöht.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
confiabilidad
Gebäude- Straßenbau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los equipos John Deere son reconocidos por su calidad, desempeño y confiabilidad.
Beste Qualität und Leistung, wie gewünscht John Deere-Traktoren für den Gebäude- und Straßenbau
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
confiabilidad
Zuverlässigkeit dar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestras mini-dragas se destacan por su gran movilidad y penetración en el terreno así como, por un rendimiento relativamente alto y gran confiabilidad.
ES
Unsere Minibagger stellen hohe Beweglichkeit und Durchlässigkeit durch den Terrain, ganz große Leistung und hohe Zuverlässigkeit dar.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
confiabilidad
hohe Zuverlässigkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La posición de liderazgo de los ventiladores Piller se basa en su confiabilidad así como el excepcional servicio post-venta que nuestra compañía garantiza a sus clientes.
DE
Nicht zuletzt die hohe Zuverlässigkeit sowie der sprichwörtlich gute Service, verleihen den Piller-Ventilatoren seit Jahrzehnten einen der vorderen Plätze in ihrer Branche.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
confiabilidad de señalización
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "confiabilidad"
46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Motor PowerTech con gran potencia y confiabilidad
Kräftig und ökonomisch IT4 Motor
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Las sembradoras de marca Vitasem, Aerosem y Terrasem convencen con su confiabilidad y rendimiento.
ES
Die Sämaschinen Vitasem, Aerosem und Terrasem überzeugen durch ihre Betriebssicherheit und Leistungsfähigkeit.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
Encuentre tóner, papel y suministros Xerox para Xerox 212 diseñados para ofrecer rendimiento, calidad de imagen y confiabilidad superiores
Finden Sie Toner, Druckerpatronen, Zubehör und Xerox Ersatzteile für Phaser 6115MFP Farbmultifunktionssysteme
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Añada FileMaker Server a FileMaker Pro para administrar de forma segura grupos de bases de datos y obtener una mayor confiabilidad.
Nutzen Sie FileMaker Server zusätzlich zu FileMaker Pro, um Datenbanken sicherer und zuverlässiger zu verwalten.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Completamente equipados con trampas, los sistemas de vacío Busch brindan la confiabilidad y seguridad que son vitales para las aplicaciones médicas.
Komplett ausgerüstet mit Vakuumbehälter, der geforderten Anzahl von Vakuumpumpen und, auf Wunsch, der Steuerung, arbeiten Busch Krankenhaus-Vakuumsysteme sicher und zuverlässig.
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Produzca dibujos precisos en CAD 2D que puede fácilmente editar, reutilizar y compartir, todo envuelto en la confiabilidad de la tecnología TrustedDWG
Erstellen Sie präzise 2D-CAD-Zeichnungen, die Sie problemlos bearbeiten, austauschen und in neuen Projekten wiederverwenden können, alles eingebettet in die verlässliche TrustedDWG-Technologie.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Caracterizada por su larga tradición, sus innovaciones y valores, la marca Junghans siempre fue asociada a la calidad, confiabilidad, pasión y precisión.
DE
Geprägt durch die langjährige Tradition, Innovationen und Werte weckt der Name Junghans seit jeher Assoziationen wie Qualität, Zuverläs-sigkeit, Leidenschaft und Präzision.
DE
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Creemos que con el desarrollo del sistema de gerenciamiento de calidad mejoramos continuamente la confiabilidad de los procesos dentro de nuestra empresa.
DE
Mit der fortlaufenden Weiterentwicklung unseres Qualitätsmanagementsystems wird die Prozesssicherheit innerhalb unseres Unternehmens kontinuierlich verbessert.
DE
Sachgebiete:
auto technik handel
Korpustyp:
Webseite
Los productos SanDisk Extreme Pro ofrecen confiabilidad y velocidades de datos inigualables, por lo que son ideales para los profesionales demandantes.
Die SanDisk Extreme PRO CompactFlash Speicherkarte bietet bei jeder Aufnahme Schnelligkeit und hohe Leistung sowie konstant hohe Schreibgeschwindigkeiten für 4K- und Full HD-Videoaufnahmen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los telerruptores electrónicos JENBO destinados a las bombillas cerámicas de halogenuro metálico se destacan por su tamaño pequeño, bajo peso, larga vida útil, excelentes propiedades térmicas, alta confiabilidad durante la explotación y el uso múltiple.
ES
Die elektronischen Vorschaltgeräte JENBO für keramische Metallhalogendampflampen zeichnen sich durch kleine Abmessungen, niedriges Gewicht, lange Lebensdauer, hervorragende Wärmeeigenschaften, hohe Betriebszuverlässigkeit und vielseitige Anwendungsmöglichkeiten aus.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Con la introducción de nuevos procesos de producción e innovaciones técnicas, los relojes fabricados en Schramberg fueron vendidos rápidamente en todo el mundo por su confiabilidad y precisión reconocidos.
DE
Mit der Einführung neuer Fertigungsprozesse und technischer Neuerungen waren Zeitmesser aus Schramberg schon bald in der ganz en Welt als zuverlässig und präzise bekannt.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Por lo tanto faltará una importante prueba de la confiabilidad contractual en la forma de un pronóstico que demuestre que el postulante será capaz de cumplir con las exigencias contractuales y de corrección de sus deficiencias.
DE
Es fehlt also ein für den Auftraggeber wichtiger Nachweis der Vertragszuverlässigkeit in Form einer Prognose, dass der präqualifizierte Bewerber in der Lage sein wird, seinen vertraglichen Erfüllungs- und Mängelbeseitigungspflichten nachzukommen.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Gracias a una tradición de más de diez años, a la confiabilidad y a los servicios perfectos que prestamos a los clientes, la compañía es una de las más populares no solamente en la República Checa sino, también en Eslovaquia.
ES
Dank der mehr als zehnjährigen Tradition, Verlässigkeit und perfekten Kundendiensten gehört die Firma zu den meist ausgesuchten Lieferanten nicht nur in der Tschechischen Republik, sondern auch in der Slowakei.
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite