linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 70 de 54 com 7
Korpustyp
Sachgebiete
technik 39 verlag 35 unterhaltungselektronik 29 bau 28 tourismus 18 kunst 17 verkehr-gueterverkehr 17 film 16 auto 14 foto 14 media 14 verkehr-kommunikation 13 internet 12 musik 12 radio 12 theater 11 typografie 11 e-commerce 9 architektur 8 informatik 7 astrologie 6 gartenbau 5 forstwirtschaft 4 mode-lifestyle 4 religion 4 oekologie 3 bergbau 2 informationstechnologie 2 infrastruktur 2 literatur 2 luftfahrt 2 nautik 2 transport-verkehr 2 universitaet 2 verkehrssicherheit 2 bahn 1 botanik 1 finanzen 1 immobilien 1 jagd 1 marketing 1 medizin 1 pharmazie 1 politik 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
cubierta .
[NOMEN]
cubierta Deck 502
Abdeckung 143 Einband 58 Deckel 44 Cover 39 . . Kappe 13 Titelseite 11 Buchumschlag 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cubierta Innen- 22 überdachten 95 Innenpool 193 Dach 41 überdachte 197 Hülle 26 Deckung 11 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

cubierta Deck
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los numerosos bares y restaurantes a bordo del Stena Vision están en 3 cubiertas. ES
Die zahlreichen Bars und Restaurants auf der Stena Vision sind über drei Decks verteilt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cubiertas .
galería cubierta .
cubierta kraft . .
cubierta especial .
cubierta provisional .
cubierta semineumática .
cubierta recauchutada .
ectocardia cubierta . .
cubierta terrestre . . .
cubierta humidificadora .
superficie cubierta .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cubierta

266 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Reader™ con cubierta protectora ES
Reader™ mit aufklappbarer Schutzhülle ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Me encantan las cubiertas.
Ich liebe die Einbanddeckel.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Suficiente distancia en cubiertas verdes DE
Ausreichend Abstand bei begrünten Dächern DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Ventanas de cubierta plana VELUX ES
Eine innovative Lösung für flache Dächer: ES
Sachgebiete: verlag tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Disponible en los tres tipos de cubierta
In allen drei Einbandarten verfügbar
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Dos opciones diferentes de gramaje de cubierta
Zwei verschiedene Optionen für das Einbandgewicht
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Cubiertas del pecho y del vientre desmontable. DE
Brust- und Bauchwand zum Abheben. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La solución ideal para cubierta plana ES
Die ideale Lösung für Flachdächer ES
Sachgebiete: bau auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
2 x 14000 kg con cubierta ancha DE
2x 14000 kg Traglast mit breiter Rollabdeckung DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
3 x 14000 kg con cubierta estrecha DE
3x 14000 kg mit schmaler Rollabdeckung DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
3 x 14000 kg con cubierta ancha DE
3x 14000 kg mit breiter Rollabdeckung DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La nueva cubierta de nuestro UFO DE
Das neue Sonnendeck unseres UFOs DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
¿Tiene una piscina cubierta o descuierta? ES
Haben Sie ein Frei- oder Hallenbecken? ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Distribución óptima de carga en la cubierta DE
Optimale Lastabtragung über die Dachhaut DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Halls de tenis cubierta fabricantes y proveedores. ES
Tennishallen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Salas planas cubiertas fabricantes y proveedores. ES
Flachdachhallen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Salas planas cubiertas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Flachdachhallen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Halls cubiertas inclinadas fabricantes y proveedores. ES
Pultdachhallen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Halls cubiertas inclinadas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Pultdachhallen? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cubiertas para huecos fabricantes y proveedores. ES
Schachtabdeckungen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: architektur bau bergbau    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Cubiertas para huecos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schachtabdeckungen? ES
Sachgebiete: architektur bau bergbau    Korpustyp: Webseite
Los cajones están cubiertas con gruesas aserrado. DE
Die Schubladen sind mit starkem Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Recinto de gran calidad con cubierta PU DE
Hochwertiges Gehäuse mit robuster PU-Lackierung DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Cubierta de goma para un agarre mejor ES
Für den perfekten Halt mit Gummi beschichtet ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Seleccione los tipos de papel y cubierta. ES
Wählen Sie eine verfügbare Papier- und Einbandart aus. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Comparte el artículo Eficiencia en cubiertas ventiladas: ES
Artikel teilen! Gedruckte Solarzellen - einfach und billig herzustellen: ES
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
la toalla cubierta de cemento permanece inmóvil. DE
Das mit Zement überzogene Handtuch bewegt sich nicht. DE
Sachgebiete: foto typografie media    Korpustyp: Webseite
La calle está completamente cubierta por alt.. ES
Die Straße ist komplett mit hohen Ziegelgewöl.. ES
Sachgebiete: religion verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Toldos para ventana de cubierta plana ES
„Das neue Fenster hat unsere Wohnqualität deutlich erhöht“ ES
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
La lámina de cubierta está cubierta con un aserrado de espesor. DE
Das Deckblatt ist mit einem dicken Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: botanik kunst forstwirtschaft    Korpustyp: Webseite
• Disponible con una cubierta de polietileno y con doble cubierta de PVC y PE. ES
• Mit einfacher PE-Isolierung und mit zweifacher PVC-PE Isolierung erhältlich. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se pueden montar en módulos de una cubierta, así como en módulos de hasta tres cubiertas. DE
Sie können als Ein-, sowie bis zum Dreidecker modular aufgebaut werden. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Gustosamente le ofreceremos - a modo opcional- otros sistemas de cubierta con downlights, como por ejemplo cubiertas de fibra mineral o cubiertas de casetones metálicos. DE
Gerne bieten wir Ihnen -optional- weitere Deckensysteme mit Downlights, wie z.B. Mineralfaserdecken, Metallkassettendecken an. DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
Entonces, lo que necesita es la cubierta media alta. ES
Dann benötigen Sie die halbhohe Überdachung. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Diferentes tamaños, estilos de cubiertas y cientos de composiciones ES
Verschiedene Buchformate und Einbandarten sowie Hunderte von Layouts ES
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Edite, reorganice páginas, elija la fotografía de cubierta. ES
Sie können Änderungen vornehmen, Seiten neu anordnen und ein Einbandfoto auswählen. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Las cubiertas Desjoyaux están pensadas para resistir a la intemperie. ES
Überdachungen von Desjoyaux widerstehen auch Schlechtwetter. ES
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Cubierta de tejado según los requerimientos del inversionista. ES
Dachhaut nach der Anforderung des Investors. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Soluciones para CompactVario y soportes para cubiertas planas DE
Lösung für CompactVario und Flachdachstützen DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Sistemas para tejados planos para cubiertas pequeñas y grandes ES
Flachdachsysteme für kleine und große Dächer ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
3 x 14000 kg con cubierta estrecha y cajas DE
3x 14000 kg Rollabdeckung mit Aussparung DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cubierta calefaccionada para evitar condensación o acumulación de hielo DE
Beheizte Abdeckplatte zur Vermeidung von Kondenswasser/Eisbildung DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Incluye una cubierta de lona impermeable, elaborada con tejido polietileno ES
komplett mit wetterfester Dachfolie aus Polyäthylengewebe ES
Sachgebiete: verlag nautik e-commerce    Korpustyp: Webseite
Fabricamos iluminación y cubiertas para los acuarios. nuestros productos: ES
Wir orientieren uns auch auf Schulmöbel für die Schulen. unsere Produkte: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik ressorts    Korpustyp: Webseite
Accionamientos eléctricos de tambor para transportadores, Cubiertas para cintas transportadoras ES
Abdeckhauben für Förderbänder, Elektrische Trommelantriebe für Förderer ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Manta calefactora HM4, set completo con cubierta aislante, para GRG ES
Heizmantel HM4, komplett mit Isolierhaube, für IBC ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Una bolera y una piscina cubierta con sauna están cerca. ES
Eine Bowlinganlage und ein Hallen-Freibad mit Sauna befinden sich in der Nähe. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Además dispone de una piscina cubierta y un baño turco. ES
Sie verfügen über ein Telefon, Kaffee- und Teezubehör sowie ein eigenes Bad mit Warmwasserdusche und Pflegeprodukten. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Inclinación de la cubierta 10° - optimizado para distintas alineaciones DE
Dachneigung 10 Grad - optimiert für unterschiedliche Ausrichtungen DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Entrada del vidrio con chapa de cubierta estrecha: DE
Glaseinstand mit schmaler Deckschale: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Entrada del vidrio con chapa de cubierta ancha: DE
Glaseinstand mit breiter Deckschale: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
La parte posterior está cubierta con una suave nogal. DE
Die Rückseite ist mit einem schlichten Nussbaumfurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
La cubierta trasera está hecha de madera de roble. DE
Selbst die Rückwand ist aus Eiche. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
La superficie está cubierta transparente y muy gastada. DE
Die Oberfläche ist transparent lackiert und stark abgenutzt. DE
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
Las sillas están cubiertas con la nueva 'caña'. DE
Die Stühle sind neu mit dem 'Wiener Geflecht' bespannt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Las sillas están cubiertas en la nueva "caña". DE
Die Stühle sind neu mit dem "Wiener Geflecht" bespannt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Incluso la cubierta trasera está hecha de madera de nogal! DE
Sogar die Rückwand ist aus Nussbaum! DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Un escalonada y la placa de cubierta está sobrecargada ligeramente. DE
Die Deckplatte ist getreppt und leicht überstehend. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Los dos cajones están cubiertas de espejos nogal aserrada. DE
Beide Schubladen sind mit gespiegeltem Nussbaum Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Las superficies están cubiertas con la chapa aserrada cereza. DE
Die Flächen sind mit Kirschbaum Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Halls de tenis cubierta? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Tennishallen? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Halls cubiertas inclinadas de acero fabricantes y proveedores. ES
Pultdachstahlhallen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Halls cubiertas inclinadas de acero? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Pultdachstahlhallen? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La caja está allansichtig, superficie cubierta de arce burl chapa. DE
Die Schatulle ist allansichtig, flächig mit Ahorn Maserfurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las bases y capiteles están cubiertas de latón. DE
Die Basen und Kapitelle sind mit Messing ummantelt. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
La iglesia parroquial San Mang cubierta de neblina. DE
Die Pfarrkirche St.Mang im tiefen Nebel. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Placas Rockpanel para el acabado de fachadas y cubiertas ES
Rockpanel Plattenmaterial für Fassadenverkleidung und Dachdetaillösungen ES
Sachgebiete: informationstechnologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Piscina cubierta Abierto desde 07:30 hasta 22:00 horas
Außen-Schwimmbad geöffnet von 09:00 bis 20:00 Uhr
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Hanóver dispone de varias piscinas al aire libre y cubiertas.
Hemmingen verfügt auch über viele Frei- und Hallenbäder.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
0973Cerradura españoleta para pomo con varilla cubierta E-15 ES
0973Drehstangenschloss mit Kunststoffabdeckung. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
Los pabellones son carpas construidas con cubierta a dos aguas. DE
Pavillons sind Zelte mit einer Satteldachkonstruktion. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
BWS cincado para cubiertas de madera blanda y composite DE
Kein Einreißen des Holzes durch die Schraubenköpfe. DE
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Además, la innovadora cubierta para acuario también resulta muy útil: DE
Außerdem ist die innovative Aquarienabdeckung überaus zweckmäßig: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
sera cubierta para acuario para sera marin Biotop Cube 130 DE
sera Aquarienabdeckung für sera marin Biotop Cube 130 DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cubiertas de ventanas y decorativos Mostrar en el mapa ES
Fensterabdeckungen und Dekoration Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
El hotel alberga un spa con piscina cubierta.
Jedes der klimatsierten Motelzimmer erwartet Sie mit einem Flachbild-Kabel-TV.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Las áreas cubiertas por el proyecto GRASP incluyen: ES
Durch GRASP überprüfte Bereiche beeinhalten: ES
Sachgebiete: marketing rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Las necesidades de los habitantes estarán cubiertas con total seguridad. DE
Die Bedürfnisse der Bewohner werden garantiert erfüllt sein. DE
Sachgebiete: gartenbau technik jagd    Korpustyp: Webseite
uno para las páginas internas y otro para las cubiertas. ES
eines für die Innenseiten und eines für die Einbände. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
con o sin estructura portante de cubierta redondeada DE
mit oder ohne gerundetem Dachtragwerk DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
Las paredes y el suelo tienen cubierta doble. ES
Wände und Boden sind zweimantelig. ES
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
la parte interior del respaldo está completamente cubierta de estrellas. DE
die Innenseite des Rückenteils ist ganz im Sternen-Look. DE
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esto es posible detrás de la cubierta frontal. DE
Dies geschieht hinter der Frontabdeckung. DE
Sachgebiete: oekologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
Placas de plástico transparente NUDEC®SANuv en cubiertas de piscina ES
Experten für transparente Kunststoffplatten ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bendecida por el sol – una carretera cubierta de viñedos DE
Von der Sonne verwöhnt - eine Straße voller Wein! DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Cubierta media alta Desjoyaux La cubierta media alta de aluminio termolacado confiere a su piscina varias ventajas ES
Halbhohe ÜberdachungDie halbhohe Überdachung aus einbrennlackiertem Aluminium bietet mehrere Vorteile für Ihren Swimmingpool. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Cubierta durable Las cubiertas disponibles en una gran variedad se pueden quitar y lavar a 30°C. DE
Strapazierfähiger Bezug Die in vielen Variationen erhältlichen Bezüge sind abnehmbar und bei 30°C (Schonwaschgang) waschbar. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Con el sistema de instalación para cubierta plana Suntub, SolarWorld le presenta la solución ideal para la instalación de módulos fotovoltaicos sobre cubierta. ES
Mit dem Suntub Montagesystem präsentiert SolarWorld die optimale Lösung für die Installation von Photovoltaikmodulen auf Flachdächern. ES
Sachgebiete: bau auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Pages, placa de la cubierta y la viga son de madera maciza de nogal, los frentes de los cajones están cubiertas con chapa de nogal aserrada. DE
Seiten, Deckplatte und Traverse sind aus massivem Nussbaum, die Schubladenfronten sind mit Nussbaum Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
En este caso, la obra bruta con troncos se complementa con una construcción de cubierta que al menos está ejecutada hasta la primera cubierta impermeable a la lluvia.
Hier wird der Blockrohbau noch um eine Dachkonstruktion ergänzt, die mindestens bis zur ersten regendichten Dachhaut ausgeführt ist.
Sachgebiete: architektur bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Dispone de habitaciones amplias con terraza cubierta o terraza de madera cubierta, caja fuerte y baño privado con secador de pelo y artículos de aseo gratuitos. ES
Auch ein Safe steht zu Ihrer Verfügung. Das eigene Bad ist mit einem Haartrockner und kostenfreien Pflegeprodukten ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
haga clic en el botón Create Cover Template (Crear plantilla de cubierta) y se abrirá un documento de cubierta listo para diseñar. ES
Klicken Sie auf die Schaltfläche Einbandvorlage erstellen, um ein Einbanddokument zu öffnen, das Sie gestalten können. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Puede comenzar el diseño de la cubierta desde cero o abrir la plantilla de cubierta correspondiente, descargada junto con los ficheros de páginas con los que trabajar. ES
Gestalten Sie das Einbanddesign entweder von Grund auf selbst oder öffnen Sie die passende Einbandlayoutvorlage, die Sie zusammen mit den Seitendateien heruntergeladen haben. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Pegue los elementos de la cubierta en el documento de cubierta recién creado mediante el plug-in Creador de libros de Blurb. ES
Fügen Sie die Elemente in das Einbanddokument ein, das Sie soeben mit dem Blurb Book Creator-Plug-in erstellt haben. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Así entre otras cosas se hace la cubierta de la válvula en aluminio pulido – la cubierta usual de latón generalmente pesa por lo menos tres veces más. DE
So entstand unter Anderem ein Ventildeckel aus poliertem Aluminium. Der übliche Messingdeckel wiegt mindestens das Dreifache. DE
Sachgebiete: astrologie musik auto    Korpustyp: Webseite
La cubierta media alta de aluminio termolacado confiere a su piscina varias ventajas: ES
Die halbhohe Überdachung aus einbrennlackiertem Aluminium bietet mehrere Vorteile für Ihren Swimmingpool: ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Papel con calidad de archivo y Libros de cubierta dura con textura. ES
Entscheiden Sie sich zwischen verschiedenen Papieren und Einbänden. ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Obtenga impresión profesional y elija entre una variedad de opciones de tamaños, papeles y cubiertas. ES
Profitieren Sie von professionellem Druck und wählen Sie aus einer Vielfalt an Größen, Papieroptionen und Einbänden aus. ES
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Seleccione de la variedad de papeles, cubiertas y guardas de gran calidad. ES
Treffen Sie eine Auswahl aus der breiten Palette an Papiersorten, Einbänden und Vorsatzpapier in hoher Qualität, die Blurb bereitstellt. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
la Tierra no está cubierta por una campana ni es el centro del universo DE
die Erde ist weder von einer Glocke umgeben noch der Mittelpunkt des Universums DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite