linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 8 de 7 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 7 astrologie 4 media 4 e-commerce 3 film 3 tourismus 3 foto 2 informatik 2 informationstechnologie 2 kunst 2 musik 2 philosophie 2 radio 2 verlag 2 bau 1 geografie 1 handel 1 medizin 1 psychologie 1 sport 1 technik 1 theater 1

Übersetzungen

[VERB]
dejar algo etw. lassen 15.153

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dejar algo .

Verwendungsbeispiele

dejar algo etw. lassen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sorprenda a sus clientes con un libro de peinados exclusivos y se dejarán hacer por usted. ES
Dann brauchen Sie ein Frisurenbuch für alle Kundinnen und Kunden, die sich inspirieren lassen möchten. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dejar algo para más tarde, para mañana... . .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "dejar algo"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nadie tiene que hacer o dejar de hacer algo que no quiera hacer o dejar de hacer. DE
Niemand muss etwas tun oder lassen, was er nicht tun oder lassen will. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
El servicio suele estar incluido, pero es costumbre dejar algo de propina. ES
Die Bedienung ist oft inbegriffen, doch üblicherweise gibt man Trinkgeld. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Porque se debería dejar de hacerse algo que se ve tan bien en el cielo? DE
Warum sollte man bleiben lassen, was am Himmel so gut aussieht? DE
Sachgebiete: film geografie media    Korpustyp: Webseite
La gente, sólo quiero dejar rápidamente saben que hay poco volver a ganar algo. DE
Leute, ich wollt nur schnell Bescheid geben, dass es schon bald wieder etwas zu gewinnen gibt. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dejar de fumar es algo difícil a veces, aún en el embarazo. ES
Auch in der Schwangerschaft möchten viele Frauen nicht auf den Gang ins Solarium verzichten. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Si no es el caso, recomendamos dejar actuar algo más de tiempo. DE
Ist dies nicht der Fall, dann empfehlen wir die Einwirkzeit etwas zu verlängern. DE
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Dejar espacio en el armario de uno es algo sencillo y natural para algunos anfitriones y para otros, complicado y complejo. ES
Für einige Menschen ist es sehr einfach, Platz im Kleiderschrank freizuräumen, auf andere wirkt es jedoch sehr abschreckend. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ordenadores, servidores o router que por ejemplo proporcionan el acceso a Internet no pueden dejar de funcionar debido a un corte de energía o algo similar. ES
Computer, Server oder Router, welche Beispielsweise das Internet am laufen halten, dürfen nicht durch ein Stromausfall o.ä. außer Betrieb genommen werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para dejar una evaluación, una identificación de pedido tiene que ser proporcionado - esto verifica que el usuario realmente ha comprado algo de dicha empresa.
Um eine Bewertung abgeben zu können muss eine Bestellnummer vorliegen. Dies bestätigt, dass der Benutzer tatsächlich etwas von diesem Unternehmen gekauft hat.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Esta operación podría dejar la superficie algo más brillante, por lo que recomendamos limpiarla en toda su extensión para un resultado más uniforme.
Spiritus, Ammoniak oder chlorhaltige Reinigungsmittel sind nicht geeignet. Um ein gleichmäßiges Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir die Reinigung der gesamten Decke.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
El objetivo de 500.000 firmantes no está lejos y que sería muy, muy buena impresión significa dejar que algo caiga en el público y es de esperar en la crítica de este problema. DE
Das Ziel von 500.000 Unterzeichnern ist nicht mehr weit weg und das wären doch wirklich ein gutes Druckmittel, diese Problematik etwas in die Öffentlichkeit und hoffentlich in die Kritik geraten zu lassen. DE
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
contra a un brillante cielo azul, se distingue a contraluz una clarísima estela de condensación en picada: ¿por qué habría que dejar de hacer algo que se ve tan bonito en el cielo? DE
Vor einem strahlend blauen Himmel zeichnet sich im Gegenlicht messerscharf ein steiler Kondenzstreifen ab – warum sollte man bleiben lassen, was am Himmel so gut aussieht? DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite