linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 20 es 10 org 3 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 14 media 8 radio 8 unterhaltungselektronik 8 informatik 6 internet 6 transaktionsprozesse 5 wirtschaftsrecht 5 politik 4 universitaet 4 weltinstitutionen 4 film 3 tourismus 3 verlag 3 finanzmarkt 2 informationstechnologie 2 jagd 2 musik 2 ressorts 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 astrologie 1 auto 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 geografie 1 handel 1 luftfahrt 1 marketing 1 psychologie 1 theater 1

Übersetzungen

[NOMEN]
demora . . . . . . .
[Weiteres]
demora . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

demora verzögert 9 sofort 7 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


demoras externas .
sin demora unverzüglich 2.376
kurzerhand 1
demora magnética .
interes de demora . .
demora de respuesta .
demora en el pago .
transmitir sin demora .
intereses de demora . .
interés de demora . .
demora de intervención .
señal de demora .
días de demora .
demora de espera .
tiempo de demora logística .
probabilidad de demora .
tiempo de demora técnica .
sufrir un recargo por demora .
demora de establecimiento de llamada . .
demora de ida y vuelta . . . . .
demora de invitación a marcar . .

sin demora unverzüglich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los abonos de viaje realizados se devolverán sin demora. DE
Den eingezahlten Reisepreis erhalten die Teilnehmer unverzüglich zurück. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "demora"

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cancelaciones y/o demoras de laerolíneas
Flugverspätungen und/oder -ausfälle
Sachgebiete: marketing auto internet    Korpustyp: Webseite
El trámite del pasaporte demora aprox. DE
Und die Kopien des Reisepasses sollten auch im A4-Format sein? DE
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
Demora conmutable entre tiempo (ms) y DE
Delay umschaltbar zwischen Zeit (ms) und DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Porque se demora tanto en descargar un programa
Ich suche eine Version des Programms für Windows 8
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hay que coger sin más demora la Cornisa vasca. ES
Begeben Sie sich ohne Umwege auf die herrliche Corniche basque, die Baskische Küstenstraße. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
DHL no se responsabiliza de ninguna forma por pérdidas o daños ocasionados por demoras. ES
Schäden oder Verluste infolge von Sendungsverzögerungen. Auf bestimmte Leistungen findet eine Geld-zurück- Garantie Anwendung; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
El problema no son las distancias, es el tiempo que uno demora para recorrerlas. DE
Das Problem sind ja nicht die Entfernungen, sondern die dafür zu berappende Reisezeit. DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
La Embajada no tiene influencia alguna en la demora del proceso en la oficina de extranjería. DE
Die Botschaft hat keinen Einfluss auf die Bearbeitungszeit in der Ausländerbehörde. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
La demora se puede conmutar entre tiempo (ms) y distancia (m): DE
Delay umschaltbar zwischen Zeit (ms) und Entfernung (m): DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Entrega de coches con demora repercute en el precio de reserva. ES
Die wichtigsten Antworten zur Buchung, zum Mietwagen und zu CarDelMar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El tipo de interés de demora ascenderá a cinco puntos porcentuales anuales por encima del tipo de interés preferencial. DE
Der Verzugszinssatz beträgt per anno fünf Prozentpunkte über dem Basiszinssatz. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En ningún caso se aceptarán penalizaciones por demora en entregas y en particular por motivos de fuerza mayor.
Vertragsstrafen aufgrund Lieferverzögerungen und insbesondere aufgrund höherer Gewalt sind keinesfalls zulässig.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Estos sistemas combinan filtro crossover activo, ecualizador paramétrico, demora, RMS, compresor y limitador de pico en un aparato. DE
Diese Systeme vereinen die Komponenten aktive Frequenzweiche, parametrischer Equalizer, Delay, RMS-Compressor und Peak-Limiter in einem Gerät. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mantenga húmedo el musgo y trate trasplantarlo sin demasiada demora en la superficie del suelo de su bonsái. ES
Halten Sie das Moos feucht und versuchen Sie es möglichst zeitnah auf die Erdoberfläche des Bonsai zu verpflanzen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Esto fue recientemente un blogger EE.UU. (seguido más tarde por otros) al descubierto - y sin demora, de medios de comunicación y agencias de prensa recogido en este país. DE
Dies wurde jüngst von einem US-amerikanischen Blogger (später folgten andere) aufgedeckt ? und prompt von Massenmedien und Nachrichtenagenturen auch hierzulande aufgegriffen. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Según su percepción el sistema alemán sólo sirve de manera limitada en situaciones de crisis ya que normalmente se demora mucho para llegar a una decisión. DE
In seiner Wahrnehmung sei das deutsche System nur bedingt "krisentauglich", weil es in der Regel lange Zeit bis zu einer Entscheidung benötige. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Embajada no tiene influencia alguna en la demora del proceso en la oficina de extranjería (por regla general de 6 a 8 semanas). DE
Die Botschaft hat keinen Einfluss auf die Bearbeitungszeit in der Ausländerbehörde (in der Regel 6 – 8 Wochen). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Si no ha acordado un plazo de entrega fijo puede (en casos excepcionales) darse una demora en la entrega de máximo tres días laborables. ES
Wenn Sie keinen festen Liefertermin mit uns vereinbart haben, kann es in seltenen Fällen zu einer Lieferverzögerung von maximal drei Werktagen kommen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo, Meike Urbanski decide sin demora viajar personalmente a Chicago para ponerse a la búsqueda del manuscrito tan esperado. DE
Zeitgleich beschließt Meike Urbanski kurzerhand, selbst nach Chicago zu reisen, um sich dort auf die Suche nach dem dringend erwarteten Manuskript zu machen. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Gracias a Bitdefender, olvídese de las demoras en sus dispositivos conectados a Internet. ¡Premio al mejor rendimiento durante tres años consecutivos!
Mit Bitdefender müssen Sie im Internet keine Geschwindigkeitseinbußen hinnehmen, denn es wurde bereits im 3. Jahr in Folge mit dem Best Performance Award ausgezeichnet!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las demoras también se merecen varios elogios."+ Amplia selección de preajustes bien programados+ Interfaz MIDI, interfaz USB+ Software de usuario intuitivo DE
Ein extra Lob gibt es noch für die unterschiedlichen Delays.“+ Reichhaltige Auswahl an gut programmierten Presets+ MIDI- und USB-Schnittstelle+ Intuitive Bediensoftware DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, le rogamos que comprenda que la ausencia de datos puede provocar una demora en la respuesta o incluso hacerla del todo imposible. DE
Bitte haben Sie jedoch dafür Verständnis, dass fehlende Angaben zu einer verzögerten oder auch unmöglichen Beantwortung führen. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
- Pidiendo a las autoridades turcas y saudíes que devuelvan sin demora el cadáver de Ali Agirdas a su familia para su enterramiento.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Leichnam von Ali Agirdas zur Bestattung an seine Familie übergeben wird.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el caso de que hagamos valer un daño por demora superior, el cliente tendrá la posibilidad de demostrar que el daño por demora invocado no se ha producido o que se ha producido por un valor cuando menos esencialmente inferior. DE
Für den Fall, dass wir einen höheren Verzugsschaden geltend machen, hat der Kunde die Möglichkeit nachzuweisen, dass der geltend gemachte Verzugsschaden überhaupt nicht oder in zumindest wesentlich niedrigerer Höhe angefallen ist. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
- Lleven a cabo sin demora una investigación imparcial e independiente sobre la agresión sufrida por Kanhaiya Kumar en los juzgados de Patiala (Nueva Delhi), y pongan a los responsables en manos de la justicia.
Führen Sie bitte eine zügige, unabhängige und unparteiische Untersuchung zu dem Angriff auf Kanhaiya Kumar vor dem Gerichtsgebäude in Patiala in Neu-Delhi durch und stellen Sie die Verantwortlichen vor Gericht.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para ir al centro de exposiciones o a la estación principal de trenes, lo mejor es viajar en transporte público. En auto, füra de las horas de rush, se demora 30 minutos. DE
Zur Messe und zum Hauptbahnhof fährt man am besten mit den öffentlichen Verkehrsmitteln, mit dem Auto fährt man ca. 30 Minuten, wenn man nicht in der Rush Hour fährt. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre los lugares que han contribuido a forjar la reputación de la ciudad está el Beach Park, un elemento que descubrir sin demora en caso de viaje a Fortaleza;
Zu den Orten, die den Ruf der Stadt ausmachen und die man bei einer Reise nach Fortaleza unbedingt gesehen haben sollte, gehört der Beach Park:
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la transmisión de protocolos de serie como p. ej. Modbus se tiene que considerar en caso necesario que su Timing permite un servicio de red con los tiempos de demora obligatoriamente aparecibles. DE
Bei der Übertragung serieller Protokolle wie z.B. Modbus ist ggf. zu beachten, dass deren Timing einen Netzwerkbetrieb mit den zwangsläufig auftretenden Latenzzeiten zulassen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El DSP-26es un sistema de gestión de altavoces con procesadores DSP actuales y conversores digitales.Este sistema combina filtro crossover activo, ecualizador paramétrico, demora, compresor RMS y limitador de pico en un aparato. DE
Das DSP-26ist ein Lautsprechermanagement-System mit modernsten DSP-Prozessoren und Digitalwandlern. Dieses System vereint die Komponenten aktive Frequenzweiche, parametrischer Equalizer, Delay, RMS-Compressor und Peak-Limiter in einem Gerät. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Tal objetivo no sería factible sin internet que, gracias a su estructura, permite recoger y presentar con escasa demora una gran cantidad de saber archivado e informar sobre las actividades de muchos científicos. Al mismo tiempo, es el creciente uso de internet a nivel científico el que justifica este proyecto. DE
Ohne das Internet, das es aufgrund seiner Struktur ermöglicht, zahlreiche verstreute Wissensbestände, die Aktivitäten vieler Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler zu erfassen und zeitnah zu präsentieren, wäre eine solche Zielsetzung kaum realisierbar, wie umgekehrt die immer stärkere wissenschaftliche Nutzung des Internet überhaupt erst eine solche Initiative rechtfertigt und begründet. DE
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Como AVA no controla la potencia de la señal, su recepción o enrutamiento a través de Internet, la configuración de su equipo ni la confiabilidad de su conexión, cuando se opera a través de Internet, no podemos asumir la responsabilidad por fallas, distorsiones o demoras en las comunicaciones. ES
Da AVA die Signalstärke, den Empfang oder das Routing via Internet, die Konfiguration Ihrer Geräte oder die Verlässlichkeit Ihrer Verbindung nicht kontrollieren kann, sind wir für keine Fehler, Verfälschungen oder Verspätungen im Bereich der Kommunikation verantwortlich, wenn Sie durch das Internet handeln. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, no garantiza su exactitud ni asumirá ninguna responsabilidad por pérdida o daño que pueda deberse, directa o indirectamente, al contenido o a su imposibilidad de acceder al sitio web, a demoras o fallas en la transmisión o a la recepción de instrucciones o notificaciones enviadas a través de este sitio. ES
Jedoch garantierrt AVA deren Genauigkeit nicht und akzeptiert auch keine Haftung für Verlust oder Schäden, die direkt oder indirekt durch den Inhalt auf der Seite, oder der Tatsache, dass Sie nicht auf die Webseite zugreifen konnten, für Verspätungen oder Fehler bei der Übermittlung oder dem Erhalt von Anweisungen oder Mitteilungen von dieser Webseite entstanden sind. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite