linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 17 es 14 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 10 handel 6 technik 6 verlag 6 auto 5 informationstechnologie 5 informatik 4 internet 4 luftfahrt 3 radio 3 transaktionsprozesse 3 unterhaltungselektronik 3 bahn 2 bau 2 film 2 forstwirtschaft 2 foto 2 historie 2 infrastruktur 2 jagd 2 raumfahrt 2 tourismus 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 boerse 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 geografie 1 immobilien 1 media 1 mode-lifestyle 1 musik 1 nautik 1 politik 1 psychologie 1 theater 1 universitaet 1 verkehrssicherheit 1 vogelkunde 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
depositar algo etw. deponieren 40
depositar . deponieren 28 legen 20 .
[NOMEN]
depositar .
[Weiteres]
depositar . anvertrauen 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

depositar . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


depositar un poder firmado .
depositar una marca .
depositar en Secretaria .
depositar un telegrama .
depositar las remesas .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "depositar"

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Depositar su equipaje el día antes del viaje
Gepäckaufgabe am Vortag Ihres Abflugs
Sachgebiete: luftfahrt musik handel    Korpustyp: Webseite
De ser necesario, también deberá depositar su equipaje en el mostrador específico del aeropuerto.
Am Flughafen brauchen Sie anschließend nur mehr Ihr Gepäck am Gepäckaufgabeschalter abzugeben.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Puedo depositar mi equipaje en el hostal, si llego antes de la hora del check-in? DE
Wenn ich vor 15 Uhr anreise, kann ich mein Gepäck im Amstel House unterstellen? DE
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Podrás depositar fondos en tu Wirecard con las tarjetas Visa, MasterCard, Maestro, Switch, Electrón y Delta. ES
Sie können Ihre EntroPay Karte mit einer VISA, Electron, Delta und MC Karte finanzieren. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Usando las Wirecard puedes evitar los rechazos al depositar con una tarjeta de credito. ES
Indem Sie die EntroPay Visa Karten benutzen, können Sie Kredit Karten Einzahlungsablehnungen vermeiden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nos consideramos socios en los que nuestros clientes pueden depositar toda su confianza. DE
Wir sehen uns als Partner, auf den sich unsere Kunden verlassen können. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
• Prohibido depositar en las colchonetas a bebés ni a niños de corta edad. DE
• Babys und Kleinkinder dürfen nicht auf den Matten abgelegt werden. DE
Sachgebiete: psychologie infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Consigna de equipajes Puede depositar su equipaje en nuestra recepción (el día de salida hasta las 0:00 horas). DE
Gepäckaufbewahrung Ihr Gepäck können Sie an unserer Rezeption einstellen (am Abreisetag bis 0:00 Uhr). DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Los residuos dekopix se pueden depositar en los vertederos teniendo en cuenta la normativa local sobre desechos. DE
Antique – Abfälle können unter Berücksichtigung der örtlichen Abfallvorschriften auf Deponien abgelagert werden. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Los residuos dekopix se pueden depositar en los vertederos teniendo en cuenta la normativa local sobre desechos. ES
Art concept – Abfälle können unter Berücksichtigung der örtlichen Abfallvorschriften auf Deponien abgelagert werden. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Si lo desea, puede depositar su equipaje en el aeropuerto París-Charles de Gaulle el día antes de su viaje.
Auf Wunsch können Sie Ihr Gepäck am Flughafen Paris-Charles de Gaulle am Vorabend Ihres Fluges aufgeben.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Depositar valores de medición directamente en una base de datos con ayuda de la herramienta W&T "Sensobase®". DE
Mit Hilfe des W&T Tools "Sensobase®" Messwerte direkt in einer Datenbank ablegen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Depositar eventos Tag directamente en una base de datos con ayuda de la herramienta W&T "Tagstore". a la aplicación DE
Mit Hilfe des W&T-Tools "Tagstore" Tag-Events direkt in einer Datenbank ablegen zur Applikation DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
En las curvas interiores del arroyo la velocidad del agua diminuye y el material más fino se puede depositar aquí. DE
In den Innenkurven der Bachschleifen wird die Fließgeschwindigkeit reduziert und feineres Material kann sich deshalb absetzen. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Incluso algunas venían ya paginadas, para que el fiel lector pudiese depositar finalmente un libro “de verdad” en su estantería. DE
manche der Zeitschriften sind sogar fortlaufend paginiert, damit sich die treuen Leser am Ende ein „richtiges“ Buch ins Regal stellen konnten. DE
Sachgebiete: film typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Al hacer ésto, se arriesgan a perder tan sólo la mitad de las ganancias y, con certeza, podrán depositar la suma restante en la cuenta del jugador. ES
Hiermit riskiert ein Spieler nur die Hälfte seiner Gewinne, während die restliche Summe sicher im Konto des Spielers bleibt. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Parece ser que el rey Li Thai lo construyó para depositar en él un pelo y una vértebra de Buda traídos de Sri Lanka.. ES
König Li Thai soll das Gebäude wieder aufgebaut haben, um dort ein Haar und einen Wirbel Buddhas aus Sri Lanka .. ES
Sachgebiete: verlag historie theater    Korpustyp: Webseite
Depositar valores de medición directamente en una base de datos con ayuda de la herramienta W&T "Sensobase®". a la aplicación DE
Mit Hilfe des W&T Tools "Sensobase®" Messwerte direkt in einer Datenbank ablegen. zur Applikation DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Conduce hacia delante y hacia atrás y puede tomar y depositar las cargas en el suelo y en alturas entre 570 y 620 mm. DE
Sie fahren vor- und rückwärts und können die Ladeeinheiten sowohl bodeneben als auch in Höhen von 570 und 620 mm aufnehmen und abgeben. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
Parece ser que el rey Li Thai lo construyó para depositar en él un pelo y una vértebra de Buda traídos de Sri Lanka. ES
König Li Thai soll das Gebäude wieder aufgebaut haben, um dort ein Haar und einen Wirbel Buddhas aus Sri Lanka aufzubewahren. ES
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
En el caso de las motocicletas, únicamente existen 2 pequeñas superficies de contacto en las que el conductor debe depositar su confianza, por lo que es extremadamente importante mantener los neumáticos en perfectas condiciones. ES
Bei Motorrädern gibt es nur zwei kleine Aufstandsflächen, auf die sich der Fahrer verlassen kann. Daher ist es äußerst wichtig, die Reifen in einem guten Zustand zu halten. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Como el chofer responsable del envío posee una llave del buzón de entrega elegido por el destinatario, puede depositar la mercadería urgente mientras su cliente o colega aún está durmiendo. DE
Da der anliefernde Fahrer einen Schlüssel zu einem vom Empfänger gewählten Anlieferdepot hat, liefert er Ihre eilige Ware an, während Ihr Kunde oder Mitarbeiter noch schläft. DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Podemos utilizar monitores de acceso a la página para depositar cookies o comunicarnos con ellas, contabilizar los usuarios que han visitado una página web y comprender las pautas de uso. ES
Wir können Web Beacons nutzen, um Cookies zu platzieren oder damit zu kommunizieren, die Nutzer einer Website zu zählen und um Nutzungsmuster zu verstehen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En otros sistemas ya existentes, perfectamente modernos, hoy en día se emplean los denominados transelevadores, los cuales se desplazan a lo largo de las estanterías para depositar o retirar mercancías.
Bei bestehenden, durchaus modernen Systemen werden heute meist sogenannte Regalbediengeräte eingesetzt, das längs des Regals vor und zurück fährt, um Waren ein- oder auszulagern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
las lanzaderas reciben desde un ordenador central la orden de recoger o depositar un contenedor determinado en las estanterías, pero se dirigen a sí mismas en función de las reglas de circulación programadas.
Zwar bekommen die Shuttles von einer zentralen Einheit den Auftrag, einen bestimmten Behälter aus den Regalen zu holen oder ihn abzustellen, aber sie steuern sich dank der einprogrammierten Verkehrsregeln selbst.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Una vez autorizada la actividad, la productora deberá depositar una fianza entre 300 y 3.000 € según determine la dirección del Parque Nacional del Teide que será devuelta a través de una cuenta bancaria española.
Nachdem die Tätigkeit genehmigt ist muss die Produktionsfirma eine Kaution zwischen 300 und 3000 € zahlen, die von den Richtlinien des Teide-Nationalparks je nach Tätigkeit bestimmt wird. Dieser Betrag wird nach Beendingung der Arbeiten von einem spanischen Bankkonto zurückerstattet.
Sachgebiete: film radio handel    Korpustyp: Webseite
Ser rígida en su extremo con un buen agarre para una presión eficaz que permita depositar de forma rápida una matriz pegada al composite de la restauración. Ser robustas y esterilizables para un uso cotidiano. DE
Die Arbeitsenden sind starr und griffig, um ein sicheres Ergreifen zu ermöglichen, so dass sich eine mit dem Komposit-Material der Restauration verklebte Matrize schnell und sicher entfernen lässt. DE
Sachgebiete: zoologie technik typografie    Korpustyp: Webseite
Diferentes vehículos se utilizan en los 600 m de largo pasillo, donde palets y cestas son conducidas por las carretillas elevadoras de transporte de guiado automático del tipo PHOENIIX, en los que han sido montados dos transportadores de cadena y medios de desplazamiento para depositar y tomar cargas. DE
Dabei sind auf der rund 600 Meter langen Strecke unterschiedliche Fahrerlose Transportfahrzeuge (FTF) im Einsatz: Paletten und Gitterboxen werden mit frei navigierenden Gabelhubwagen vom Typ PHOENIX GLT bewegt, auf denen zweisträngige Kettenförderer und eine Verschiebeeinrichtung für die Lastaufnahme und -abgabe montiert sind. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
Las superficies comunes como los caminos de acceso, la escalera, rellanos o los pasillos del sótano y de la buhardilla, etc. tienen que estar despejadas y no pueden usarse como superficies para depositar bicicletas, carritos de bebé, juguetes y demás objetos. DE
Die Gemeinschaftsflächen wie Fußwege, Treppenhäuser, Hausflure oder Keller- und Bodengänge etc. müssen frei zugänglich bleiben und dürfen nicht als Abstellfläche für Fahrräder, Kinderwagen, Spielzeug oder sonstige Gegenstände genutzt werden. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite