Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
desatar
|
befreien 2
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su muerte desató la indignación en la comunidad.
Sein Tod löste daher in der Favela eine Welle der Entrüstung aus .
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Afuera, el odio una vez contenido se desata en el viento como una tempestad.
DE
Draußen. Ist der Hass einmal gebannt, löst er sich wie ein Unwetter im Wind.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El nuevo Creador de Email te permite desatar tu genio creativo con uno de nuestros bonitos modelos e ilimitadas soluciones de diseño.
ES
Dank dem neuen E-Mail-Creator befreien Sie Ihr kreatives Talent mit einem unserer schönen Mustern und unbeschränkten Design-Lösungen.
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Utiliza una de nuestras 1000+ fotos para desatar tu potencial creativo y atraer, impresionar e inspirar a tus destinatarios.
ES
Benutzen Sie eins von unseren 1000+ Fotos, um Ihr gestalterisches Potenzial zu befreien und Ihre Rezipienten anzusprechen, beeindrücken und inspirieren.
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "desatar"
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con su pelo puede desatar ataques que mantienen a raya a los enemigos, ¡y al hacer girar su coleta tras un salto, puede alcanzar aún más altura!
ES
Mit ihrer Haarpeitsche kann sie sich Gegner vom Leib halten, und wenn sie nach einem Sprung ihren Zopf schwingt, kann sie noch höher abheben.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Descubra como ofrecer una plataforma como servicio (PaaS) que puede desatar la creatividad del desarrollador y proporcionar una plataforma ideal para la creación de aplicaciones móviles.
ES
Eine Platform as a Service (PaaS) kann die Kreativität der Software-Entwickler beflügeln und die ideale Plattform für die Entwicklung von Mobil-Apps sein.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
A diferencia de lo ocurrido en 1956 en Hungría, en 1968 en Praga y en 1980 en Polonia, las primeras reacciones patentizaron que esta vez la Unión Soviética no tenía intención de desatar una represión violenta, lo cual no hizo sino aumentar la presión sobre el viejo aparato.
DE
Anders als 1956 in Ungarn, 1968 in Prag und 1980 in Polen wurde sehr schnell klar, dass die Sowjetunion an einer gewaltsamen Unterdrückung diesmal kein Interesse hatte. Das verstärkte den Druck auf den alten Apparat zusätzlich.
DE
Sachgebiete:
militaer soziologie politik
Korpustyp:
Webseite