Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El software también permite a deshacerse del exceso de basura, bloquear las llamadas no deseadas y solucionar el problema de la confidencialidad.
Die Software ermöglicht es Ihnen auch, um loszuwerden, überschüssiges Müll zu bekommen, blockieren die unerwünschte Anrufe und beheben Sie das Problem der Vertraulichkeit.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Descubrir todos los archivos o carpetas de tu Mac y le ofrecemos una opción para deshacerse de los duplicados.
ES
Findet alle doppelte Dateien / Ordner und bietet Ihnen eine Möglichkeit zur Beseitigung des Duplikats.
ES
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "deshacerse"
131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Starcraft Flash Action 1.0 - Su objetivo es deshacerse de los buques de guerra extranjeros. align=
ES
Starcraft Flash Action 1.0 - Ihr Ziel ist es, fremde Kriegsschiffe Graben. align=
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Starcraft Flash Action 1.0 - Su objetivo es deshacerse de los buques de guerra extranjeros.
ES
Starcraft Flash Action 1.0 - Ihr Ziel ist es, fremde Kriegsschiffe Graben.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Para que esto suceda, es necesario deshacerse de los prejuicios mutuos.
DE
Um das zu schaffen, ist es notwendig gegenseitige Vorurteile abzubauen.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Otros prefieren deshacerse del exceso de grasa mediante métodos no invasivos.
Gleichzeitig setzen viele Leute auf nichtinvasive Methoden, um überschüssiges Fett zu verlieren.
Sachgebiete:
film auto technik
Korpustyp:
Webseite
Con el tiempo adquiere un bonito tono ocre, aunque tiene tendencia a deshacerse.
ES
Mit der Zeit nimmt er einen ockerfarbenen Ton an, neigt dann aber zum Abbröseln.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Su experiencia empieza en las instalaciones de calor y agua, ideales para deshacerse del estrés y calmar la musculatura dolorida.
Die Behandlungen beginnen in unserem Wärme- und Wasserkomplex, wo Sie Stress abbauen und schmerzende Muskeln entspannen können.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Shell fue criticada por los planes de deshacerse de la plataforma Brent Spar y también tuvo dificultades en Nigeria.
ES
Shell wurde für seine Entsorgungspläne der Brent-Spar-Plattform kritisiert; auch die Aktivitäten in Nigeria gerieten ins Rampenlicht.
ES
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Por ello, TuneUp Utilities 2014 incluye tres métodos de borrado diferentes con los que es posible deshacerse de los datos confidenciales de manera segura.
ES
TuneUp Utilities 2014 bietet im TuneUp Shredder deshalb drei verschiedene Löschmethoden, mit denen Sie sensible Daten sicher löschen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es aconsejable cierta precaución por la noche, ya que Columbia Heights aún tiene que deshacerse de su reputación de barrio difícil.
ES
Nachts sollte man allerdings noch ein wachsames Auge auf den Straßen von Columbia Heights haben.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Dado que no hay residuos de los que deshacerse y gracias al funcionamiento con velocidad variable, estas máquinas le permitirán ahorrar tiempo.
ES
Sparen Sie Zeit - variable Geschwindigkeitsregelung, kein Entleeren des Grasauffangbehälters.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
1 Años antes de que los árboles más jóvenes eran lo suficientemente grandes para deshacerse incluso frutas, hubo un conteo de árboles.
DE
1 Jahr bevor die jüngsten Bäume groß genug wurden, um selbst Früchte abzuwerfen, gab es eine Baumzählung.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik jagd
Korpustyp:
Webseite
Si ya ha arrojado un montón de carbón en el bote, con la esperanza de que usted encontrará sólo las cartas correctas en el flop o el turn, es difícil deshacerse de las tarjetas cuando son malas.
DE
Wenn Du schon einen Haufen Kohle in den Pott geschmissen hast, in der Hoffnung du wirst schon die richtigen Karten im Flop oder im Turn finden, ist es schwierig die Karten wegzuschmeißen wenn sie mies sind.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Ridge Monte Bello es hoy por hoy la bodega más carismática de California y uno de esos vinos que hay que probar al menos una vez en la vida… aunque sólo sea por deshacerse de ciertos perjuicios.
ES
Ridge Monte Bello ist heute sicher das interessanteste Weingut Kaliforniens. Seine Weine muss man unbedingt einmal im Leben gekostet haben, sei es auch nur, um gewisse Vorurteile abzulegen!
ES
Sachgebiete:
tourismus radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ahora, es tu tarea la de viajar en el tiempo con los valientes isleños, ayudar a los antiguos residentes de Egipto, Escandinavia y China y ¡encontrar el altar que puede ayudar al pirata a deshacerse de la maldición!
ES
Reise zusammen mit den tapferen Inselbewohnern durch die Zeit und hilf den Einwohnern des Antiken Ägyptens, Skandinaviens und Chinas, um den Altar zu finden, der den Fluch brechen kann!
ES
Sachgebiete:
mythologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite