Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
desván
|
Keller 1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el desván se conserva una de las celdas en las que se encerraban a los estudiantes disipados, con penas que iban de los 2 días (libro devuelto con retraso) a las 3 semanas (duelo).
ES
Im Dachgeschoss ist noch eine Zelle erhalten, in die Studenten zur Strafe eingeschlossen wurden (zwei Tage für ein verspätet abgegebenes Buch bis zu drei Wochen für ein Duell).
ES
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Una reciente restauración ha permitido revalorizar los arcos parabólicos de la azotea y el desván, que acogen el Espai Gaudí, donde se muestran dibujos, maquetas, fotografías y audiovisuales que explican la vida y la obra del arquitecto.
ES
Eine kürzlich erfolgte Restaurierung hat die Parabolbögen des Dachgeschosses instand gesetzt, das die Espai Gaudí, beherbergt, wo man das Leben und Werk des Künstlers anhand seiner Entwürfe, Skizzen, Fotos und Filmaufnahmen nachvollziehen kann.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
piso luminoso vistas sobre los tejados desván
ES
helle Wohnung Blick über die Dächer Keller
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
incendio de desván
|
.
|
cubierta del desván
|
.
|
vigas del techo del desván
|
.
|
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "desván"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La compañía SVITAP J.H.J pertenece al grupo de empresas de textil, cuyo programa de producción incluye toda una escala de artículos desde fibras torcidas, textiles de uso doméstico, hasta folies de desván que se fabrican en cuatro divisiones diferentes.
ES
SVITAP J.H.J. gehört zu den Textilbetrieben, deren Produktionsprogramm eine breite Skala von Textilprodukten über gezwirnte Garne, Wohnungstextil bis zu den Unterdachfolien einbezieht, produziert in vier verschiedenen Divisionen.
ES
Sachgebiete:
nautik typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite