linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 41 es 13 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 11 verlag 11 universitaet 10 technik 9 astrologie 7 tourismus 7 internet 6 unterhaltungselektronik 6 weltinstitutionen 6 film 5 politik 5 flaechennutzung 4 kunst 4 landwirtschaft 4 psychologie 4 raumfahrt 4 auto 3 e-commerce 3 handel 3 informationstechnologie 3 musik 3 radio 3 soziologie 3 theater 3 immobilien 2 literatur 2 marketing 2 markt-wettbewerb 2 mode-lifestyle 2 oekologie 2 unternehmensstrukturen 2 wirtschaftsrecht 2 bau 1 chemie 1 foto 1 gartenbau 1 geografie 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 militaer 1 nautik 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 philosophie 1 religion 1 schule 1 sport 1 steuerterminologie 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
determinante . . .
[ADJ/ADV]
determinante entscheidend 522
ausschlaggebend 165 maßgeblich 113

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

determinante . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

determinante entscheidend
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El contacto determinante con Microsoft se dio gracias a la mediación de INTEL.
Der entscheidende Kontakt zu Microsoft war über die Vermittlung von INTEL zustande gekommen.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


combustible determinante .
determinante antigénico . . . . . . . . .
determinante inmediato de fertilidad . .
determinante de la salud . .
carácter determinante de formato .
determinante de formato .
determinante de correlación .
factor determinante de la salud . .

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "determinante"

193 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un encuentro para determinantes. DE
Ein Treffpunkt für Entscheider. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El factor más determinante fue la nacionalidad. DE
Den größten Einfluss nimmt demnach die Nationalität. DE
Sachgebiete: astrologie media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Será determinante la fecha del sello de correos. DE
Es gilt das Datum des Poststempels. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El momento de la celebración del matrimonio no es el momento determinante. DE
Auf den Zeitpunkt der Eheschließung kommt es nicht an. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Determinante fue saber que a muchos les molestaba la creciente comercialización del espacio público. DE
Viele störten sich an der zunehmenden Kommerzialisierung des öffentlichen Raums. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
El sentimiento intenso transmitido por este largometraje poético-dramático es uno de sus rasgos determinantes. DE
Bezeichnend ist das intensive Gefühl, das der poetisch-grausame Film vermittelt. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Dos temas han sido determinantes en el interés investigativo del ZMI en los últimos años: DE
Zwei Themen bestimmten das Forschungsinteresse des ZMI der letzten Jahre: DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
mediante peritaje y conexiones políticas en Bolivia y por consiguiente contactos a los determinantes políticos importantes DE
durch poltische Expertise und Vernetzung in Bolivien und somit Kontakte zu wichtigen Entscheidungsträgern, DE
Sachgebiete: oeffentliches unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta estrategia determinante requiere un trato abierto en todos los planteamientos que para nosotros son obvios. DE
Diese zielstrebige Strategie erfordert einen offenen Umgang mit allen Aufgabenstellungen, der für uns selbstverständlich ist. DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
La estructura de las fibras textiles es determinante para el tipo de cuidado que se necesita. ES
Die Beschaffenheit von Textilfasern bestimmt wesentlich deren Pflege. ES
Sachgebiete: verlag film astrologie    Korpustyp: Webseite
El nivel de redacción en español es una ventaja, pero no es un factor determinante. ES
Schreibfähigkeiten in Spanisch sind wünschenswert, aber nicht erforderlich. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los ritos y danzas afrobrasileñas desempeñan un papel determinante en la vida religiosa de los habitantes de Maranhão. ES
In Maranhão spielen afro-brasilianische Riten und Tänze im religiösen Leben eine große Rolle. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Sus datos personales no serán transmitidos a terceros sin su consentimiento expreso o sin una base legal determinante. ES
Ohne Ihre ausdrückliche Einwilligung oder ohne gesetzliche Grundlage werden Ihre personenbezogenen Daten nicht an außerhalb der Vertragsabwicklung stehende Dritte weitergegeben. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Pues muchas veces es el tono lo determinante en la música, y otro tanto pasa con escritura periodística. DE
Denn oftmals macht der Ton die Musik – auch beim journalistischen Schreiben. DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
La rapidez y calidad de la respuesta son los determinantes fundamentales del resultado de una limpieza satisfactoria. ES
Geschwindigkeit und Qualität der Gegenmaßnahmen sind grundlegende Kriterien für ein zufriedenstellendes Ergebnis. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Cuando adoptemos estos cambios, cambiando así el modo de trabajar, las cosas más pequeñas se convertirán en factores determinantes.
Wenn wir diese Änderungen annehmen, die unsere Arbeitsweise verändern, werden die kleinsten Dinge zu Impulsgebern.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La diversidad cultural se convierte con frecuencia en un factor determinante cuando se realizan estudios en varios países.
Wenn ein Forschungsprojekt in verschiedenen Ländern durchgeführt wird, gilt es die kulturellen Unterschiede als wesentlichen Einflussfaktor zu erkennen und zu berücksichtigen.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En el control de calidad, el valor de medición “turbidez” es un parámetro determinante en muchas aplicaciones. DE
Bei der Qualitätsüberwachung ist der Messwert ”Trübung“ in vielen Anwendungsfällen ein aussagekräftiger Parameter. DE
Sachgebiete: chemie foto technik    Korpustyp: Webseite
Para Vorwerk resultan determinantes unas altas exigencias de calidad –tanto en el asesoramiento a los clientes como en los productos. DE
Prägend für Vorwerk ist der hohe Qualitätsanspruch – sowohl bei der Beratung der Kunden als auch bei den Produkten. DE
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Garantizar una calidad constante, en más de 20.000 luminarias diarias de alta calidad, requiere un factor determinante:
Wer täglich mehr als 20.000 hochwertige Lichtwerkzeuge fertigt, kann deren konstante Qualität nur durch einen maßgeblichen Faktor garantieren:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
entre los primeros experimentos determinantes y la presentación en el parque de Menlo había pasado tan solo un año.
Zwischen den maßgeblichen Erstversuchen und der Präsentation im Menlo Park lag nämlich gerade mal ein Jahr.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El empeño de la Embajada de Suiza en Costa Rica le ha dado al proyecto un impulso determinante.
Das Engagement der Schweizer Botschaft in Costa Rica hat jetzt den Startschuss des Projektes gegeben.
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En la presente publicación los autores realizan un monitoreo acerca del estado de los indicadores de desarrollo y factores de riesgo o determinantes de DE
Die vorliegenden Veröffentlichung befasst sich mit den Ergebnissen einer Studie über den Entwicklungsstand und die Risikofaktoren hinsichtlich DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Procedimientos probados en el manejo de cerdos Como factor de éxito determinante, Young-Il Cho considera el estricto cumplimiento de su lema de gestión: "Keep to the basics!" DE
Bewährte Verfahren der Sauenhaltung Als ausschlaggebenden Erfolgsfaktor bezeichnet Young-Il Cho die strikte Einhaltung seines Management-Mottos „Keep to the basics!“. DE
Sachgebiete: auto weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El concepto logístico de nobilia cumple con todos los requerimientos determinantes de una logística de distribución moderna y orientada al cliente; DE
Das nobilia Logistik-Konzept löst alle maßgeblichen Forderungen an eine zeitgemäße und kundenorientierte Distributionslogistik ein. DE
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Se intimida a los clientes y de forma determinante se baja los ingresos de las trabajadoras sexuales y todos los trabajadores sexuales. DE
Kunden werden abgeschreckt, die Verdienste von Sexarbeiter/innen gezielt in den Keller gedrückt. DE
Sachgebiete: immobilien politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los valores determinantes para un crecimiento excesivo de algas son el contenido de fosfato y el contenido de nitrato del agua. DE
Die ausschlaggebenden Werte für ein übermäßiges Algenwachstum sind der Phosphat- und der Nitratgehalt des Wassers. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Otl Aicher, que ha sido determinante en el desarrollo de la imagen de “Arch+” durante mucho tiempo, hablaba de una “modernidad diferente”. DE
Otl Aicher, der lange Zeit das Erscheinungsbild von „Arch+“ bestimmt hat, sprach von einer „anderen Moderne“. DE
Sachgebiete: astrologie typografie media    Korpustyp: Webseite
Es la determinante búsqueda de huellas de un precursor apasionado, un interpelador y analista comprometido, un trapecista satírico, un socrático melancólico. DE
Es ist die zielstrebige Spurensuche eines leidenschaftlichen Vordenkers und Nachfragers, eines engagierten Wurzelbehandlers und Fassadenabklopfers, eines satirischen Trapezkünstlers und melancholischen Sokratikers. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Dos años después publicó su tercera obra, Mahlers Zeit, en la editorial de renombre Suhrkamp-Verlag, donde en 2003 también apareció Ich und Kaminsky, su éxito más determinante. DE
Zwei Jahre später veröffentlichte er sein drittes Werk „Mahlers Zeit“ beim renommierten Suhrkamp-Verlag, bei dem 2003 auch sein Durchbruchserfolg „Ich und Kaminski“ erschien. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
A menudo, la disponibilidad de nutrientes en el suelo, y en particular la disponibilidad de nitrógeno, es un factor determinante en el crecimiento de las plantas. DE
Pflanzliches Wachstum ist oft durch das im Boden vorhandene Nährstoffangebot begrenzt. Hier spielt vor allem Stickstoff als limitierender Faktor eine besondere Rolle. DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El cambio climático es un factor determinante en la creciente incidencia, frecuencia y duración de los fenómenos extremos con riesgo de desastre. DE
Die Auswirkungen des Klimawandels sind in besonderem Maße bei Umweltkatastrophen sichtbar, deren Häufigkeit und Ausmaß weiter zunimmt. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sistema permite a los responsables controlar en tiempo real todos los factores determinantes para poder entregar sus productos a tiempo y conforme a los presupuestos previstos. ES
Die Systeme ermöglichen den Managern, in Echtzeit alle Schlüsselindikatoren zu überwachen und ermöglichen so, die Produkte profitabel und pünktlich zu liefern. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Factores como la duración y la calidad de la relación, así como, la naturaleza de la separación, son determinantes para encontrar antes o más tarde el amor una vez más. ES
Ebenso hängt es von äußerlichen Faktoren ab, wie zum Beispiel, der Dauer und der Qualität der Beziehung sowie der Art der Trennung. Dennoch gibt es einige allgemeine Aspekte und Anzeichen, die Sie beachten können. ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
la dinámica sociocultural, gracias a la cual el crimen del preceptor se transformó de acontecimiento puntual a caso paradigmático, se describe teniendo en cuenta todos sus determinantes de época. DE
die gesellschaftlich-kulturelle Dynamik, durch die sich das Verbrechen des Hauslehrers vom spezifischen Ereignis zum paradigmatischen Fall wandelte, wird in ihrer zeitgeschichtlichen Bedingtheit beschrieben. DE
Sachgebiete: psychologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Los potenciadores sexuales mejoran esta función y llegan a ser determinantes cuando el flujo de sangre por varias causas de por si no es suficiente a producir una erección.
Erektionstabletten verbessern diese Funktion und sind besonders dann nötig, wenn der Blutfluss an sich durch verschiedene Ursachen nicht ausreicht, um eine Erektion zu erzeugen.
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
En la presente publicación los autores realizan un monitoreo acerca del estado de los indicadores de desarrollo y factores de riesgo o determinantes de la trata de personas en ocho regiones del Perú. DE
Die vorliegenden Veröffentlichung befasst sich mit den Ergebnissen einer Studie über den Entwicklungsstand und die Risikofaktoren hinsichtlich Menschenhandel in acht Provinzen Perus. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Diferentes autores han mostrado que los determinantes institucionales (institucionalidad) y los incentivos relacionados con la emergencia de políticas públicas asociadas a un mejor desempeño económico y social generarían un escenario propicio para establecer consensos (acuerdos - pactos). DE
Verschiedene Autoren haben hervorgehoben, dass Institutionalität und Anreize für die Entwicklung von Policies mit einer besseren wirtschaftlichen und sozialen Leistungsfähigkeit ein vorteilhaftes Szenario bieten, um einen Konsens zu erreichen. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ya antes se pueden detectar en su historia y su literatura numerosos indicios de divisiones determinantes, como por ejemplo la fuerte segregación de sus sectores en barrios obreros y barrios burgueses. DE
Schon zuvor finden sich in der Geschichte und Literatur zahlreiche Hinweise auf prägende Teilungen, etwa die starke Differenzierung der Bewohnermilieus in Arbeiter auf der einen und das Bürgertum auf der anderen Seite. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
Es determinante, si usted asiste a un curso de idioma en su país de origen o en Alemania, donde además tiene usted la oportunidad de escuchar y hablar alemán fuera del aula de clases. DE
Es spielt eine große Rolle, ob Sie an einem Sprachkurs in Ihrem Heimatland oder in Deutschland teilnehmen, wo Sie auch außerhalb des Unterrichts Deutsch hören und sprechen können. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Declaración Institucional El punto de vista institucional también es determinante, razón por la cual le pedimos que como solicitante, entregue su solicitud siempre a través de su institución o su jefe de departamento. DE
Institutionelle Stellungnahme Um bei den Bewerbungen auch die institutionelle Sicht zu beachten, bitten wir Sie als Bewerber/in Ihren Antrag immer über Ihre Institution/Vorgesetzten an uns weiterzuleiten. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Con sus trabajos, el RWI desea informar sobre tendencias económicas y sus causas determinantes, simplificar la toma de decisiones específicas en el ámbito político-económico y fomentar la comprensión del público en general sobre las interrelaciones económicas. DE
Das RWI will mit seinen Arbeiten über wirtschaftliche Entwicklungen und deren Bestimmungsgründe informieren, der Wirtschaftspolitik sachgerechte Entscheidungen erleichtern und in der Öffentlichkeit das Verständnis für wirtschaftliche Zusammenhänge fördern. DE
Sachgebiete: flaechennutzung politik markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
procesos de transformación e integración en la UE ampliada, dinámica y estabilidad en la economía global, instituciones como determinantes de la asignación de recursos, mercados de capital internacionales, innovación en regiones pujantes DE
Wirtschaftliche Transformations- und Integrationsprozesse in der erweiterten EU, gesamtwirtschaftliche Dynamik und Stabilität, Institutionen als Determinanten der Ressourcenallokation, Internationale Kapitalmärkte, Innovation in aufholenden Regionen DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Gracias a su extraordinaria resistencia a los impactos y durabilidad, este material es adecuado para su uso en exteriores, donde el rendimiento es uno de los factores determinantes. Además, puede personalizarse mediante una amplia gama de colores vivos.
Mit außergewöhnlicher Schlagfestigkeit und Haltbarkeit eignet sich dieses Material für anspruchsvolle Außenanwendungen und kann in einer Reihe kräftiger Farben gestaltet werden.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Según la EAS, esta encuesta pone de relieve la necesidad de incrementar los esfuerzos educativos y los recursos destinados a ayudar a que la población comprenda mejor que el colesterol elevado es un factor de riesgo determinante para desarrollar patologías cardiovasculares.
Der EAS zufolge mache die Studie deutlich, welch hohen Bedarf an Aufklärungsarbeit es noch gibt. Auch müsse man mehr Ressourcen darauf verwenden, den Menschen besser verständlich zu machen, inwiefern hohe Cholesterinwerte einen großen Risikofaktor für Herz-Kreislauf-Erkrankungen darstellen.
Sachgebiete: psychologie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite