Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al llegar un Tag se debe encender una lámpara de señal y apagarse al salir un Tag. a la aplicación
DE
Bei einem kommenden Tag soll eine Signallampe eingeschaltet und bei einem gehenden Tag soll die Lampe ausgeschaltet werden. zur Applikation
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si las barras de combustible dañadas Fukushima encienden, esto sería lluvia radioactiva dentro de una semana ya en California.
DE
Sollten in Fukushima die beschädigten Brennstäbe sich entzünden, wäre dieses radioaktive Fallout innerhalb von einer Woche bereits in Kalifornien.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo primero que hago es encender mi ordenador para revisar el contenido de mis páginas y verifico que nada urgente ni inesperado haya sucedido.
ES
Zuerst mache ich meinen Computer an, checke den Content meiner Seiten und stelle sicher, dass nicht irgendwas Dringendes oder Unerwartetes passiert ist.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Por lo general, siempre debe apagar y encender brevemente bien si es absolutamente necesario, de lo contrario Firefox es realmente agradable y laaaaaangsam inestable!
DE
Sollte man generell immer fein ausschalten und nur in den nötigsten Fällen kurz anmachen, sonst wird der Firefox richtig schön unstabil und laaaaaangsam!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Si por lo general siempre se enciende bien y enciende brevemente sólo si es absolutamente necesario, de lo contrario el Firefox es muy bonito e inestable laaaaaangsam!
DE
Sollte man generell immer fein ausschalten und nur in den nötigsten Fällen kurz anmachen, sonst wird der Firefox richtig schön unstabil und laaaaaangsam!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las vistas son especialmente preciosas por la noche, cuando se encienden las luces del puente.
ES
Die Aussicht ist besonders nachts schön, wenn die Brücke beleuchtet ist.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después del lavado a contracorriente, introducir 300 - 500 g de Decalcit Filter en el skimmer, poner el sistema de filtración en la posición de “filtrar” y encender y apagar enseguida la bomba para que Decalcit filter penetre en el depósito del filtro.
ES
Nach einem Rückspülvorgang 300 - 500 g Decalcit Filter in den Skimmer geben, Filterarmatur auf "Filtern" stellen und Pumpe kurz ein- und sofort wieder ausschalten, damit Decalcit Filter in den Filterbehälter gelangt.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Esto permite, por ejemplo, enviar un comando de conmutación a un Web-IO Digital de W&T que se encargue de encender o apagar la iluminación del jardín.
DE
So kann beispielsweise ein Schaltkommando an ein W&T Web-IO Digital gesendet werden, welches dann die Hofbeleuchtung ein- bzw. ausschaltet.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tras encender las cuatro velas – una por cada domingo anterior a Navidad – el tiempo de Adviento termina el 25 de diciembre.
ES
Mit dem ersten Advent, der den viertletzten Sonntag vor dem 25. Dezember darstellt, wird die erste Kerze auf unserem Adventskranz angezündet.
ES
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También en la grifería de cocina, el botón Select permite seleccionar el tipo de chorro o bien encender y apagar el agua.
ES
Über den Select-Knopf lässt sich auch bei Küchenarmaturen entweder die Strahlart auswählen oder das Wasser an- und ausstellen.
ES
Sachgebiete:
film verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Cónsul General, Rainer Eberle, tuvo el honor de encender la séptima vela en memoria de los “Justos entre las Naciones, aquellos hombres y mujeres que arriesgaron su vida para salvar a los judíos perseguidos”.
DE
Generalkonsul Rainer Eberle wurde die Ehre zuteil, die 7. Kerze anzuzünden in Gedenken der "Gerechten unter den Völkern, jene Frauen und Männer, die ihr Leben riskierten, um die verfolgten Juden zu retten".
DE
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya sea para regular la calefacción y el clima de la habitación, como para encender o atenuar la luz cuando las personas necesiten orientarse en la oscuridad, confort y seguridad en el interior o delante de los edificios.
ES
Sei es um die Heizung und das Raumklima zu regeln. Sei es um das Licht einzuschalten oder zu dimmen, wenn Menschen in oder vor Gebäuden in der Dunkelheit Orientierung, Komfort und Sicherheit suchen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
encender fuegos
|
.
|
encender una caldera
|
.
|
encender una locomotora
|
.
|
máquina de encender y comprobar
|
.
|
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "encender"
204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Encender la chimenea en invierno
Der Kamin für gemütliche Abende
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Escucha Last.fm sin encender el ordenador.
ES
Höre Last.fm ganz ohne Computer.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
• Permite al usuario apagar o encender manualmente el sistema.
ES
• Das System kann manuell ausgeschaltet oder in Auto-Modus gesetzt werden.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Moquetas, Bolsas y esculturas celtas encender el castillo de la luz de sus propietarios.
DE
Teppiche, Taschen und keltische Holzschnitzereien wechseln auf der Leuchtenburg ihren Besitzer.
DE
Sachgebiete:
religion unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Llegar a la oficina, encender el ordenador y saber inmediatamente qué tiene que hacer hoy:
DE
Ins Büro kommen, Computer hochfahren und gleich wissen, was heute auf Sie zukommt:
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Utilice el interruptor deslizable del módulo de control para encender y apagar la cancelación de ruido.
Mit dem Schieberegler am Steuermodul aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Lärmreduzierung.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
si la llama se apaga, se vuelve a encender o se interrumpe la entrada de gas.
ES
Erlischt die Flamme, wird sie neu entzündet. Gelingt das nicht, wird die Gaszufuhr unterbrochen.
ES
Sachgebiete:
film verlag technik
Korpustyp:
Webseite
Para el cálculo de la eficiencia energética de todo el sistema se debe encender, que consiste en (lámpara) se consideran además de lastre de los bulbos.
DE
Zur Berechnung der Energieeffizienz muß das Gesamtsystem Leuchte, bestehend aus Leuchtmittel (Lampe) plus Vorschaltgerät betrachtet werden.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
El uso de fotocélulas de alta sensibilidad ni siquiera puede encender una vela en se convierte en energía eléctrica y se utiliza para conducir de la relojes solares.
DE
Durch den Einsatz hochempfindlicher Photozellen kann sogar das Licht einer Kerze in elektrische Energie umgewandelt und für den Uhrenantrieb der Solaruhren genutzt werden.
DE
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ideal para imprimir informes de última hora desde tu smartphone o tablet, cuando no tengas tiempo de encender el ordenador antes de una reunión.
ES
Ideal, um kurzfristig Berichte vom Smartphone oder Tablet-PC aus zu drucken oder wenn Sie keine Zeit haben, um vor einem Meeting noch den Computer hochzufahren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Basta con introducir la URL que usted y todas las URL vinculadas se muestran y se pueden importar ". Basta con introducir en el rastreador "feldstudie.net", que explora todas las páginas que se van a encontrar (sí, la profundidad puede variar también) y luego encender todo por Canning.
DE
Einfach dir URL eingeben und alle verlinkten URLs werden angezeigt und können importiert werden.” Einfach in den Crawler “feldstudie.net” eingeben, der scannt alle Unterseiten, die zu finden sind (kannst ja die Tiefe auch variieren) und dann scannst du alle einma durch.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite