Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fritz Pirkl, miembro del parlamento, es elegido presidente de la fundación.
DE
Staatsminister Dr. Fritz Pirkl, MdL, wird zum Vorsitzenden der Stiftung gewählt.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
También conceden becas varias fundaciones que eligen a sus becarios según sus propios criterios y áreas temáticas.
DE
Stipendien werden auch von vielen weiteren Stiftungen vergeben, die nach eigenen Kriterien und Schwerpunkten Bewerber auswählen.
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Universidad.es es una fundación del sector público estatal dedicada a la promoción del sistema universitario español en el mundo.
DE
Universidad.es ist eine öffentliche Stiftung zur Förderung des internationalen Austauschs an spanische Universitäten.
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fukushima en el agua de enfriamiento se filtra a través de ya, y la fundación del edificio dañado es socavada.
DE
In Fukushima sickert das Kühlwasser bereits durch, und das Fundament des geschädigten Gebäudes wird unterhöhlt.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así asegura la fundación de un museo bajo su nombre.
DE
Damit sichert er die Schaffung eines Museums unter seinem Namen.
DE
Sachgebiete:
kunst media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A partir de su fundación seguimos acentuando nuestra actividad relacionada con desarrollo y producción de pinturas.
ES
Seit unserer Entstehung erweitern wir stets unsere Tätigkeit im Bereich Entwicklung und Produktion der Anstrichstoffe.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau foto
Korpustyp:
Webseite
La compañía RAMIA TOOLS s.r.o. ( s.r.o. significa compañía con responsabilidad limitada Nota del t. ) desde su fundación se orientó a la producción y venta de bancos de carpintero y de los bancos de madera de haya, aprovechando las más modernas tecnologías de calidad de fabricación de primera.
ES
Firma RAMIA TOOLS s.r.o. spezialisiert sich seit ihrer Entstehung auf die Herstellung und Verkauf von Tischhobelbanken und Arbeitstischen aus qualitätsvollem Buchenmaterial mit Ausnutzung der modernen Technologien in erstklassiger Bearbeitungsqualität.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
La compañía fue constituida en el año 1995 y desde el día de su fundación se dedica a los artículos destinados a la protección de salud en el trabajo.
ES
Die Firma wurde im Jahre 1995 gegründet und seit dem Tage der Entstehung widmet sie sich den Produkten, die zum Gesundheitsschutz bei der Arbeit bestimmt sind.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Desde el inicio de nuestra fundación nos esforzamos por revitalizar la región.
ES
Seit Anfang unserer Entstehung bemühen wir uns um die Revitalisierung der Gegend.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
45 paneles en alemán e inglés informan sobre la fundación y la historia del antiguo “campo deportivo del Reich” y las edificaciones y obras de arte históricas de comienzos de la época del Nacionasocialismo.
DE
Ein Geschichtspfad auf dem Olympiagelände mit 45 Tafeln in Deutsch und Englisch informiert über Entstehung und Geschichte des ehemaligen „Reichssportfeldes“ und die historischen Baulichkeiten und Kunstwerke aus der Frühzeit des Nationalsozialismus.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde la fundación en el año 1958, la firma Meba Metall-Bandsägemaschinen GmbH se ha convertido en una empresa con acitividad internacional del posicionamiento líder en el mercado e innovadora cartera de productos.
ES
Die Firma Meba Metall-Bandsägemaschinen GmbH wurde 1958 gegründet und ist ein aufstrebendes, international agierendes Familienunternehmen. Als eine der ersten Firmen hat sich die Firma MEBA ausschließlich auf Bandsägemaschinen spezialisiert und gehört inzwischen zu den weltweit führenden Herstellern der Branche.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Fludicon GmbH, Desde la fundación en el año 2001, la empresa Fludicon se ha convertido en una empresa con acitividad internacional del posicionamiento líder en el mercado e
ES
Fludicon GmbH, Die Firma Fludicon wurde im Jahre 2001 gegründet. Zwischenzeitlich gehört die Firma zu einem der weltweiten Technologieführer für Elektrorheologische Fluide
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Jung Hebe- und Transporttechnik GmbH, Desde la fundación en el año 1972, la firma Jung Hebe- und Transporttechnik GmbH se ha convertido en una empresa con acitividad internacional del posicionamie
ES
Jung Hebe- und Transporttechnik GmbH, Die Firma wurde im Jahre 1972 gegründet. Das Unternehmen produziert Hebe- und Transportgeräte und hat sich zwischenzeitlich zu einem weltweit tätigem Unter
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Rennsteig Werkzeuge GmbH, Desde la fundación en el año 1985, la firma Rennsteig Werkzeuge GmbH se ha convertido en una empresa con acitividad internacional del posicionamiento líder e
ES
Rennsteig Werkzeuge GmbH, Die Firma Rennsteig Werkzeuge GmbHE wurde 1985 gegründet. Das Unternehmen entwickelt und fertigt hochwertige Handwerkzeuge. Seit 1991 ist die Firma ein Tochter
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Desde la fundación en el año 1974, la firma Keyence Corporation se ha convertido en una empresa con acitividad internacional del posicionamiento líder en el mercado e innovadora cartera de productos.
ES
Die Firma Keyence Corporation wurde 1974 gegründet. Seit mehr als 10 Jahren bietet die Firma auch in Europa Sensoren und Messinstrumente an, mit denen Firmen die Produktivität ihrer Betriebe verbessern können.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Productor checo de los materiales sanitarios ( IVD ) y de sustancias químicas con fecha de fundación en el año 1991.
ES
Tschechischer Hersteller von Sanitärmitteln ( IVD ) und chemischen Stoffen, gegründet im Jahre 1991.
ES
Sachgebiete:
medizin auto biologie
Korpustyp:
Webseite
Fergo Armaturen GmbH, Desde la fundación en el año 2006, la firma Fergo Armaturen GmbH se ha convertido en una empresa con acitividad internacional del posicionamiento líder en e
ES
Fergo Armaturen GmbH, Die Firma Fergo Armaturen GmbH wurde im Jahre 2006 gegründet und hat sich zu einem kompetenten und zuverlässigen Partner im Sektor Regelungstechnik entwickelt
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Tras su fundación en julio de 2011, firmó un documento denominado "Programa de Alternativa Democrática" en el que pedía una transformación democrática y pacífica en Sudán.
Das Bündnis wurde im Juli 2011 gegründet und hat ein Dokument mit dem Titel "Democratic Alternative Program" verfasst, in dem ein friedlicher demokratischer Wandel für den Sudan gefordert wird.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En 1953, seis años después de la fundación de la empresa Hailo, se creó el primer recolector de residuos para cocinas integradas del mercado.
ES
1953 – sechs Jahre nach Firmengründung – kam bereits der erste Abfallsammler für Einbauküchen auf den Markt.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Por así decir, señor Keller nos ha acompañado desde hace la fundación de la empresa.
DE
Herr Keller hat das Unternehmen praktisch seit Firmengründung begleitet.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr rechnungswesen tourismus
Korpustyp:
Webseite
“Desde nuestra fundación en el año 1999 tenemos los productos de alta calidad de la WEILBURGER Graphics GmbH en nuestra gama de venta para distribuirles en China.
DE
„Seit unserer Firmengründung im Jahr 1999 haben wir bereits die hochwertigen Produkte der WEILBURGER Graphics GmbH in unserem Portfolio und vertreiben diese in China.
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse typografie
Korpustyp:
Webseite
fundación
Unternehmensgründung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde la fundación de la empresa, IBAK concede la máxima importancia al desarrollo y la producción de sistemas de cámaras para alcantarillas con la máxima calidad.
DE
Seit Unternehmensgründung legt die Firma IBAK größten Wert auf die Entwicklung und Produktion von Kanalrohr-Kamerasystemen höchster Qualität.
DE
Sachgebiete:
technik universitaet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fundación y la existencia de un servicio depende a menudo de una sola persona.
DE
Die Neugründung und Existenz einer Abteilung hängt dabei oft von einer einzelnen Person ab.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En 2014, el índice le otorga el noveno lugar, con lo que a la vez logra ser la fundación política número uno de Alemania.
DE
Sie erhält dabei mit Platz 9 die beste Bewertung aller deutschen politischen Stiftungen, gefolgt von der Friedrich-Ebert-Stiftung (Platz 10).
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta es la fundación de un piano, su diseño genético por decirlo de alguna forma.
DE
Dies ist die Grundlage eines Klaviers, sozusagen sein genetischer Bauplan.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hemos utilizado XHTML 1.0 y CSS de acuerdo a las respectivas especificaciones, según lo indicado por el W3C porque creemos en que la usabilidad y la accesibilidad deben tener una fundación sólida.
DE
Wir haben XHTML 1.0 und CSS benutzt, das der Spezifikation des W3C folgt, da wir glauben, dass Benutzbarkeit und Barrierefreiheit eine solide Basis benötigen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fundación OSF
|
.
|
Fundación Pettenkofer
|
.
|
fundación simultánea
|
.
.
.
|
fundación sucesiva
|
.
.
.
|
Fundación DCE
|
.
|
Fundación africana
|
.
|
Fundación Hidrológica
|
.
|
fundación oscilante
|
.
|
fundación Bellona
|
.
|
fundación cultural
|
Kulturstiftung 3
|
Fundación Nobel
|
.
.
.
|
fundación europea
|
.
|
fundación "Open Systems Foundation"
|
.
|
placa de fundación
|
.
.
|
fundación de una sociedad
|
.
|
centro de fundación
|
.
|
Mesa fundación DC
|
.
|
fundación de la empresa
|
.
|
fundación cultural
Kulturstiftung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fundación cultural de la empresa hispano-alemana Fundación Goethe reúne empresas interesadas en el apoyo a la cultura relacionada con Alemania.
DE
Die Kulturstiftung der spanisch-deutschen Wirtschaft „Fundación Goethe“ vereinigt an der Kulturförderung mit Deutschlandbezug interessierte Unternehmen.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur politik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit fundación
162 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fundación Saint-Gobain Iniciativas ¡Conozca la actividad de la Fundación!
Begrenzung der Umweltauswirkungen Saint-Gobain’s Herstellungs- und Handelsaktivitäten haben Auswirkungen auf die Umwelt.
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
UNICEF y la Fundación Probitas:
ES
MEIN ERSTER SCHULTAG – MIT UNICEF
ES
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Fundación BOS: selva de Borneo
ES
BOS, Regenwald auf Borneo
ES
Sachgebiete:
geografie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Fundación Samuel Número de cuenta:
Deutsche Bank Kontonummer:
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Objetivos de la Fundación en Chile
DE
Ziele der Zusammenarbeit in Chile
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fundación de El Camino a la Felicidad
ES
Die Way to Happiness Foundation
ES
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Roxane Chatounovski de la Fundación IRIS añade:
ES
Roxane Chatounovski von der IRIS Foundation fügt hinzu:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dos chicas en la Fundación Samuel
DE
Zwei junge Mädchen bei der Samuelstiftung
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
weiter zu > La Fundación en el lugar
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fundación de Múnich por Enrique el León
DE
Heinrich der Löwe gründet München
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Edificio de la Fundación Samuel en Managua
DE
Eingang der Werkstatt Blick auf den Garten
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Los estudiantes de la Fundación en India:
Die indischen Auszubildenden sind sich einig:
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La Fundación fue constituida en 1981.
Die Foundation wurde 1981 ins Leben gerufen.
Sachgebiete:
marketing auto bau
Korpustyp:
Webseite
financiado por la Fundación Alemana de Investigación (DFG) dirigido por:
DE
gefördert durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft (Leitung:
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
La fundación y los profesores son muy atentos y profesionales.
Der Personalverantwortliche von heute ist Berater und Betreuer, Dienstleister und Mitentscheider.
Sachgebiete:
verlag universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Descubra Fundación Antoni Tàpies Barcelona con La Guía Verde Michelin.
ES
Fundació Antoni Tàpies in Barcelona mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añadir Fundación Antoni Tàpies a mi carnet de viaje
ES
Fundació Antoni Tàpies zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fundación de nuevas sucurales en Australia y Singapur
DE
Vorreiter im Vertrieb des PVC-Viertelkreisprofils
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
2004 Beca de la Fundación de Arte Baden-Württemberg
DE
2004 Stipendium der Kunststiftung Baden-Württemberg
DE
Sachgebiete:
verlag kunst literatur
Korpustyp:
Webseite
Promoción a la traducción en Pro Helvetia – Fundación cultural suiza
DE
Übersetzungsförderung bei Pro Helvetia - Schweizer Kulturstiftung
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La CIR apoya CONAVIGUA desde su fundación en 1988.
DE
Die CIR unterstützt CONAVIGUA in verschiedenen Projekten.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La Fundación de LaLiga apoya a los refugiados
ES
Die Lehrer unterstützen sie dabei, ihren harten Alltag zu meistern.
ES
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
La Fundación de LaLiga apoya a los refugiados
ES
UNICEF unterstützt Lernzentren für arbeitende Kinder
ES
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
La Fundación Konrad Adenauer en la prensa peruana
DE
Auslandsbüro Lima in der Presse
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Añadir Fundación van Renswoude a mi carnet de viaje
ES
Fondation van Renswoude zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Marantz celebra el 60º Aniversario de su fundación.
ES
Marantz feiert hiermit offiziell seinen 60. Geburtstag.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio finanzen
Korpustyp:
Webseite
En nueva ventana del navegador: Fundación Hanns Seidel (partido CSU)
DE
14:17:14 12 °C In neuem Browserfenster:
DE
Sachgebiete:
theater immobilien politik
Korpustyp:
Webseite
la capital alemana festeja los 775 años de su fundación.
DE
Die deutsche Hauptstadt feiert ihren 775. Geburtstag.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las fotos de Fundación César Manrique
Alle Bilder von Gross St. Martin ansehen
Sachgebiete:
pharmazie historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Manténgase en contacto con Warner 4 Fundación Girls on facebook:
DE
Mit der Warner 4 Girls Foundation über Facebook in Kontakt bleiben:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Puede afectar reservas libres al patrimonio de la Fundación.
DE
Sie darf freie Rücklagen dem Stiftungsvermögen zuführen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Desde su fundación, nuestra escuela ha cambiado y crecido mucho.
DE
Seit den Anfangsjahren hat sich unser Sprachenzentrum sehr verändert und es ist gewachsen.
DE
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Desde la fundación la firma IMO Momentenlager GmbH & Co.
ES
Das Unternehmen IMO Momentenlager GmbH & Co. KG stellt mit modernen F
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Añadir Fundación Beyeler a mi carnet de viaje
ES
Fondation Beyeler zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Artista apoyada por la Fundación Samuel con una beca
DE
Von Samuel mit einem Stipendium unterstützte Künstlerin
DE
Sachgebiete:
astrologie marketing schule
Korpustyp:
Webseite
Apertura de una oficina de la Fundación en Lampang, Tailandia.
DE
Eröffnung eines Stiftungsbüros in Lampang, Thailand
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Descubre más acerca de la Fundación Mary KaySM
Erfahren Sie mehr Die Mary Kay Ehrung
Sachgebiete:
astrologie geografie media
Korpustyp:
Webseite
Para obtener más datos sobre la Fundación ROCKWOOL
Mehr über die ROCKWOOL Foundation
Sachgebiete:
marketing auto bau
Korpustyp:
Webseite
Representante de la Fundación Konrad Adenauer en Argentina, manager interino de la Fundación Konrad Adenauer en Uruguay
DE
Leiterin des Auslandsbüros Argentinien und Interimsleiterin des Büros in Uruguay
DE
Sachgebiete:
radio universitaet media
Korpustyp:
Webseite
El logotipo de la fundación por un Mundo sin Drogas es propiedad de esta Fundación y se usa con su permiso.
ES
Das Logo der Foundation for a Drug-Free World ist eine Marke im Besitz dieser Foundation und wird mit deren Genehmigung verwendet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Fundación Randstad y AENOR continúan con su labor para aumentar la inserción laboral de personas con discapacidadhace 2 semanas en Fundación Randstad
Niederlassung Ahrensburg Randstad in Ahrensburg Seit über 50 Jahren bringt Randstad Menschen und Unternehmen zusammen und ist führend auf dem Gebiet der Personaldienstleistungen.
Sachgebiete:
transport-verkehr infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
§ 3 Administración del patrimonio de la Fundación (1) El patrimonio de la Fundación de la fundadora puede utilizarse en un período de al menos diez años.
DE
§ 3 Verwaltung des Stiftungsvermögens (1) Das Stiftungsvermögen der Stifterin kann innerhalb eines Zeitraums von mindestens 10 Jahren verbraucht werden.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
(2) Los rendimientos del patrimonio de la Fundación se emplearán por completo para la promoción de los fines de la Fundación.
DE
(2) Die Erträge des Stiftungsvermögens sind vollständig zur Förderung des Stiftungszwecks einzusetzen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
La administradora de la Fundación puede crear reservas para el cumplimiento de los fines de la Fundación, siempre que esté conforme con las leyes tributarias.
DE
Die Stiftungsverwalterin darf zur nachhaltigen Erfüllung des Stiftungszwecks Rücklagen bilden, sofern dies nach steuerrechtlichen Vorschriften zulässig ist.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Si las donaciones no están expresamente destinadas al patrimonio base de la Fundación, sirven exclusivamente para los fines de la Fundación explicados en el § 2.
DE
Werden Zuwendungen nicht ausdrücklich dem Grundstockvermögen gewidmet, so dienen sie ausschließlich und unmittelbar den in § 2 genannten Stiftungszwecken.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Debe contener datos completos sobre los ingresos y gastos relativos al patrimonio de la Fundación y un resumen sobre las existencias del patrimonio de La Fundación.
DE
Er muss vollständige Angaben über die das Stiftungsvermögen betreffende Einnahmen und Ausgaben sowie eine umfassende Übersicht über den Bestand des Stiftungsvermögens enthalten.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las decisiones de la Fundación son definitivas y no pueden ser impugnadas por la vía jurídica.
DE
Die Beschlüsse können nicht auf dem Rechtsweg angefochten werden.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La fundación del Instituto constituye una de las primeras tentativas de establecer una ciencia sexual.
DE
Die Institutsgründung ist der erste Versuch der Etablierung einer Sexualwissenschaft.
DE
Sachgebiete:
religion geografie media
Korpustyp:
Webseite
El taller y la conferencia se realizarán con el apoyo financiero de la Fundación Volkswagen (Hannover):
DE
Workshop und Tagung werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung der VolkswagenStiftung (Hannover):
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
También en este aspecto la fundación hace honor a su nombre.
DE
Auch in diesem Punkt ist man wieder ganz beim Namenspatron.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
En el año de su fundación, la Cámara Alemana-Salvadoreña comenzó con apenas 30 socios.
DE
In ihrem Gründungsjahr begann die Deutsch-Salvadorianische AHK mit einem Stamm von 30 Mitgliedern.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Representante La Fundación Alemana para la Investigación Científica es representada por la Junta Directiva.
DE
Vertreter Die Deutsche Forschungsgemeinschaft wird vertreten durch den Vorstand.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Desde su fundación en 1970, MEVA es un pionero e innovador de encofrados.
DE
Seit 1970 ist MEVA Pionier und Impulsgeber der Schalungsbranche.
DE
Sachgebiete:
verlag bau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La fundación Konrad Adenauer organiza el 8 de abríl una conferencia sobre el téma:
DE
Die KAS organisiert am 8. April eine Konferenz zum Thema:
DE
Sachgebiete:
radio universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Reunión de la fundación de la alianza del Pacífico en el año 2012:
DE
Gründungstreffen der Pazifikallianz im Jahr 2012
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
1969 - El departamento se implica decisivamente en la fundación del nuevo departamento de "Informática".
DE
1969 - Maßgebliche Beteiligung an der Etablierung des Fachbereichs "Informatik"
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Altran respalda cinco innovaciones tecnológicas en los Premios de la Fundación para la Innovación
ES
Gewinner des Innovationswettbewerbs stehen fest
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie politik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La Fundación Altran para la Innovación promueve la innovación tecnológica para el beneficio de la sociedad.
ES
Die eingereichten Projekte müssen daher für die Aussicht auf Finanzierung durch den Konzern Vorteile und Nutzen für die Kunden von Altran unter Beweis stellen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie politik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Palabras introductorias de Verena Böhme (Directora Ejecutiva Fundación Manos Verdes, Moderador Sergio Federovisky, Embajador, Ing.
DE
Einführungsworte Verena Böhme (Leiterin Fundacion Manos Verdes, Moderator Sergio Federovisky, Botschafter, Ing. Agueda Menviell, Nationaldirektorin für Internationale Beziehungen des arg.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie politik
Korpustyp:
Webseite
Con la creación de parlamentos juveniles, la fundación ayuda a la juventud a asumir responsabilidad política.
DE
Mit der Bildung von Jugendparlamenten begleitet die Bürgerstiftung junge Menschen bei der Übernahme politischer Verantwortung.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Establecido en China por la Fundación Internacional de Arte y Cultura (IAC) de España.
DE
Eröffnet von der Internationalen Kunst & Kulturstiftung Spaniens.
DE
Sachgebiete:
kunst theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
Fundación de cultura suiza, promueve entre otras cosas la traducción de autores suizos a otros idiomas.
DE
Schweizer Kulturstiftung, fördert u.a. die Übersetzung von Schweizer Autoren in andere Sprachen.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Fundación de seis propias sucursales en Europa, una sucursal en Asia así como una en Australia
DE
aerocom hat 6 eigene Niederlassungen in Europa sowie jeweils eine Niederlassung in Asien und Australien
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unternehmensstrukturen boerse
Korpustyp:
Webseite
La fundación del conventto fue el 28 de abril de 1963 por el obispo auxiliar Neuhäusler.
DE
Mit dem Bau des Sühneklosters, zu dem Neuhäusler am 28. April 1963 den Grundstein gelegt hatte, waren erhebliche technische Schwierigkeiten verbunden.
DE
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
UNICEF y la Fundación Probitas se unen para mejorar la salud en la Amazonía peruana
ES
UNICEF UND DEUTSCHES KINDERHILFSWERK GEBEN MOTTO ZUM WELTKINDERTAG 2015 BEKANNT
ES
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
La fundación se formó en el Sunzel Gutsbrieflade, la antigua sede de la familia von Meck.
DE
Den Grundstock bildete die Gutsbrieflade in Sunzel, dem alten Stammsitz der Familie von Meck.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
En 2010 gana el premio promocional de la Fundación de Literatura de Baviera
DE
2010 Gewinnerin des Förderpreises der Literaturstiftung Bayern
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
El centro recibe financiamiento de la Fundación alemana para la investigación (DFG).
DE
Das Kolleg wird von der Deutschen Forschungsgemeinschaft (DFG) gefördert.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Daniel Arroyo pisó en las mismas huellas de la Representante de la Fundación.
DE
Daniel Arroyo griff während seines Vortrages den Faden auf.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
El año de la fundación, 1895, el número total de empleados ascendía a seis personas.
DE
Im Gründungsjahr 1895 betrug die Gesamtzahl der Belegschaft sechs Personen.
DE
Sachgebiete:
marketing e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Descubra Fundación Eng Antonio de Almeida Oporto con La Guía Verde Michelin.
ES
Fundação Eng Antonio de Almeida in Porto - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añadir Fundación Eng Antonio de Almeida a mi carnet de viaje
ES
Fundação Eng Antonio de Almeida zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
En esta sección, queremos mostrarles imágenes coloridas y amenas del entorno de la Fundación.
DE
Mit diesem Bereich hier wollen wir Ihnen einen kurzweiligen, bunten Einblick in die „Samuel-Welt" bieten.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
La integración del buque se realiza en cooperación con la Fundación Alemana de Investigación Científica.
DE
Die Forschungsfahrten der METEOR werden mit Unterstützung der Deutschen Forschungsgesellschaft (DFG) durchgeführt.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
A parte de ello, la agricultura había vivido un proceso de fundación filosófica:
DE
Darüber hinaus hatte die Landwirtschaft eine philosophische Grundlegung erfahren:
DE
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb politik
Korpustyp:
Webseite
Aúna así en su persona las tres dimensiones del trabajo de la Fundación:
DE
In seiner Person verbinden sich somit die drei Komponenten der Stiftungsarbeit:
DE
Sachgebiete:
schule theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ansgar Wimmer, Presidente de la Fundación, recuerda los comienzos del programa de estancias:
DE
Ansgar Wimmer, Stiftungsvorstand, erinnert sich an die Anfänge des Residenzprogramms:
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Proyecto interdisciplinario sobre las megaciudades (Fundación Cultural de la República Federal de Alemania)
DE
Interdisziplinäres Forschungsprojekt zu Megastädten (Kulturstiftung des Bundes)
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung immobilien
Korpustyp:
Webseite
Desde su fundación, la MLS es la liga de fútbol más importante en Norteamérica.
ES
Seit ihrem Start 1996 ist die MLS die wichtigste Fußballliga in Nordamerika.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp:
Webseite
“También es un lugar para la comunicación”, dice Nicole Schmidt, de la Fundación Ciudadanos de Bonn.
DE
„Es ist auch ein Ort der Kommunikation“, sagt Nicole Schmidt von der Bürgerstiftung Bonn.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Su significado se basa en una leyenda, sobre el orígen y fundación de la cuidad.
DE
Seine Bedeutung obliegt einer Sage, zu jenen Zeiten, als Halle erstmals als Stadt entstand.
DE
Sachgebiete:
architektur politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Para áreas clasificadas se aplican variantes con caja antideflagrante en fundación de acero inoxidable o aluminio.
Besonders geeignet für den explosionsgeschützten Bereich sind die Varianten mit druckfestem Gehäuse aus Edelstahl-Guss oder Aluminium.
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Todavía no hay comentarios en español sobre Historia y cultura Fundación César Manrique
Für Kultur & Geschichte Gross St. Martin existieren leider noch keine deutsche Bewertungen
Sachgebiete:
pharmazie historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
KOHLER Medizintechnik entrega cheque de donativos para la fundación cuidadano de Stockach
DE
KOHLER Medizintechnik übergibt Spendenscheck der Bürgerstiftung Stockach
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr rechnungswesen tourismus
Korpustyp:
Webseite
La fundación cuidadano soporta todos los sectores en los que la ayuda estatal y pública termina.
DE
Die Bürgerstiftung erbringt Hilfe dort, wo staatliche oder öffentliche Unterstützung endet oder gar nicht greift.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr rechnungswesen tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde al año de su fundación, 1958, MULTIPLEX desarrolla y fabrica emisoras para modelismo.
DE
Seit dem Gründungsjahr 1958 entwickelt und produziert MULTIPLEX Funkfernsteuerungen für den Modellsport.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Becaria de la fundación “Lateinamerikanische Literatur” de la Freie Universität Berlin
DE
Promotion im Fach Lateinamerikanistik an der Freien Universität Berlin
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
En Alemania toda contribución monetaria que Ud. haga a la fundación será completamente deducible de impuestos.
DE
Jede Einzahlung auf die Stiftungskonten ist voll steuerlich absetzbar.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen e-commerce
Korpustyp:
Webseite
(3) Las donaciones que estén dedicadas a este fin aumentan el patrimonio de la Fundación.
DE
(3) Dem Stiftungsvermögen wachsen die Zuwendungen zu, die dazu bestimmt sind (Zustiftungen).
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se transmitirá de inmediato a la Junta Directiva de la Fundación.
DE
Er ist dem Stiftungsvorstand unverzüglich zuzuleiten.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
(3) La Junta Directiva de la Fundación puede exigir siempre información sobre todos los trámites y procesos concernientes al patrimonio de la Fundación y solicitar a la administradora de la Fundación la inspección de toda la documentación de la administración de la Fundación.
DE
(3) Der Stiftungsvorstand kann jederzeit Auskunft über alle das Stiftungsvermögen betreffende Vorgänge und Einsicht in alle Unterlagen der Stiftungsverwaltung von der Stiftungsverwalterin verlangen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
La Junta Directiva de la Fundación nombra un/a presidente/a del Consejo Consultor.
DE
Der Stiftungsvorstand beruft eine(n) Vorsitzende(n) des Kuratoriums.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
(4) El Consejo Consultor asesora a la Junta Directiva de la Fundación y a la administración.
DE
(4) Das Kuratorium berät den Stiftungsvorstand und die Stiftungsverwaltung.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
(2) El nuevo fin de la Fundación tendrá que ser benéfico para la sociedad.
DE
(2) Der neue Stiftungszweck muss gemeinnützig sein.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
con el apoyo institucional de la Fundación Memorial del Parlamento Latinoamericano de San Pablo, Brasil
DE
mit institutioneller Unterstützung der Fundação Memorial da América Latina, São Paulo, Brasilien
DE
Sachgebiete:
film radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Desde la fundación la firma se ha convertido en una empresa con acitividad intern
ES
Das Unternehmen gehört heute zu Österreichs größtem Produzenten von Werk
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, es cofundador y presidente de la fundación Bocuse d’Or USA.
ES
Er ist außerdem Mitbegründer und Vorsitzender der Bocuse d'Or USA Foundation.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
La fundación hace una intensa Labor de investigación sobre las condiciones y formas de vida sostenibles.
Die Stiftungsgemeinschaft anstiftung & ertomis erforscht Voraussetzungen für nachhaltige Lebensstile.
Sachgebiete:
marketing soziologie immobilien
Korpustyp:
Webseite
La Fundación estadounidense Annenberg devolverá 21 de los katsinam sagrados hopis
DE
US-amerikanische Annenberg Foundation wird den Hopi 21 ihrer heiligen Katsinam zurückgeben.
DE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Descubra Fundación Arpad Szenes-Vieira da Silva Lisboa con La Guía Verde Michelin.
ES
Fundação Arpad Szenes-Vieira da Silva in Lissabon - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite