linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 82 es 42 com 2 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 34 media 33 verlag 31 tourismus 19 politik 18 rechnungswesen 17 weltinstitutionen 16 wirtschaftsrecht 16 schule 13 technik 13 radio 11 geografie 10 unterhaltungselektronik 10 auto 7 bau 7 informationstechnologie 7 film 6 theater 6 kunst 5 literatur 5 marketing 5 musik 5 transaktionsprozesse 5 verkehr-gueterverkehr 5 astrologie 4 e-commerce 4 militaer 4 transport-verkehr 4 flaechennutzung 3 historie 3 immobilien 3 internet 3 raumfahrt 3 religion 3 soziologie 3 verkehr-kommunikation 3 architektur 2 archäologie 2 bahn 2 foto 2 markt-wettbewerb 2 oekologie 2 oekonomie 2 pharmazie 2 philosophie 2 verwaltung 2 biologie 1 boerse 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 handel 1 informatik 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 personalwesen 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
fundación Stiftung 1.285
. Fundament 40 . . Schaffung 4 . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fundación Entstehung 11 Firma 5 gegründet 15 Firmengründung 14 Unternehmensgründung 5 Neugründung 4 Stiftungen 9 Grundlage 25 Basis 3 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

fundación Stiftung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fritz Pirkl, miembro del parlamento, es elegido presidente de la fundación. DE
Staatsminister Dr. Fritz Pirkl, MdL, wird zum Vorsitzenden der Stiftung gewählt. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También conceden becas varias fundaciones que eligen a sus becarios según sus propios criterios y áreas temáticas. DE
Stipendien werden auch von vielen weiteren Stiftungen vergeben, die nach eigenen Kriterien und Schwerpunkten Bewerber auswählen. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Universidad.es es una fundación del sector público estatal dedicada a la promoción del sistema universitario español en el mundo. DE
Universidad.es ist eine öffentliche Stiftung zur Förderung des internationalen Austauschs an spanische Universitäten. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fundación OSF .
Fundación Pettenkofer .
fundación simultánea . . .
fundación sucesiva . . .
Fundación DCE .
Fundación africana .
Fundación Hidrológica .
fundación oscilante .
fundación Bellona .
fundación cultural Kulturstiftung 3
Fundación Nobel . . .
fundación europea .
fundación "Open Systems Foundation" .
placa de fundación . .
fundación de una sociedad .
centro de fundación .
Mesa fundación DC .
fundación de la empresa .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fundación

162 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fundación Saint-Gobain Iniciativas ¡Conozca la actividad de la Fundación!
Begrenzung der Umweltauswirkungen Saint-Gobain’s Herstellungs- und Handelsaktivitäten haben Auswirkungen auf die Umwelt.
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
UNICEF y la Fundación Probitas: ES
MEIN ERSTER SCHULTAG – MIT UNICEF ES
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Fundación BOS: selva de Borneo ES
BOS, Regenwald auf Borneo ES
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
Fundación Samuel Número de cuenta:
Deutsche Bank Kontonummer:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Objetivos de la Fundación en Chile DE
Ziele der Zusammenarbeit in Chile DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fundación de El Camino a la Felicidad ES
Die Way to Happiness Foundation ES
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Roxane Chatounovski de la Fundación IRIS añade: ES
Roxane Chatounovski von der IRIS Foundation fügt hinzu: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dos chicas en la Fundación Samuel DE
Zwei junge Mädchen bei der Samuelstiftung DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
weiter zu > La Fundación en el lugar DE
weiter zu > Vor Ort DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fundación de Múnich por Enrique el León DE
Heinrich der Löwe gründet München DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Edificio de la Fundación Samuel en Managua DE
Eingang der Werkstatt Blick auf den Garten DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Los estudiantes de la Fundación en India:
Die indischen Auszubildenden sind sich einig:
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Fundación fue constituida en 1981.
Die Foundation wurde 1981 ins Leben gerufen.
Sachgebiete: marketing auto bau    Korpustyp: Webseite
financiado por la Fundación Alemana de Investigación (DFG) dirigido por: DE
gefördert durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft (Leitung: DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
La fundación y los profesores son muy atentos y profesionales.
Der Personalverantwortliche von heute ist Berater und Betreuer, Dienstleister und Mitentscheider.
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Descubra Fundación Antoni Tàpies Barcelona con La Guía Verde Michelin. ES
Fundació Antoni Tàpies in Barcelona mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Fundación Antoni Tàpies a mi carnet de viaje ES
Fundació Antoni Tàpies zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Fundación de nuevas sucurales en Australia y Singapur DE
Vorreiter im Vertrieb des PVC-Viertelkreisprofils DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
2004 Beca de la Fundación de Arte Baden-Württemberg DE
2004 Stipendium der Kunststiftung Baden-Württemberg DE
Sachgebiete: verlag kunst literatur    Korpustyp: Webseite
Promoción a la traducción en Pro Helvetia – Fundación cultural suiza DE
Übersetzungsförderung bei Pro Helvetia - Schweizer Kulturstiftung DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
La CIR apoya CONAVIGUA desde su fundación en 1988. DE
Die CIR unterstützt CONAVIGUA in verschiedenen Projekten. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Fundación de LaLiga apoya a los refugiados ES
Die Lehrer unterstützen sie dabei, ihren harten Alltag zu meistern. ES
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
La Fundación de LaLiga apoya a los refugiados ES
UNICEF unterstützt Lernzentren für arbeitende Kinder ES
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
La Fundación Konrad Adenauer en la prensa peruana DE
Auslandsbüro Lima in der Presse DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Añadir Fundación van Renswoude a mi carnet de viaje ES
Fondation van Renswoude zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Marantz celebra el 60º Aniversario de su fundación. ES
Marantz feiert hiermit offiziell seinen 60. Geburtstag. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio finanzen    Korpustyp: Webseite
En nueva ventana del navegador: Fundación Hanns Seidel (partido CSU) DE
14:17:14 12 °C In neuem Browserfenster: DE
Sachgebiete: theater immobilien politik    Korpustyp: Webseite
la capital alemana festeja los 775 años de su fundación. DE
Die deutsche Hauptstadt feiert ihren 775. Geburtstag. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Ver todas las fotos de Fundación César Manrique
Alle Bilder von Gross St. Martin ansehen
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Manténgase en contacto con Warner 4 Fundación Girls on facebook: DE
Mit der Warner 4 Girls Foundation über Facebook in Kontakt bleiben: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht tourismus media    Korpustyp: Webseite
Puede afectar reservas libres al patrimonio de la Fundación. DE
Sie darf freie Rücklagen dem Stiftungsvermögen zuführen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Desde su fundación, nuestra escuela ha cambiado y crecido mucho. DE
Seit den Anfangsjahren hat sich unser Sprachenzentrum sehr verändert und es ist gewachsen. DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Desde la fundación la firma IMO Momentenlager GmbH & Co. ES
Das Unternehmen IMO Momentenlager GmbH & Co. KG stellt mit modernen F ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Añadir Fundación Beyeler a mi carnet de viaje ES
Fondation Beyeler zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Artista apoyada por la Fundación Samuel con una beca DE
Von Samuel mit einem Stipendium unterstützte Künstlerin DE
Sachgebiete: astrologie marketing schule    Korpustyp: Webseite
Apertura de una oficina de la Fundación en Lampang, Tailandia. DE
Eröffnung eines Stiftungsbüros in Lampang, Thailand DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Descubre más acerca de la Fundación Mary KaySM
Erfahren Sie mehr Die Mary Kay Ehrung
Sachgebiete: astrologie geografie media    Korpustyp: Webseite
Para obtener más datos sobre la Fundación ROCKWOOL
Mehr über die ROCKWOOL Foundation
Sachgebiete: marketing auto bau    Korpustyp: Webseite
Representante de la Fundación Konrad Adenauer en Argentina, manager interino de la Fundación Konrad Adenauer en Uruguay DE
Leiterin des Auslandsbüros Argentinien und Interimsleiterin des Büros in Uruguay DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
El logotipo de la fundación por un Mundo sin Drogas es propiedad de esta Fundación y se usa con su permiso. ES
Das Logo der Foundation for a Drug-Free World ist eine Marke im Besitz dieser Foundation und wird mit deren Genehmigung verwendet. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Fundación Randstad y AENOR continúan con su labor para aumentar la inserción laboral de personas con discapacidadhace 2 semanas en Fundación Randstad
Niederlassung Ahrensburg Randstad in Ahrensburg Seit über 50 Jahren bringt Randstad Menschen und Unternehmen zusammen und ist führend auf dem Gebiet der Personaldienstleistungen.
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
§ 3 Administración del patrimonio de la Fundación (1) El patrimonio de la Fundación de la fundadora puede utilizarse en un período de al menos diez años. DE
§ 3 Verwaltung des Stiftungsvermögens (1) Das Stiftungsvermögen der Stifterin kann innerhalb eines Zeitraums von mindestens 10 Jahren verbraucht werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(2) Los rendimientos del patrimonio de la Fundación se emplearán por completo para la promoción de los fines de la Fundación. DE
(2) Die Erträge des Stiftungsvermögens sind vollständig zur Förderung des Stiftungszwecks einzusetzen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La administradora de la Fundación puede crear reservas para el cumplimiento de los fines de la Fundación, siempre que esté conforme con las leyes tributarias. DE
Die Stiftungsverwalterin darf zur nachhaltigen Erfüllung des Stiftungszwecks Rücklagen bilden, sofern dies nach steuerrechtlichen Vorschriften zulässig ist. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Si las donaciones no están expresamente destinadas al patrimonio base de la Fundación, sirven exclusivamente para los fines de la Fundación explicados en el § 2. DE
Werden Zuwendungen nicht ausdrücklich dem Grundstockvermögen gewidmet, so dienen sie ausschließlich und unmittelbar den in § 2 genannten Stiftungszwecken. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Debe contener datos completos sobre los ingresos y gastos relativos al patrimonio de la Fundación y un resumen sobre las existencias del patrimonio de La Fundación. DE
Er muss vollständige Angaben über die das Stiftungsvermögen betreffende Einnahmen und Ausgaben sowie eine umfassende Übersicht über den Bestand des Stiftungsvermögens enthalten. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Las decisiones de la Fundación son definitivas y no pueden ser impugnadas por la vía jurídica. DE
Die Beschlüsse können nicht auf dem Rechtsweg angefochten werden. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
La fundación del Instituto constituye una de las primeras tentativas de establecer una ciencia sexual. DE
Die Institutsgründung ist der erste Versuch der Etablierung einer Sexualwissenschaft. DE
Sachgebiete: religion geografie media    Korpustyp: Webseite
El taller y la conferencia se realizarán con el apoyo financiero de la Fundación Volkswagen (Hannover): DE
Workshop und Tagung werden ermöglicht durch die finanzielle Unterstützung der VolkswagenStiftung (Hannover): DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
También en este aspecto la fundación hace honor a su nombre. DE
Auch in diesem Punkt ist man wieder ganz beim Namenspatron. DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
En el año de su fundación, la Cámara Alemana-Salvadoreña comenzó con apenas 30 socios. DE
In ihrem Gründungsjahr begann die Deutsch-Salvadorianische AHK mit einem Stamm von 30 Mitgliedern. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Representante La Fundación Alemana para la Investigación Científica es representada por la Junta Directiva. DE
Vertreter Die Deutsche Forschungsgemeinschaft wird vertreten durch den Vorstand. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Desde su fundación en 1970, MEVA es un pionero e innovador de encofrados. DE
Seit 1970 ist MEVA Pionier und Impulsgeber der Schalungsbranche. DE
Sachgebiete: verlag bau weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La fundación Konrad Adenauer organiza el 8 de abríl una conferencia sobre el téma: DE
Die KAS organisiert am 8. April eine Konferenz zum Thema: DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Reunión de la fundación de la alianza del Pacífico en el año 2012: DE
Gründungstreffen der Pazifikallianz im Jahr 2012 DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1969 - El departamento se implica decisivamente en la fundación del nuevo departamento de "Informática". DE
1969 - Maßgebliche Beteiligung an der Etablierung des Fachbereichs "Informatik" DE
Sachgebiete: elektrotechnik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Altran respalda cinco innovaciones tecnológicas en los Premios de la Fundación para la Innovación ES
Gewinner des Innovationswettbewerbs stehen fest ES
Sachgebiete: informationstechnologie politik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La Fundación Altran para la Innovación promueve la innovación tecnológica para el beneficio de la sociedad. ES
Die eingereichten Projekte müssen daher für die Aussicht auf Finanzierung durch den Konzern Vorteile und Nutzen für die Kunden von Altran unter Beweis stellen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie politik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Palabras introductorias de Verena Böhme (Directora Ejecutiva Fundación Manos Verdes, Moderador Sergio Federovisky, Embajador, Ing. DE
Einführungsworte Verena Böhme (Leiterin Fundacion Manos Verdes, Moderator Sergio Federovisky, Botschafter, Ing. Agueda Menviell, Nationaldirektorin für Internationale Beziehungen des arg. DE
Sachgebiete: verlag geografie politik    Korpustyp: Webseite
Con la creación de parlamentos juveniles, la fundación ayuda a la juventud a asumir responsabilidad política. DE
Mit der Bildung von Jugendparlamenten begleitet die Bürgerstiftung junge Menschen bei der Übernahme politischer Verantwortung. DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Establecido en China por la Fundación Internacional de Arte y Cultura (IAC) de España. DE
Eröffnet von der Internationalen Kunst & Kulturstiftung Spaniens. DE
Sachgebiete: kunst theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Fundación de cultura suiza, promueve entre otras cosas la traducción de autores suizos a otros idiomas. DE
Schweizer Kulturstiftung, fördert u.a. die Übersetzung von Schweizer Autoren in andere Sprachen. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Fundación de seis propias sucursales en Europa, una sucursal en Asia así como una en Australia DE
aerocom hat 6 eigene Niederlassungen in Europa sowie jeweils eine Niederlassung in Asien und Australien DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unternehmensstrukturen boerse    Korpustyp: Webseite
La fundación del conventto fue el 28 de abril de 1963 por el obispo auxiliar Neuhäusler. DE
Mit dem Bau des Sühneklosters, zu dem Neuhäusler am 28. April 1963 den Grundstein gelegt hatte, waren erhebliche technische Schwierigkeiten verbunden. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
UNICEF y la Fundación Probitas se unen para mejorar la salud en la Amazonía peruana ES
UNICEF UND DEUTSCHES KINDERHILFSWERK GEBEN MOTTO ZUM WELTKINDERTAG 2015 BEKANNT ES
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
La fundación se formó en el Sunzel Gutsbrieflade, la antigua sede de la familia von Meck. DE
Den Grundstock bildete die Gutsbrieflade in Sunzel, dem alten Stammsitz der Familie von Meck. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
En 2010 gana el premio promocional de la Fundación de Literatura de Baviera DE
2010 Gewinnerin des Förderpreises der Literaturstiftung Bayern DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
El centro recibe financiamiento de la Fundación alemana para la investigación (DFG). DE
Das Kolleg wird von der Deutschen Forschungsgemeinschaft (DFG) gefördert. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Daniel Arroyo pisó en las mismas huellas de la Representante de la Fundación. DE
Daniel Arroyo griff während seines Vortrages den Faden auf. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
El año de la fundación, 1895, el número total de empleados ascendía a seis personas. DE
Im Gründungsjahr 1895 betrug die Gesamtzahl der Belegschaft sechs Personen. DE
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Descubra Fundación Eng Antonio de Almeida Oporto con La Guía Verde Michelin. ES
Fundação Eng Antonio de Almeida in Porto - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Fundación Eng Antonio de Almeida a mi carnet de viaje ES
Fundação Eng Antonio de Almeida zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En esta sección, queremos mostrarles imágenes coloridas y amenas del entorno de la Fundación. DE
Mit diesem Bereich hier wollen wir Ihnen einen kurzweiligen, bunten Einblick in die „Samuel-Welt" bieten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
La integración del buque se realiza en cooperación con la Fundación Alemana de Investigación Científica. DE
Die Forschungsfahrten der METEOR werden mit Unterstützung der Deutschen Forschungsgesellschaft (DFG) durchgeführt. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
A parte de ello, la agricultura había vivido un proceso de fundación filosófica: DE
Darüber hinaus hatte die Landwirtschaft eine philosophische Grundlegung erfahren: DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb politik    Korpustyp: Webseite
Aúna así en su persona las tres dimensiones del trabajo de la Fundación: DE
In seiner Person verbinden sich somit die drei Komponenten der Stiftungsarbeit: DE
Sachgebiete: schule theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ansgar Wimmer, Presidente de la Fundación, recuerda los comienzos del programa de estancias: DE
Ansgar Wimmer, Stiftungsvorstand, erinnert sich an die Anfänge des Residenzprogramms: DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Proyecto interdisciplinario sobre las megaciudades (Fundación Cultural de la República Federal de Alemania) DE
Interdisziplinäres Forschungsprojekt zu Megastädten (Kulturstiftung des Bundes) DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Desde su fundación, la MLS es la liga de fútbol más importante en Norteamérica. ES
Seit ihrem Start 1996 ist die MLS die wichtigste Fußballliga in Nordamerika. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
“También es un lugar para la comunicación”, dice Nicole Schmidt, de la Fundación Ciudadanos de Bonn. DE
„Es ist auch ein Ort der Kommunikation“, sagt Nicole Schmidt von der Bürgerstiftung Bonn. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Su significado se basa en una leyenda, sobre el orígen y fundación de la cuidad. DE
Seine Bedeutung obliegt einer Sage, zu jenen Zeiten, als Halle erstmals als Stadt entstand. DE
Sachgebiete: architektur politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Para áreas clasificadas se aplican variantes con caja antideflagrante en fundación de acero inoxidable o aluminio.
Besonders geeignet für den explosionsgeschützten Bereich sind die Varianten mit druckfestem Gehäuse aus Edelstahl-Guss oder Aluminium.
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Todavía no hay comentarios en español sobre Historia y cultura Fundación César Manrique
Für Kultur & Geschichte Gross St. Martin existieren leider noch keine deutsche Bewertungen
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus    Korpustyp: Webseite
KOHLER Medizintechnik entrega cheque de donativos para la fundación cuidadano de Stockach DE
KOHLER Medizintechnik übergibt Spendenscheck der Bürgerstiftung Stockach DE
Sachgebiete: transport-verkehr rechnungswesen tourismus    Korpustyp: Webseite
La fundación cuidadano soporta todos los sectores en los que la ayuda estatal y pública termina. DE
Die Bürgerstiftung erbringt Hilfe dort, wo staatliche oder öffentliche Unterstützung endet oder gar nicht greift. DE
Sachgebiete: transport-verkehr rechnungswesen tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde al año de su fundación, 1958, MULTIPLEX desarrolla y fabrica emisoras para modelismo. DE
Seit dem Gründungsjahr 1958 entwickelt und produziert MULTIPLEX Funkfernsteuerungen für den Modellsport. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Becaria de la fundación “Lateinamerikanische Literatur” de la Freie Universität Berlin DE
Promotion im Fach Lateinamerikanistik an der Freien Universität Berlin DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
En Alemania toda contribución monetaria que Ud. haga a la fundación será completamente deducible de impuestos. DE
Jede Einzahlung auf die Stiftungskonten ist voll steuerlich absetzbar. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite
(3) Las donaciones que estén dedicadas a este fin aumentan el patrimonio de la Fundación. DE
(3) Dem Stiftungsvermögen wachsen die Zuwendungen zu, die dazu bestimmt sind (Zustiftungen). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Se transmitirá de inmediato a la Junta Directiva de la Fundación. DE
Er ist dem Stiftungsvorstand unverzüglich zuzuleiten. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(3) La Junta Directiva de la Fundación puede exigir siempre información sobre todos los trámites y procesos concernientes al patrimonio de la Fundación y solicitar a la administradora de la Fundación la inspección de toda la documentación de la administración de la Fundación. DE
(3) Der Stiftungsvorstand kann jederzeit Auskunft über alle das Stiftungsvermögen betreffende Vorgänge und Einsicht in alle Unterlagen der Stiftungsverwaltung von der Stiftungsverwalterin verlangen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La Junta Directiva de la Fundación nombra un/a presidente/a del Consejo Consultor. DE
Der Stiftungsvorstand beruft eine(n) Vorsitzende(n) des Kuratoriums. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(4) El Consejo Consultor asesora a la Junta Directiva de la Fundación y a la administración. DE
(4) Das Kuratorium berät den Stiftungsvorstand und die Stiftungsverwaltung. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
(2) El nuevo fin de la Fundación tendrá que ser benéfico para la sociedad. DE
(2) Der neue Stiftungszweck muss gemeinnützig sein. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
con el apoyo institucional de la Fundación Memorial del Parlamento Latinoamericano de San Pablo, Brasil DE
mit institutioneller Unterstützung der Fundação Memorial da América Latina, São Paulo, Brasilien DE
Sachgebiete: film radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Desde la fundación la firma se ha convertido en una empresa con acitividad intern ES
Das Unternehmen gehört heute zu Österreichs größtem Produzenten von Werk ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, es cofundador y presidente de la fundación Bocuse d’Or USA. ES
Er ist außerdem Mitbegründer und Vorsitzender der Bocuse d'Or USA Foundation. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La fundación hace una intensa Labor de investigación sobre las condiciones y formas de vida sostenibles.
Die Stiftungsgemeinschaft anstiftung & ertomis erforscht Voraussetzungen für nachhaltige Lebensstile.
Sachgebiete: marketing soziologie immobilien    Korpustyp: Webseite
La Fundación estadounidense Annenberg devolverá 21 de los katsinam sagrados hopis DE
US-amerikanische Annenberg Foundation wird den Hopi 21 ihrer heiligen Katsinam zurückgeben. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Descubra Fundación Arpad Szenes-Vieira da Silva Lisboa con La Guía Verde Michelin. ES
Fundação Arpad Szenes-Vieira da Silva in Lissabon - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite