Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
cada habitante menos representa unos 3000 euros menos de ingresos por año.
DE
Jeder Einwohner weniger bedeutet geringere Einnahmen von etwa 3.000 Euro pro Jahr.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verkehr-gueterverkehr markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La base es la cantidad de ingresos, entonces la Hacienda Federal decidió.
DE
Die Grundlage sei die Höhe des Einkommens, so hat der Bundesfinanzhof entschieden.
DE
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Cientos de antiguos cargos electos perderán sus funciones, su poder y sus ingresos tras las elecciones del 24 de mayo.
DE
Hunderte von Amtsträgern verlieren nach den Wahlen vom 24. Mai Funktionen, Macht und Einkommen.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este trabajo conjunto superador de las fronteras ha cobrado dinamismo con el ingreso de los países vecinos a la Unión Europea.
DE
Die grenzüberschreitende Zusammenarbeit hat durch den Beitritt der Nachbarstaaten zur Europäischen Union Dynamik gewonnnen.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo observa una joven generación el futuro de Letonia en el año de su ingreso en la Unión Europea?
DE
Wie sieht eine junge Generation die Zukunft Lettlands im Jahr des Beitritts zur Europäischen Union?
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Después del ingreso del área de la antigua República Democrática Alemana, el 3 de Octubre de 1990, la Alemania reunificada está compuesta por 16 Estados Federados.
DE
Nach dem Beitritt des Gebiets der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik zur Bundesrepublik Deutschland am 3. Oktober 1990, besteht das wiedervereinigte Deutschland aus 16 Ländern.
DE
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
b) La dirección se reserva el privilegio de decidir sobre el ingreso de socios activos.
DE
b) Über die Aufnahme als aktives Mitglied entscheidet der Vorstand.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Cualquier persona natural y jurídica puede solicitar por escrito su ingreso como miembro socio en la asociación.
DE
Jede natürliche und juristische Person kann auf schriftlichem Wege die Aufnahme als Mitglied des Vereins beantragen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, aún hay mujeres y hombres jóvenes que solicitan su ingreso en una orden confesional.
DE
Und doch gibt es immer noch junge Männer und Frauen, die um Aufnahme in die Ordensgemeinschaften bitten.
DE
Sachgebiete:
religion literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Hacia 1870 la industria mundial demandó garantías para avalar el ingreso del país al mercado internacional:
DE
Um 1870 forderte die Weltindustrie Garantien als Sicherheiten für die Aufnahme des Landes in den internationalen Markt:
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En muchos países, el examen B2 es el requisito inicial de ingreso en el programa de estudio de alemán.
DE
Wenn Sie im Ausland Germanistik studieren wollen, ist die B2-Prüfung ebenfalls in vielen Ländern eine Voraussetzung für die Aufnahme des Studiums.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se intimida a los clientes y de forma determinante se baja los ingresos de las trabajadoras sexuales y todos los trabajadores sexuales.
DE
Kunden werden abgeschreckt, die Verdienste von Sexarbeiter/innen gezielt in den Keller gedrückt.
DE
Sachgebiete:
immobilien politik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El Tribunal Fiscal declaró, que los bajos ingresos del hijo que se quede los bajos salarios, que se pagan en su industria.
DE
Das Finanzgericht behauptete, dass der geringe Verdienst des Kindes an den geringen Löhnen liege, die in ihrer Branche gezahlt würden.
DE
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Normalmente, el capital se mantiene y solamente los ingresos vienen utilizados para conseguir el objetivo de la fundación.
DE
In der Regel wird das Vermögen auf Dauer erhalten, und nur die Erträge für den Zweck verwendet.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches wirtschaftsrecht versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El centro de F.D. en Guatemala posee desde el año 2006 el estatus oficial reconocido internacionalmente como Centro Alemán de Formación Dual en el Extranjero, el cual es necesario para el otorgamiento de certificados para el ingreso directo a estudios universitarios en Alemania.
DE
Das Berufsbildungszentrum Guatemala besitzt seit dem Jahre 2006 den Status einer anerkannten Deutschen Berufsschule im Ausland, was u.a. wichtig ist für die Vergabe von Zeugnissen, die einen direkten Zugang zum Studium in Deutschland ermöglichen.
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
El uso de cookies también nos permite automatizar el ingreso a áreas del sitio protegidas con contraseña de modo que no deba volverse a ingresar la contraseña cada vez que visite nuestro sitio web.
Die Verwendung von Cookies ermöglicht es uns außerdem, den Zugang zu passwortgeschützten Bereichen der Seite zu automatisieren, sodass Sie Ihr Passwort nicht jedes Mal eingeben müssen, wenn Sie unsere Seite besuchen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por favor, tenga en cuenta esta fecha cuando vaya a preparar a su mascota para el primer ingreso.
DE
Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie Ihr Tier für die erste Einreise vorbereiten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce politik jagd
Korpustyp:
Webseite
Información sobre el ingreso a la Argentina:
DE
Informationen zur Einreise in Argentinien:
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
cada habitante menos representa unos 3000 euros menos de ingresos por año.
DE
Jeder Einwohner weniger bedeutet geringere Einnahmen von etwa 3.000 Euro pro Jahr.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verkehr-gueterverkehr markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cientos de antiguos cargos electos perderán sus funciones, su poder y sus ingresos tras las elecciones del 24 de mayo.
DE
Hunderte von Amtsträgern verlieren nach den Wahlen vom 24. Mai Funktionen, Macht und Einkommen.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ofrezca más valor y genere más ingresos con las soluciones móviles que cualquiera puede utilizar de forma segura cuando y dondequiera
Mehr Wert und mehr Gewinn mit Mobilitätslösungen, die jeder überall und jederzeit nutzen kann
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Tribunal Fiscal declaró, que los bajos ingresos del hijo que se quede los bajos salarios, que se pagan en su industria.
DE
Das Finanzgericht behauptete, dass der geringe Verdienst des Kindes an den geringen Löhnen liege, die in ihrer Branche gezahlt würden.
DE
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro enfoque demostrado equilibra el riesgo, los ingresos y la experiencia del cliente.
ES
Unser bewährter Ansatz ermöglicht eine optimale Balance von Betrugsrisiko, Ertrag und Kundenerfahrung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
ingreso anual
Jahreseinkommen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un mensaje publicitario en un parapente se puede dirigir, según la región, hacia un grupo de consumidores con unos ingresos anuales determinados.
DE
Eine Werbebotschaft mit dem Gleitschirm kann so regions- oder ortsgebunden auf eine Konsumentengruppe mit einem definierten Jahreseinkommen ausgerichtet werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ingreso
317 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ingreso a contenidos y archivos
ES
Zugriff auf Inhalte und Dateien
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Aumentar sus ingresos y depósitos
Umsätze und Einlagen zu erhöhen
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ingreso directo a universidades peruanas
DE
Direkter Zutritt zu peruanischen Universitäten.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ingreso de animales domésticos vacunados
1. Einfuhr von geimpften Haustieren
Sachgebiete:
e-commerce politik jagd
Korpustyp:
Webseite
El rápido competencia con ingresos seguros
DE
Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Prácticas y especiales requisitos para el ingreso:
DE
Praktika und besondere Zulassungsvoraussetzungen:
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Y entonces cómo ingreso en una universidad?
DE
Doch wie komme ich zur Universität?
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
Webseite
PCH aumenta los ingresos con AdX
ES
PCH steigert seinen Umsatz mithilfe von AdX
ES
Sachgebiete:
verlag marketing e-commerce
Korpustyp:
Webseite
programa control ingresos y gastos personales
Software Vergleich und alternative Programme zu Vibor
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
subvencionar actividades generadoras de ingresos y
Sachgebiete:
geografie soziologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ingreso (Login) para expositores y visitantes
Login für Aussteller und Besucher
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Además, Lutero da pensión a estudiantes para aumentar sus ingresos.
DE
Außerdem beherbergt Luther Studenten in seinem Hause, um die Haushaltskasse aufzubessern.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
En consecuencia vale la jurisdicción nacional del país de ingreso.
DE
Gültig ist somit das nationale Recht des Einreisestaates.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
Película "renta básica iniciativa"-Swiss ingreso básico por Daniel Häni
DE
Grundeinkommen-Film der Schweizer "Initiative Grundeinkommen" um Daniel Häni
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
12 mil millones de ingresos anuales en 2012
12 Millionen USD Jahresaufkommen im Jahr 2012
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Obtén ingresos, promociona y analiza tus aplicaciones con AdMob
ES
Monetarisieren, bewerben und analysieren Sie Ihre Apps mit AdMob
ES
Sachgebiete:
controlling handel internet
Korpustyp:
Webseite
¿Cuál es la fuente de ingresos de Ciao?
ES
Was ist der Nutzen von Ciao für Unternehmen?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
No existe un examen de ingreso en nuestro instituto.
DE
Am Gymnasium gibt es keine Aufnahmeprüfung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El rápido competencia con ingresos seguros http://bit.ly/18URp7 …
DE
Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn http://bit.ly/18URp7 …
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
cursos y contenidos, ingreso a universidades de Berlín.
DE
Kurse und Inhalt, Zulassung zur Universität Berlin.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Surgen centros comerciales y apartamentos para gente de altos ingresos.
DE
Es entstehen Konsum- und Wohntempel für Besserverdienende.
DE
Sachgebiete:
verlag theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
posibilitan el ingreso a una Universidad o Escuela Universitaria alemana
DE
ermöglichen den Besuch einer deutschen Universität oder Fachhochschule
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cómo asegurar la satisfacción del usuario y los ingresos
Die Garantie für Nutzerzufriedenheit und Umsatz
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik ressorts internet
Korpustyp:
Webseite
Sus datos como una nueva fuente de ingresos
Ihre Daten als neue Datenquelle
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
¡Sus datos se convierten en una nueva fuente de ingresos!
Ihre Daten werden zu einer neuen Einnahmequelle!
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Generar ingresos por servicios con soluciones antivirus en la nube..
Erzielen Sie neue Umsätze mit Dienstleistungen im Bereich Cloud-Virenschutz.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nuestras soluciones también les ayudan a percibir ingresos más tempranamente.
Unsere Lösungen helfen diesen Unternehmen auch, Umsätze früher zu erzielen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Por esa razón le prohíben el ingreso a la universidad.
DE
Daraufhin wird ihm das Studium untersagt.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
¿Miavit es la única fuente de ingresos del club?
DE
Ist Miavit die einzige Geldquelle des Vereins?
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Generar ingresos añadiendo productos Bitdefender a su producto o servicio.
Generieren Sie neue Umsätze, indem Sie Ihr Produkt oder Ihre Dienstleistung in Kombination mit Bitdefender-Produkten anbieten.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ingreso directo a universidades de ciencias aplicadas en Alemania
DE
Direkter Zutritt zu Universitäten der angewandten Wissenschaften in Deutschland.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
El turismo es la principal fuente de ingresos de Santorini.
ES
Der Tourismus ist die Haupteinnahmequelle für Santonirinis Wirtschaft.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
22 ‘Chavez firmó el ingreso de su país al Mercosur.
DE
Der Wettlauf um Land nimmt rasant zu.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los ingresos los recibe Hedwig Samuel mientras vive.
DE
Die Vermögenserträge fallen Hedwig Samuel zu
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Segmente sus listas de suscriptores de acuerdo a productos, ingresos, región geográfica, posición en la red, infos demográficas y otros factores para ayudarlo a generar ingresos.
ES
Segmentieren Sie Ihre Affiliate-Liste nach Produkte, Umsatz, Region, Netzwerkposition, Demografie-Info oder anderen Faktoren, die Ihre Umsätze nach oben treiben.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestras fuentes de ingreso son Google ads y otros programas afiliados, estos ingresos se utilizarán en el futuro para el mantenimiento y las actuaizaciones de nuestro sitio web.
Unsere Einkommensquellen sind Google Adds und verwandte Programme. Das Geld wird für die weitere Wartung und Verbesserung der Seite genutzt.
Sachgebiete:
e-commerce tourismus media
Korpustyp:
Webseite
El modelo de Domegos de negocio se basa principalmente en los ingresos de publicidad en internet.
ES
Unser Geschäftsmodell basiert hauptsächlich auf Werbeeinnahmen von Online Werbeschaltungen auf unseren Webseiten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Al mismo tiempo la Cámara Peruano-Alemana genera ingresos propios, brindando soluciones empresariales individualizadas.
DE
Gleichzeitig erwirtschaftet sie Eigeneinnahmen, indem sie kundengerechte Problemlösungen anbietet.
DE
Sachgebiete:
marketing oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La cuota se calcula con base en los ingresos brutos anuales.
DE
Die monatlichen Mitgliedsbeiträge berechnen auf Basis des jährlichen Umsatzes
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ingreso a las Fuerzas Armadas de un Estado extranjero (desde el 01.01.2000) 5.
DE
Beibehaltung der deutschen Staatsangehörigkeit bei Erwerb einer ausländischen Staatsangehörigkeit
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
En todos los casos, el ingreso de especies amenazadas requiere de una autorización (ver más abajo).
DE
Die Einfuhr geschützter Tierarten ist in jedem Fall genehmigungspflichtig (siehe unten).
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
Ingreso de aves domésticas de Uruguay a la República Federal de Alemania
DE
III. Einfuhr von Heimvögeln v on Uruguay in die Bundesrepublik Deutschland
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
Ingreso de otros animales domésticos de Uruguay a la República Federal de Alemania
DE
IV. Einfuhr von anderen Haustierarten v on Uruguay in die Bundesrepublik Deutschland
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
Normalmente es posible el ingreso de conejos (hasta tres), hámster y cobayas sin mayores condicionamientos.
DE
In der Normalfall ist die Einfuhr von Kaninchen (bis zu 3), Hamstern und Meerschweinchen ohne weitere Voraussetzungen möglich.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
Debido a los ingresos por exportación de hidrocarburos, la situacion económica de Bolivia es buena.
DE
Aufgrund sprudelnder Exporteinnahmen (Erdgas, Erze) ist die wirtschaftliche Verfassung Boliviens gut.
DE
Sachgebiete:
oekonomie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Descubra las oportunidades laborales en marketing, finanzas, gestión de ingresos, recursos humanos y mucho más.
Karrieren in den Bereichen Marketing, Finanzwesen, Revenue Management, Personalwesen und vielen mehr.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cualquier infracción resultará en la pérdida de todos los ingresos generados.
ES
Solche Verstösse führen zum Verlust aller Provisionserlöse wie auch immer generiert.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La ciudad gana la mayor parte de sus ingresos con el sector agrícola y del turismo.
ES
Die Stadt lebt hauptsächlich von Landwirtschaft und Tourismus.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
La combinación texto-imagen te permite aumentar tus ingresos publicitarios sin influir sobre tu actividad principal.
ES
Nutzen Sie mit Text-Bild-Kombinationen die Chance, Ihre Werbeeinnahmen auszubauen, ohne Ihr klassisches Media-Geschäft zu beeinflussen.
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Un pasaporte especial para niños cuesta 26,--€ (pagaderos al momento del ingreso de la solicitud).
DE
Der Kinderreisepass kostet 26,- € (bei Antragstellung zu entrichten).
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Muestre anuncios de varias redes publicitarias con Mediación de AdMob a fin de aumentar sus ingresos.
ES
Schalten Sie Anzeigen von mehreren Werbenetzwerken mithilfe von AdMob Mediation. So verdienen Sie mehr Geld.
ES
Sachgebiete:
controlling handel internet
Korpustyp:
Webseite
Los usuarios se implican con los anuncios y usted obtiene ingresos.
ES
Nutzer interagieren mit den Anzeigen und Sie verdienen Geld.
ES
Sachgebiete:
controlling handel internet
Korpustyp:
Webseite
En 2012, DMG tuvo unos ingresos de casi 9 millones de dólares.
ES
Im vergangenen Jahr erzielte DMG einen Umsatz von knapp neun Millionen Dollar.
ES
Sachgebiete:
marketing oekonomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
twago Score, el número de evaluaciones y los ingresos totales obtenidos a través de twago.
ES
twago Score, Anzahl der Kundenbewertungen oder auf twago erzielter Umsatz.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los ingresos de las ventas sobre la Elbphilharmonie serán donados a la fundación de la Filarmónica.
DE
Der Verkaufserlös dieser Ölbilder soll der Stiftung Elbphilharmonie zugutekommen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Asesoramiento para presentar la solicitud de ingreso a una universidad en Alemania
DE
Universität zu Köln Universität zu Köln In neuem Browserfenster:
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit universitaet media
Korpustyp:
Webseite
En relación con el ingreso del Partido Pirata en el Parlamento de Berlín, ello significa:
DE
Für den Einzug der Piratenpartei in den Berliner Landtag heißt das:
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
IMA - Informacion del tiempo Anders »El Sorteo rápido con Comentarios ingresos seguros RSS
DE
IMA - Informationen Mal Anders » Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn Comments Feed
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tweets that mention La rápida competencia con ingresos seguros | Blog | IMA - Información Otros tiempos mencionados - Topsy.com
DE
Tweets die Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn | Blog | IMA – Informationen Mal Anders erwähnt — Topsy.com
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Pero los intereses a pagar en comer el 50% de los ingresos del gobierno ".
DE
Allein die zu zahlenden Zinsen fressen etwa 50% der Staatseinnahmen auf.”
DE
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
para el ingreso se requiere aprobar un examen de aptitud de carácter artístico-configurador.
DE
Für die Zulassung ist das Bestehen einer künstlerisch-gestalterischen Eignungsprüfung nötig.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Le organizamos un alojamiento y le ponemos en forma para el ingreso a la pasantía:
DE
Wir organisieren Ihre Unterkunft und machen Sie fit für den Einstieg in das Praktikum:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La Comisión Especial Permanente de Control del Ingreso y el Gasto Públicos.
DE
Die permanente Sonderkomission für Einkommenskontrolle und öffentliche Ausgaben
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestra política comercial va más allá de la obtención de ingresos financieros.
DE
Unsere Geschäftspolitik geht über die Erzielung von finanziellen Erträgen hinaus.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
¿También sabía que estos datos pueden ser una fuente de ingresos para su negocio?
Und wussten Sie, dass diese Daten für Ihr Unternehmen einträglich sein können?
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
El soporte también proporciona una acción obturadora contra el ingreso de contaminación bajo condiciones ambientales extremas.
ES
Das Gehäuse bietet auch bei extremen Umgebungsbedingungen höchste Dichtwirkung gegen Schmutzeintritt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Usted puede usar los datos de ingreso de su cuenta AvaTrade para ingresar a Mirror Trader
ES
Sie können sich dann mit Ihren Zugangsdaten im Mirror Trader anmelden.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Reduzca el tiempo de generación de ingresos con soluciones que sean fáciles de aprovisionar.
Verkürzen Sie Ihren Amortisationszeitraum mit Lösungen, die einfach bereitzustellen sind.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Cumplir los límites de ingresos mínimos negociados en su acuerdo con Polycom
Die Mindestumsatzgrenzen, die in Ihrer Polycom Vereinbarung festgelegt wurden, einzuhalten
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Dedicamos el 3,2% de nuestros ingresos a la investigación y el desarrollo.
Wir haben 3,2 % unseres Erlöses in Forschung und Entwicklung investiert.
Sachgebiete:
controlling oekonomie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Entidad privada con ingresos anuales de aproximadamente 400 millones de dólares
ES
Die Datacard Group ist in Privatbesitz Ca. 400 Mio. $ Umsatz pro Jahr
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Espero que la relación entre la diversión y los ingresos pueda funcionar a la larga.
DE
Ich hoffe, dass das Verhältnis zwischen Spaß und Geld auf die Dauer stimmt.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
posibilitan el ingreso a una Universidad o Escuela Universitaria alemana DIV>
DE
ermöglichen den Besuch einer deutschen Universität oder Fachhochschule
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ingreso de otros animales domésticos de Uruguay a la República Federal de Alemania
DE
Bei Bedarf wird das Tier in die Tierstation der Veterinärstelle gebracht.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oeffentliches jagd
Korpustyp:
Webseite
Dictionary.com utiliza AdMob para obtener ingresos de su creciente contenido para móviles.
ES
Dictionary.com nutzt AdMob zur Monetarisierung seines wachsenden mobilen Contents.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet media
Korpustyp:
Webseite
Descubra cómo AdMob ayuda a las empresas online a encontrar nuevas fuentes de ingresos.
ES
Erfahren Sie, wie AdMob Online-Unternehmen hilft, neue Umsatzkanäle zu erschließen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet media
Korpustyp:
Webseite
La repercusión en los ingresos de las experiencias de cliente satisfactorias.
ES
Die Auswirkungen hervorragender Kundenerfahrungen auf den Umsatz.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
“Pulsar y hablar” el acceso impulsa el uso, genera ingresos y fomenta la retención de clientes
ES
Durch den Zugriff auf “Drücken und Sprechen” lässt sich die Lösung besser nutzen, generiert Umsätze und fördert die Kundenbindung
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Gestores de cuenta exclusivos que quieren trabajar con los partners para mejorar los ingresos.
Persönliche Account Manager, deren Ziel es ist, gemeinsam mit dem Partnern deren Umsatz zu steigern.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
su acceso estimula el uso, genera ingresos y fomenta la retención de clientes
ES
Durch den Zugriff auf “Drücken und sprechen” lässt sich die Lösung besser nutzen, generiert Umsätze und fördert die Kundenbindung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los operadores experimentan una mayor tasa de llamadas completas, aumentando así los ingresos.
ES
Mobilfunkbetreiber profitieren von einer höheren Erfolgsquote bei Anrufen und damit höherem Umsatz.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ingreso de aves domésticas de Uruguay a la República Federal de Alemania
DE
Einfuhr und Durchfuhr anderer Haustierarten in/durch die Bundesrepublik Deutschland
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Posibilidad de ingreso laboral en la empresa donde realiza sus prácticas
DE
Möglichkeit einer permanenten Arbeit in dem Unternehmen, in dem das Praktikum gemacht wurde.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Conjuntamente podemos desarrollar estrategias para facilitarle su ingreso al mercado alemán de forma exitosa.
DE
Gemeinsam mit Ihnen entwickeln wir individuelle Strategien für einen erfolgreichen Markteintritt und Ausbau.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
En las Islas Lofoten, la pesca es la principal fuente de ingresos.
ES
Auf den Lofoten Inseln ist die Fischerei die wichtigste Einnahmequelle.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
En ella se publican clasificaciones relevantes de ingresos de la industria de la moda.
ES
In ihm werden die relevanten Umsatzranglisten der Bekleidungsindustrie veröffentlicht.
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En la Embajada se tramitará el visado nacional necesario para el ingreso al país.
DE
Das Schengen-Visum und das nationale Visum. Sie unterscheiden sich durch die Gültigkeitsdauer.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung jagd
Korpustyp:
Webseite
El porcentaje de los costos administrativos en los ingresos por donaciones es de 20%.
DE
Der Eigenanteil bei Projektspenden liegt bei 20% und darunter.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
La llamada "escena alternativa" da paso a los grupos de ingresos cada vez mayores.
DE
Auch die sogenannte „Alternative Szene“ weicht zunehmend den höheren Einkommensschichten.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Importantes fuentes de ingresos para las zonas, los territorios y las naciones costeras.
DE
Wichtige Einnahmequelle für Küstenorte, ?regionen und Nationen
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Incremente sus ingresos y ganancias con nuestro software de marketing por email.
ES
Mit wirkungsvollem E-Mail Marketing Umsatz und Effizienz steigern
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Si Usted desea colaborar con nosotros, puede relajarse mientras su vivienda le proporciona ingresos.
DE
Sie können also, wenn Sie mit uns zusammenarbeiten wollen, beruhigt schlafen, während sich Ihre Immobilie amortisiert.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
El número de cuenta para hacer el ingreso se facilitará mediante e-mail o teléfono.
ES
Unsere Bankverbindung werden wir Ihnen per Email oder Telefon mitteilen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation versicherung
Korpustyp:
Webseite
Recuperación de la URL de Provisionamiento e Ingreso en sus Teléfonos IP
ES
Abruf der Provisionierungs-URL und Eingabe über die Konfigurationsoberfläche der IP-Telefone
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
NVIDIA centra sus esfuerzos en incrementar los ingresos y acelerar el crecimiento de sus partners.
ES
NVIDIA ist bestrebt, die Umsätze zu steigern und das Wachstum unserer Partner zu beschleunigen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
Información sobre el ingreso de perros, gatos o hurones a la República Federal de Alemania
Merkblatt für die Einfuhr von Hunden, Katzen oder Frettchen in die Bundesrepublik Deutschland
Sachgebiete:
e-commerce politik jagd
Korpustyp:
Webseite
Administración de ingresos total con soluciones de DoubleClick Obtenga información acerca de cómo Publishers Clearing House ha incrementado los ingresos y ha obtenido más control y eficacia operativa con DoubleClick Ad Exchange.
ES
Volle Finanzverwaltung mit DoubleClick-Lösungen Lesen Sie, wie Publishers Clearing House mithilfe von DoubleClick Ad Exchange seinen Umsatz und die operative Effizienz gesteigert und mehr Kontrolle gewonnen hat.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Normas legales para el ingreso y salida de dinero en efectivo de la República Federal de Alemania
DE
Änderungen bei der Überwachung des grenzüberschreitenden Verkehrs mit Barmitteln und Bargeld
DE
Sachgebiete:
oeffentliches wirtschaftsrecht handel
Korpustyp:
Webseite
Todos los meses la Junta Directiva de la Cámara Peruano-Alemana estudia el ingreso de nuevos socios.
DE
Die Aufnahmeanträge werden monatlich von dem Vorstand der Deutsch-Peruanischen Industrie- und Handelskammer geprüft.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Definir qué posibilidades comerciales existen, las diversas vías de distribuciónde su producto y las posibilidades de ingreso al mercado alemán.
DE
Darstellung der Marktchancen, der verschiedenen Distributionswege und Erörterung der Möglichkeiten des Einstiegs in den peruanischen Markt.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite