Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Modeló objetos y esculturas de cartón, latón, chatarra y madera, y pintó enormes cuadros.
DE
Er formte Objekte und Skulpturen aus Karton, Blech, Alteisen und Holz und malte überdimensionale Wandbilder.
DE
Sachgebiete:
film theater typografie
Korpustyp:
Webseite
Los visitantes pueden presenciar el trabajo de los artesanos mientras modelan, sueldan, tornean, pulen y oscurecen sus obras;
ES
Die Besucher können den Handwerkern dabei zusehen, wie sie die Werkstücke formen, schweißen, drehen, schleifen und schlichten.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Modelar puentes de forma más precisa y rápida con el módulo para puentes Autodesk® Bridge.
ES
Genauere und schnellere Modellierung von Brücken mit dem Autodesk® Bridge Module.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Simulink® proporciona un entorno para modelar y simular el comportamiento de los sistemas multidominio y para desarrollar sistemas embebidos.
ES
Simulink® erweitert MATLAB um eine Umgebung zur Modellierung und Simulation des Verhaltens von Multidomain-Systemen und die Entwicklung von Embedded Systemen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Simulink ofrece un editor gráfico, bibliotecas de bloques personalizables y solvers para modelar y simular sistemas dinámicos.
ES
Simulink umfasst einen Grafikeditor, benutzerdefinierbare Blockbibliotheken und Solver für die Modellierung und Simulation von dynamischen Systemen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Stateflow® es un entorno para modelar y simular lógica de decisión combinatoria y secuencial basado en máquinas de estado y diagramas de flujo.
ES
Stateflow® ist eine Umgebung für die Modellierung und Simulation von kombinatorischer und sequenzieller Entscheidungslogik auf Grundlage von Zustandsautomaten und Flussdiagrammen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Modelar y simular lógica de decisión mediante máquinas de estado y diagramas de flujo
ES
Modellierung und Simulation von Entscheidungslogiken mit Hilfe von Zustandsautomaten und Flussdiagrammen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Aprenda a usar MATLAB, Simulink y Control System Toolbox™ para modelar, analizar y diseñar sistemas de control.
ES
Grundlagen der Modellierung, Analyse und Entwicklung von Steuerungs- und Regelungssystemen mit MATLAB, Simulink und der Control System Toolbox™.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Este curso de un día enseña a modelar sistemas eléctricos de potencia en el entorno de Simulink® utilizando SimPowerSystems™. Temas incluidos:
ES
Dieser eintägige Kurs behandelt die Modellierung elektrischer Energieanlagen in der Simulink®-Umgebung mittels SimPowerSystems™. Themen sind unter anderem:
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Gracias a esta integración, los ingenieros financieros, los gestores de riesgo y los analistas ya pueden sacar partido de los cálculos de Numerix a fin de crear sólidas aplicaciones financieras completamente personalizadas para calcular precios, modelar y analizar instrumentos financieros complejos.
ES
Damit können nun Financial Engineers, Risikomanager und Analysten Numerix Berechnungen nutzen, um vollständig benutzerdefinierte, robuste Finanzanwendungen für die Bepreisung, Modellierung und Analyse komplexer Finanzinstrumente zu entwickeln.
ES
Sachgebiete:
controlling raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es posible modelar hasta 8 poleas de cable y uno o dos rodamientos por polea de cable, así como un casquillo opcional entre los rodamientos y la polea.
ES
Dabei können bis zu acht Seilscheiben und ein oder zwei Lager pro Seilscheibe sowie eine optionale Stahlbuchse zwischen den Lagern und der Seilscheibe modelliert werden.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acerca del concepto de la educación artística, que no se colocase en primer término la transmisión de conocimientos sobre el arte, sino la apropiación del “pensamiento artístico”, para percibir y modelar la propia vida.
DE
Zum Konzept künstlerischer Bildung nicht die Vermittlung von Kenntnissen über Kunst in den Vordergrund zu stellen, sondern die Aneignung von „künstlerischem Denken“, um das eigene Leben wahrzunehmen und zu gestalten.
DE
Sachgebiete:
literatur tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El software permite introducir el circuito en el editor gráfico, modelar su funcionamiento y el desarrollo de la placa de circuito impreso, incluyendo la visualización tridimensional.
Die Software ermöglicht es, die Schaltung in der Grafik-Editor vorstellen, Modell seinen Betrieb und Entwicklung der Leiterplatte, darunter dreidimensionale Visualisierung.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Explorar, modelar y visualizar datos
ES
Daten analysieren, erforschen und visualisieren
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
arcilla para modelar
|
.
|
materiales para modelar
|
.
|
pasta de modelar
|
.
.
.
|
herramienta para modelar
|
.
|
corte para modelar
|
.
|
sección para modelar
|
.
|
escayola para modelar
|
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "modelar"
79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Kit ecológico para modelar plastilina EN STOCK
ES
Umweltfreundlicher Knete Set AUF LAGER
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Vea a la arquitectura de sistemas modelar el futuro
ES
Wie die Systemarchitektur die Zukunft formt
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Blue Inlay Casting Wax (Cera azul para coronas, inlays y puentes) Cera blanda excelente para modelar
ES
Blue Inlay Casting Wax Weiches Wachs, hervorragend geeignet für den Aufbau
ES
Sachgebiete:
zoologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Producción y venta de aeromodelos RC así como, de utensilios de modelar.
ES
Herstellung und Verkauf von RC Flugzeugmodellen und Zubehör für den Modellbau.
ES
Sachgebiete:
sport technik internet
Korpustyp:
Webseite
Y si los singapurenses han logrado modelar una ciudad moderna, también han sabido organizar y poner en escena el entorno natural que los rodea creando numerosas reservas naturales.
ES
Die Singapurer haben nicht nur eine moderne Stadt geschaffen, sondern auch die Natur in der Umgebung durch zahlreiche Naturparks organisiert und inszeniert.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los pantalones vaqueros de Magia de la tienda online de Michele Online GmbH (http://www.michele.de) es modelar el cuerpo y proporciona un ajuste cómodo.
DE
Die Magic Jeans aus dem Onlineshop der Michele Online GmbH (http://www.michele.de) ist figurformend und bietet einen hohen Tragekomfort.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Modelar y animar personajes y entornos 3D con una herramienta profesional creada por una importante empresa del sector del software 3D.
ES
Erstellen von Modellen und Animationen von 3D-Figuren und -Umgebungen mit professionellen Tools, die von einem der führenden Hersteller für 3D-Software entwickelt wurden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La fundición por láser es una tecnología aditiva que utiliza el láser de fibra de iterbio de alta potencia para fundir el polvo fino metálico y modelar piezas funcionales en 3 dimensiones.
ES
Das Renishaw Laserschmelzverfahren ist ein Schichtaufbauverfahren, bei dem feine metallische Pulver mittels eines hochleistungsfähigen Ytterbium-Faserlasers geschmolzen und zu dreidimensionalen Funktionsteilen geformt werden.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
La fundición por láser de Renishaw es una tecnología aditiva que utiliza el láser de fibra de iterbio de alta potencia para fundir el polvo fino metálico y modelar piezas funcionales en 3 dimensiones.
ES
Renishaw Laserschmeldverfahren ist ein Schichtaufbauverfahren, bei dem feine metallische Pulver mittels eines hochleistungsfähigen Ytterbium-Faserlasers geschmolzen und zu dreidimensionalen Funktionsteilen geformt werden.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
El Instituto Fraunhofer para flujo de materiales y logística ( IML ) realiza proyectos de investigación en el entorno de las técnicas de flujo de materiales, gestión de almacenes, modelar procesos de negocios y también simulaciones para empresas y proyectos de sistemas.
DE
Das Fraunhofer-Institut für Materialfluss und Logistik (IML) realisiert Forschungsprojekte im Bereich der Materialflusstechnik, des Warehouse Managements, der Geschäftsprozessmodellierung sowie der simulationsgestützten Unternehmens- und Systemplanung.
DE
Sachgebiete:
auto handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Durante su larga historia, la empresa con base en Schramberg ha logrado modelar la historia de la relojería y ha mantenido su filosofía tanto en los proyectos tecnológicos nuevos como en la combinación de ideas de avanzada con la permanente búsqueda de precisión.
DE
Im Laufe der langen Historie ist es dem Schramberger Traditionsunternehmen gelungen, mit neuen und kontinuierlich weiterentwickelten Technologien die Geschichte der Uhrenindustrie zu prägen und dabei seine Philosophie zu bewahren: zukunftsgerichtete Ideen mit dem Streben nach Präzision zu kombinieren.
DE
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Durante se larga historia, la empresa con base en Schramberg ha logrado modelar la historia de la relojería y ha mantenido su filosofía tanto en los proyectos tecnológicos nuevos como en la combinación de ideas de avanzada con la permanente búsqueda de precisión.
DE
Im Laufe der langen Historie ist es dem Schramberger Traditionsunternehmen gelungen, mit neuen und kontinuierlich weiterentwickelten Technologien die Geschichte der Uhrenindustrie zu prägen und dabei seine Philosophie zu bewahren: zukunftsgerichtete Ideen mit dem Streben nach Präzision zu kombinieren.
DE
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite