linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 14 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 6 verlag 6 media 5 schule 4 tourismus 4 e-commerce 3 philosophie 2 politik 2 sport 2 universitaet 2 wirtschaftsrecht 2 auto 1 film 1 handel 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 internet 1 kunst 1 literatur 1 radio 1 religion 1 technik 1 theater 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 versicherung 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
ocuparse de sich kümmern 5
[Weiteres]
ocuparse de sich kümmern um 23

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ocuparse de kümmern 8 Beschäftigung mit 3 Kümmern um 1 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

ocuparse de sich kümmern um
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No tienen ni el tiempo ni la inclinación a ocuparse de las investigaciones del caso? DE
Sie haben weder Zeit noch Lust, sich um die erforderlichen Untersuchungen zu kümmern? DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "ocuparse de"

79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las exposiciones deben de ocuparse de dar a sus visitantes esta sensación de “Flow”. DE
Ausstellungen können sich bemühen, ihren Besuchern dieses "Flow"-Erlebnis zu verschaffen. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Para la Fundación Samuel ese fue el desencadenante para ocuparse de la enseñanza de formaciones profesionales.
Das war schließlich der Auslöser für die Samuel-Stiftung, sich hier in der handwerklichen Berufsausbildung zu engagieren.
Sachgebiete: tourismus politik universitaet    Korpustyp: Webseite
El personal de servicio post-venta de BEKO TECHNOLOGIES puede ocuparse in situ de las siguientes labores en la estación de aire comprimido y la red de distribución: ES
Vor Ort kann durch den BEKO-Service folgendes in der Druckluftstation und im Verteilernetz erfasst werden: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Existen muchísimos procesos de auditación diferentes, y cada uno de ellos mejora la capacidad del individuo para confrontar parte de su existencia y ocuparse de ella. ES
Es gibt Unmengen verschiedener Auditing-Prozesse, und jeder davon steigert die Fähigkeit des Einzelnen, einen Teil seines Daseins zu konfrontieren und damit umzugehen. ES
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Además de atender a los clientes y ocuparse de las tareas administrativas, se dedica a actualizar la página web de la escuela. DE
Neben der Kundenbetreuung und administrativen Tätigkeiten gehört auch die Homepagepflege zu ihrem Aufgabenbereich. DE
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
La Oficina de Empleo ofrece diferente información dirigida a mujeres, como talleres de ideas (Ideen-Workshops) tras una pausa profesional para ocuparse de la familia. DE
Die Agentur für Arbeit bietet verschiedene Informationen speziell für Frauen an, etwa Ideen-Workshops nach der Familienpause. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht schule    Korpustyp: Webseite
Su profesor podrá ocuparse intensivamente de usted y de sus necesidades. Así tendrá las mejores condiciones para aprender alemán bien y rápido. DE
Alle Studenten der DeutschAkademie München haben ähnliche Bedürfnisse und Zielsetzungen wie Sie und ihr Lehrer kann den Unterricht im Sprachkurs genau auf diese abstimmen. DE
Sachgebiete: kunst verlag literatur    Korpustyp: Webseite
A esta escala es posible ocuparse de cada alumno por separado, distinguir sus debilidades y sus potenciales y adaptar a ellos la clase. DE
In diesem Rahmen ist es möglich, auf den Einzelnen einzugehen, seine Stärken und Schwächen herauszufinden und den Unterricht darauf abzustimmen. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Para que sus equipos informáticos más importantes sigan funcionando sin problemas, Daikin ofrece fiables soluciones de refrigeración diseñadas para ocuparse de las enormes cantidades de calor que genera un centro de datos. ES
Damit Ihre wichtigen IT-Geräte problemlos laufen, bietet DAIKIN zuverlässige Kühllösungen für die von einem Rechenzentrum erzeugten hohen Mengen an Abwärme. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Ellos aportan valiosos resultados complementarios, o, mejor dicho, asumen una parte de la información, ayuda, atención y fomento de la salud de la que el sector institucional y profesional no desea ni puede ocuparse. DE
Sie erbringen wichtige ergänzende Leistungen, bzw. sie tragen einen Teil der Information, Hilfe, Betreuung und Gesundheitsförderung, den der institutionelle und professionelle Sektor nicht übernehmen will und kann. DE
Sachgebiete: film astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Después del fallecimiento del matrimonio (ellos no tuvieron hijos), la Fundación debía ocuparse de obras de bien y ayudar especialmente a viudas y huérfanos, hospitales y asilos de ancianos. DE
Nach dem Tode der kinderlos gebliebenen Eheleute sollte die Stiftung wohltätigen Zwecken dienen und insbesondere „Witwen und Waisenkindern, Siechhäusern, Altersheime[n]" helfen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht theater media    Korpustyp: Webseite