linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 53 de 47 com 9
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 41 universitaet 19 e-commerce 18 internet 15 media 15 tourismus 15 handel 14 personalwesen 14 weltinstitutionen 14 informationstechnologie 13 auto 11 astrologie 8 controlling 8 transaktionsprozesse 8 oekonomie 7 radio 7 mode-lifestyle 6 musik 6 schule 6 marketing 5 politik 5 film 4 informatik 4 jagd 4 kunst 4 unternehmensstrukturen 4 militaer 3 sport 3 unterhaltungselektronik 3 verkehr-gueterverkehr 3 verwaltung 3 wirtschaftsrecht 3 finanzmarkt 2 foto 2 geografie 2 oeffentliches 2 raumfahrt 2 technik 2 theater 2 verkehrssicherheit 2 finanzen 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 immobilien 1 infrastruktur 1 literatur 1 luftfahrt 1 mythologie 1 oekologie 1 physik 1 religion 1 ressorts 1 soziologie 1 steuerterminologie 1 verkehr-kommunikation 1 versicherung 1 vogelkunde 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
oportunidad Chance 10.836
. . . Gunst 6 .
[Weiteres]
oportunidad . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

oportunidad . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

oportunidad Chance
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mercado aprovecha su oportunidad y logra avanzar algunos puestos en el pelotón. ES
Mercado ergreift sofort seine Chance und schiebt sich mehrere Positionen nach vorn. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oportunidades educativas .
oportunidades de promoción . . . .
modelo de oportunidad .
principio de oportunidad .
oportunidad de empleo . .
oportunidades de empleo . . .
nueva oportunidad educativa .
costes de oportunidad .
igualdad de oportunidades Chancengleichheit 14
escuela de segunda oportunidad .
coste de oportunidad .
riesgo de oportunidad .
escuela para una segunda oportunidad .
política de igualdad de oportunidades .
debilidades, amenazas, fortalezas y oportunidades .
debilidades, amenazas, fuerzas y oportunidades .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit oportunidad

228 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solución rentable que gana oportunidades ES
Eine kostengünstige Lösung, die für neue Kunden sorgt ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Oportunidades laborales en Unilever | España ES
Karriere bei Unilever | Deutschland ES
Sachgebiete: raumfahrt personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Oportunidades laborales en Unilever | España ES
Unilever Future Leaders Programme | Karriere bei Unilever | Deutschland ES
Sachgebiete: controlling handel raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Oportunidad de Membresía (dos categorías) DE
Es gibt zwei Kategorien der Mitgliedschaft. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Oportunidades en investigación y desarrollo ES
Tiere und Forschung bei Novartis ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Firmas ofreciendo oportunidades en Gerencia
Firmen, die 3D Artist Jobs anbieten
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Compañías ofreciendo oportunidades en Servicios
Unternehmen, die Produktion Jobs anbieten
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Sus oportunidades de inicio se verán incrementadas. DE
Ihre Startchancen werden dadurch verbessert. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Oportunidades profesionales Oferta para el desarrollo DE
Karrieremöglichkeiten Angebote für die Weiterentwicklung DE
Sachgebiete: verlag geografie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Actualmente no hay oportunidades de empleo. ES
Derzeit gibt es keine freien Stellen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Queremos aprovechar la oportunidad para presentarnos. DE
Im Detail bietet Ihnen diese App: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Ciudades próximas a Vigo que ofrecen oportunidades ES
Firmen, die Buchhaltung Jobs anbieten ES
Sachgebiete: verwaltung tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Oportunidades y partidas restantes en www.thomann.de DE
Schnäppchen und Restposten bei www.thomann.de DE
Sachgebiete: e-commerce musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Oportunidades en el British Council en España ES
Why take an exam with the British Council? ES
Sachgebiete: musik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Está buscando nuevas oportunidades de negocio? ES
Suchen Sie nach neuen Geschäftsmöglichkeiten? ES
Sachgebiete: oekonomie auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Canon España - Oportunidades para titulados universitarios ES
Canon Deutschland - Programm für Hochschulabsolventen, Auszubildende und Praktikanten ES
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
¿Cuáles son las mayores oportunidades de mejora? ES
Wo liegen die größten Verbesserungsmöglichkeiten? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
oportunidades de becas en escuelas y universidades DE
Stipendienmöglichkeiten in Schule und Studium DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
No pierdas la oportunidad de probarlo antes. ES
Was kostet die Teilnahme? ES
Sachgebiete: auto versicherung jagd    Korpustyp: Webseite
Política de igualdad de oportunidades laborales ES
Richtlinien für die berufliche Chancengleichheit ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué oportunidades de comercialización me ofrece AndroidPIT?
Welche Vermarktungsmöglichkeiten bietet mir AndroidPIT?
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Nueva política energética en Alemania - Desafío y oportunidad DE
Festivalkultur in Deutschland DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asimismo informan y promueven Alemania como país de oportunidades comerciales. DE
Sie informieren und werben für den Standort Deutschland. DE
Sachgebiete: marketing oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Contacte al equipo de Oportunidades Laborales de DHL ES
Verwenden Sie hierfür DHL DeliverNow ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Exclusividad a la hora de participar nuevas oportunidades comerciales DE
Exklusivität und Informationsvorsprung beim Auftreten von Geschäftschancen DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Regístrate y encuentra las mejores oportunidades en WESTWING ES
Entdecken Sie jetzt dieses und vieles mehr in unseren Themen-Sales hier bei WESTWING! ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nueva política energética en Alemania - Desafío y oportunidad DE
Wetter und Uhrzeit in Deutschland DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Emocionantes oportunidades profesionales en una empresa interesante y polifacética. ES
Spannende Karrierechancen in einem interessanten und vielfältigen Unternehmen. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
nuevas oportunidades para el canal y nuevas formas de venta ES
Eine neue Jeans-Kollektion erscheint viermal im Jahr. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling sport    Korpustyp: Webseite
Explore oportunidades de carrera en un contexto de RR.PP globales. ES
Informieren Sie sich über weltweite Karrierechancen in unserer Agentur. ES
Sachgebiete: controlling media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡No perdáis vuestra oportunidad de conocer a esta interesante banda! DE
Lasst euch diese äußerst interessante Formation nicht entgehen! DE
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta es una oportunidad muy buena, no se va arrepentir. DE
Eine sehr gute Entscheidung, die Sie nicht sicher repent werden! DE
Sachgebiete: astrologie mythologie foto    Korpustyp: Webseite
Excelentes oportunidades de desarrollo profesional en jerarquías horizontales DE
hervorragende Weiterentwicklungsmöglichkeiten in flachen Hierarchien DE
Sachgebiete: verlag marketing ressorts    Korpustyp: Webseite
Estas oportunidades generalmente están ligadas a fabricas como Ingeniería. ES
Diese Jobs sind oft mit Branchen wie Transport, Ingenieurwesen, Architektur, Wissenschaftlich oder Multimedia verbunden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Estas oportunidades generalmente están relacionadas a sectores como Administración. ES
Diese Jobs sind oft mit Sektoren wie Dienstleistungen oder Energie verbunden. ES
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
No deje perder la oportunidad de visitar el antiguo puerto.
Besuchen Sie auf jeden Fall den alten Hafen!
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Disfruta de esta oportunidad y consigue el empleo perfecto. ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und bekommen Sie die beste Arbeitsstelle. ES
Sachgebiete: film verlag informationstechnologie    Korpustyp: Webseite
Las bodas son oportunidades para hacer realidad los sueños.
Mit Hochzeiten werden Träume wahr.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrarás oportunidades para profesionales, con o sin experiencia.
Hier finden Sie Stellenangebote im Bereich Praktikum und Traineeship.
Sachgebiete: universitaet personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Trabajar en eldec ofrece muchas oportunidades de desarrollo interesantes. DE
Eine Karriere bei eldec bietet eine Vielzahl von interessanten Entwicklungsmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: radio technik physik    Korpustyp: Webseite
Oportunidades de crecimiento en el mercado financiero islámico ES
Wachstumschancen auf dem islamischen Finanzmarkt ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En Todo Alemán tienes la oportunidad de practicar el periodismo. DE
Bei Todo Alemán kannst du journalistisch tätig werden. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Muchas empresas alemanas ofrecen oportunidades de capacitación continua DE
Viele deutsche Firmen bieten Weiterbildungsmöglichkeiten DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Solamente en una oportunidad se incluyó un comentario político: DE
Nur ein einziges Mal findet sich ein politischer Kommentar: DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
“Estoy emocionado por la oportunidad de liderar este gran equipo. ES
Heute greift dann auch das deutsche Team ins Spielgeschehen ein. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Oportunidad de intervenir públicamente en los eventos de Google, ES
Mögliche Teilnahme als Redner bei Veranstaltungen von Google ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aumentar las respuestas a riesgos claves y oportunidades.
die Bearbeitungszeiten und Geschäftsmöglichkeiten verbessern.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
En Nestlé tendrás la oportunidad de crecer en ambas esferas:
Am Stand von Nestlé auf der Internorga 2015 ist viel los.
Sachgebiete: film radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada mes tienes la oportunidad de ganar 10.000 euros. DE
Jeden Monat hast Du die Gewinnchance auf 10.000 Euro! DE
Sachgebiete: astrologie radio militaer    Korpustyp: Webseite
También los egresados del Colegio Beata Imelda tienen esta oportunidad. DE
Auch den Absolventen der Beata Imelda Schule steht dieser Weg offen. DE
Sachgebiete: verlag schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
» Recibirá información permanente sobre la actualidad en Alemania y oportunidades DE
» Sie werden laufend informiert über das aktuelle Geschehen in Deutschland und Handelschancen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Quiere mejorar sus oportunidades laborales ampliando sus conocimientos de alemán? DE
Sie wollen Ihre Karrierechancen verbessern, indem Sie Ihre Deutschkenntnisse erweitern? DE
Sachgebiete: verlag musik universitaet    Korpustyp: Webseite
El lago también ofrece numerosas oportunidades para practicar deportes acuáticos. DE
Vielfältige Wassersportmöglichkeiten bietet der See natürlich ebenfalls. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
la oportunidad 1 búsquedas en los últimos 30 días
angry birds go 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Este paso conlleva grandes retos pero también nuevas oportunidades. DE
Wir haben einen wichtigen Schritt getan Wir haben einen wichtigen Schritt getan DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Más sobre resmio como empleador y oportunidades de trabajo
Mehr über resmio als Arbeitgeber und alle offenen Stellen
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Tenemos oportunidades para estudiantes, recién titulados y profesionales. ES
Wir bieten Praktika und haben Stellenangebote für Studenten, Hochschulabsolventen und Fachleute. ES
Sachgebiete: personalwesen handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrarás oportunidades para profesionales, con o sin experiencia. ES
Hier finden Sie Stellenangebote für Absolventen, die den Direkteinstieg suchen und für Bewerber mit Berufserfahrung. ES
Sachgebiete: personalwesen handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Haced el amor en cada oportunidad que tengáis. ES
Ich finde, dass Liebe etwas Spezifisches ist. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
InicioRECURSOS HUMANOSUna oportunidad para todosEstudiantes y jóvenes profesionales ES
StartseitePersonalMöglichkeiten für alleStudierende und junge Absolventen ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen personalwesen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En Henkel disponemos de muchas oportunidades de carrera. ES
Henkel bietet eine Vielzahl von Karrieremöglichkeiten. ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Productos y oportunidades de negocio para empresas y profesionales
Angebote und Handelsmöglichkeiten für Firmen und Selbstständige
Sachgebiete: verlag astrologie oekonomie    Korpustyp: Webseite
Explore las oportunidades disponibles en más de 72 países.
Ich möchte in einem anderem Land als meinem Wohnsitz an Voyage teilnehmen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus media    Korpustyp: Webseite
Estas redes abren nuevas oportunidades y areas para productos textiles y para los clientes de los Institutos Hohenstein, ofrece mercados adicionales y oportunidades para el futuro. DE
Diese Netzwerke erschließen textilen Produkten völlig neue Einsatzgebiete und den Kunden der Hohenstein Institute damit zusätzliche Märkte und Zukunftschancen. DE
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Descubrirás que compartes algunas metas con ellos, como mejorar tus oportunidades oportunidades laborales, aprobar un examen o viajar a un lugar nuevo.
Sie werden auch feststellen, dass Sie einige gemeinsame Ziele haben, wie die Verbesserung Ihrer Karrierechancen, einen Test, oder die Reise ins Ausland.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Las oportunidades derivadas de dichos procesos se anuncian con frecuencia en la sección Oportunidades de empleo de nuestra página web y las aplicaciones son bienvenidas. DE
Stellen im Zusammenhang mit diesen Vorgängen werden regelmäßig im Bereich Job Opportunities auf unserer Homepage veröffentlicht. Bewerbungen sind stets willkommen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alpinismo de rocas | La Suiza Sajona presenta las mejores oportunidades de alpinismo de rocas DE
Klettern | Die Sächsische Schweiz bietet beste Klettermöglichkeiten DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Seminario sobre nuevas oportunidades de cooperación entre empresas mexicanas y alemanas. DE
Seminar über neue Kooperationsmöglichkeiten zwischen mexikanischen und deutschen Unternehmen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
El 93 % tuvieron la oportunidad de entablar relaciones comerciales en el salón. DE
93 % konnten auf der Messe neue Geschäftsverbindungen knüpfen. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Asimismo tuvimos la oportunidad de generar nuevos pedidos ya durante el certamen. DE
Wir konnten außerdem bereits während der Messelaufzeit neue Aufträge generieren. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Recibirá información permanente sobre la actualidad en Alemania y oportunidades comerciales. DE
Wir halten Sie auf dem Laufenden über das aktuelle Geschehen in Deutschland und Handelschancen. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Oportunidad de distribución de material promocional en los eventos generales de la CC-DA DE
Recht zur Verteilung von Werbematerial auf Veranstaltungen der Kammer DE
Sachgebiete: verlag controlling media    Korpustyp: Webseite
un área de responsabilidad propia con poder de decisión e interesantes oportunidades laborales asociadas ES
einen eigenen Verantwortungsbereich mit Entscheidungskompetenzen und damit verbunden interessante Karrieremöglichkeiten ES
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Es la oportunidad de exhibir para personas importantes que desean causar una impresión importante. ES
Sie sind ein ausgezeichnetes Werbemittel für alle, die einen bleibenden Eindruck hinterlassen möchten. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Busca las oportunidades de empleo en ingeniería de software y solicita un puesto en Autodesk. ES
Suchen Sie nach Stellenangeboten und bewerben Sie sich bei Autodesk. ES
Sachgebiete: verlag internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Evento informativo "Oil & Gas en México – Oportunidades de negocio para empresas alemanas" DE
Informationsveranstaltung „Oil & Gas in Mexiko – Geschäftschancen für deutsche Unternehmen nach der Energiereform“ DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht oekonomie    Korpustyp: Webseite
Descubra las oportunidades laborales en marketing, finanzas, gestión de ingresos, recursos humanos y mucho más.
Karrieren in den Bereichen Marketing, Finanzwesen, Revenue Management, Personalwesen und vielen mehr.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aprovechando las oportunidades de colaboración entre ciudades y empresas para economías sostenibles DE
Die Nutzung von Kooperationsmöglichkeiten zwischen Städten und Unternehmen für eine nachhaltigere Wirtschaft DE
Sachgebiete: radio soziologie politik    Korpustyp: Webseite
No dejes pasar la oportunidad y busca ya vuelos a Bulgaria con Skyscanner. ES
Finden Sie mit Hilfe von Skyscanner die günstigsten Flüge von jedem beliebigen Abflugsort nach Bulgarien . ES
Sachgebiete: luftfahrt controlling transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nuestros equipos identifican las oportunidades emergentes e implementan las campañas inmediatamente. ES
Unsere Teams identifizieren aufkommende Themen und handeln schnell. ES
Sachgebiete: oekonomie handel media    Korpustyp: Webseite
Estamos logrando nuevos clientes y generando más oportunidades con los que ya tenemos. ". ES
Wir gewinnen neue Kunden und nutzen Cross-Selling-Potenziale bei bestehenden Kunden." ES
Sachgebiete: marketing transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Las actividades extracurriculares son una oportunidad para aprender a hablar italiano. ES
Italienisch lernen bei außerschulischen Aktivitäten zur italienischen Kultur. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Identificación de los portavoces relevantes, oportunidades de networking y participación en talleres ES
Identifikation relevanter Konferenzen, Messen und Seminare, Einreichung von Beiträgen ES
Sachgebiete: controlling marketing media    Korpustyp: Webseite
Ofreciendo vuelos desde 10€, eDreams te da la oportunidad de hacer realidad tus sueños de viajar. ES
Mit dem Angebot von Flügen ab 10 ? macht eDreams Ihre Reiseträume wahr. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
La lista completa de las oportunidades de estudio en BTU Cottbus aquí. DE
Alle Studienmöglichkeiten an der BTU Cottbus hier. DE
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
No te niegues la oportunidad de conocer al amor de tu vida. ES
Es gibt in der Liebe keine Garantien. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN es una empresa que respeta la igualdad de oportunidades laborales. ES
SYSTRAN ist ein Arbeitgeber, der Chancengleichheit garantiert. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nos gustaría poder ayudarle con la búsqueda de una oportunidad laboral. DE
Gerne möchten wir Sie bei der Suche nach einer Festanstellung unterstützen. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
En una oportunidad vino alguien en una motocicleta y agarró la cámara. DE
Einmal kam jemand auf dem Motorrad vorbei, der nach der Kamera gegriffen hat. DE
Sachgebiete: film astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Las garzas que se acercan e incubados fueron las oportunidades que valen la pena de fotos. DE
Auch die anfliegenden und brüteten Reiher waren lohnende Fotomotive. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
En julio, tuvimos la oportunidad de celebrar un aniversario muy especial y muy poco frecuente: DE
Ein ganz besonderes und sehr seltenes Jubiläum durften wir im Juli feiern: DE
Sachgebiete: religion tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
Fue construido especialmente ligeramente superior que proporciona una buena oportunidad por escrito para las personas mayores. DE
Es wurde extra etwas höher gebaut, dass es auch für größere Menschen eine gute Schreibmöglichkeit bietet. DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Recibirá información permanente sobre la actualidad en Alemania y oportunidades comerciales. DE
Wir halten Sie auf dem Laufende über das aktuelle Geschehen in Deutschland und Handelschancen. DE
Sachgebiete: auto weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Oportunidad de distribución de material promocional en los eventos generales de la CC-DA DE
Recht zur Verteilung von Werbematerial auf Veranstaltungen der AHK DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
La flexibilidad y la calidad multiplican las nuevas oportunidades de negocio. ES
Flexibilität und Qualität generieren neue Geschäftsmöglichkeiten. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
En promedio, cada mes 8 nuevas oportunidades son listadas en neuvoo.es. ES
Durchschnittlich werden in der Region monatlich 2,946 neue Stellenangebote mit diesem Stichwort auf neuvoo.de ausgeschrieben. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Estas oportunidades generalmente están relacionadas a fabricas como Ventas, Administración, Ingeniería, Gerencia, Transporte o Energía. ES
Diese Arbeitsstellen sind oft mit Kategorien wie Informatik, Produktion, Transport, Ingenieurwesen, Energie oder Maschinenbau verbunden. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie auto    Korpustyp: Webseite
Estas oportunidades generalmente están enlazadas a sectores como TI o Informática. ES
Diese Stellen sind oft mit Bereichen wie Kommunikation, Management, Beratung, Informatik, Verkauf oder Training verbunden. ES
Sachgebiete: controlling personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
En promedio, cada mes 6 nuevas oportunidades son listadas en neuvoo.es. ES
Monatlich werden durchschnittlich 217 neue Stellen auf neuvoo.de angeboten. ES
Sachgebiete: verlag immobilien handel    Korpustyp: Webseite
Estas oportunidades generalmente están ligadas a categorias como TI, Administración, Consultoría o Transporte. ES
Diese Stellen sind oft mit Sektoren wie Beratung, Informatik, Ingenieurwesen, Computer, Verwaltung oder Buchhaltung verbunden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite