Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y detrás de la puerta estamos sentados nosotros, con nuestros pecados, preocupaciones, problemas y tareas, con nuestras penas.
DE
Und hinter der Tür sitzen wir, mit unseren Sünden, unseren Sorgen, unseren Problemen und Aufgaben, mit unserem Kummer und Leid.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
"Die Nummer gegen Kummer" es una línea directa de la federación alemana para la protección del niño que atiende a niños y jóvenes y cuyo nombre significa "el número contra las penas".
DE
Deutscher Kinderschutzbund: Die Nummer gegen Kummer „Die Nummer gegen Kummer“ heißt das Kinder- und Jugendtelefon des Deutschen Kinderschutzbundes.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la vista de determinación de las penas, Bekele Gerba fue condenado a 8 años de cárcel y Olbana Lelisa, a 13 años.
Bei der Festsetzung des Strafmaßes erhielt Bekele Gerba acht Jahre Haft und Olbana Lelisa 13 Jahre Haft.
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señor Schössow, en su libro «Meeres Stille und Glückliche Fahrt» [«Mar en calma y travesía feliz»] (2006) ilustró usted dos poemas de Goethe que hablan de las penas y alegrías de un navegante cuando no sopla el viento o cuando en marcha lo siente en el rostro.
DE
Herr Schössow, in Ihrem Bilderbuch „Meeres Stille und Glückliche Fahrt“ (2006) haben Sie zwei Goethe-Gedichte illustriert, die von Leid und Freud eines Schiffers angesichts von Flaute und Fahrtwind erzählen.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pena
|
Strafe 808
Bestrafung 49
Schmerz 44
.
.
|
peña
|
.
|
pena pecuniaria
|
.
.
|
pena leve
|
.
.
|
pena condicional
|
.
|
pena preceptiva
|
.
|
pena capital
|
Todesstrafe 380
|
pena perpetua
|
.
|
pena suspendida
|
.
|
pena aflictiva e infamante
|
.
|
prescripción de la pena
|
.
|
reducción de la pena
|
.
.
|
suspensión de la pena
|
.
|
ejecución de la pena
|
.
|
pena de sustitución
|
.
.
|
personalización de la pena
|
.
|
pena privativa de libertad
|
.
.
|
penas de carácter privado
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las penas impuestas oscilaban entre los 9 y los 13 años de prisión;
Die gegen sie verhängten Strafen lagen bei zwischen neun und 13 Jahren Haft.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Con anterioridad ya había cumplido una pena de 90 días de cárcel por la violación de una normativa sobre control de armas.
DE
Eine 90tägige Strafe wegen Verstoßes gegen das Waffenkontrollgesetz hat er bereits verbüßt.
DE
Sachgebiete:
jura politik media
Korpustyp:
Webseite
tal negativa puede constituir trato o pena cruel, inhumano o degradante.
Dies könnte grausamer, unmenschlicher und erniedrigender Behandlung oder Strafe gleichkommen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de que algunos asistentes expresaran su indignación por la violación, el comandante del batallón sometió a votación una propuesta sobre "la pena".
Als einige Mitglieder der Öffentlichkeit ihre Empörung über die Vergewaltigung ausdrückten, ließ der Bataillonskommandeur über "die Bestrafung" abstimmen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La pena me ajoga me mata er deseo porque sé que la quiero y me quiere y ya no la veo.
DE
Der Schmerz erstickt mich, mich tötet die Sehnsucht, denn ich weiss, dass ich sie liebe und sie mich liebt und ich sie nicht mehr sehen werde.
DE
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
cada vez más Estados, entre tanto más de 130, ya no llevan a cabo ejecuciones o han abolido la pena capital.
DE
Immer mehr Staaten – derzeit über 130 – haben die Vollstreckung der Todesstrafe aufgehoben oder sie ganz abgeschafft;
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El resultado más importante de la aprobación sucesiva de esta resolución es la constatación palpable de la tendencia internacional hacia la abolición de la pena capital.
DE
Wichtigstes Ergebnis der erfolgreichen Verabschiedung dieser Resolution ist die sichtbare Dokumentation des weltweiten Trends zur Abschaffung der Todesstrafe.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- pidiéndoles que establezcan inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones con el fin de abolir la pena de muerte, y conmuten todas las condenas a la pena capital por penas de prisión;
Bitte verhängen Sie ein Hinrichtungsoratorium, als ersten Schritt hin zur vollständigen Abschaffung der Todesstrafe, und wandeln Sie alle Todesstrafen in Haftstrafen um.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- señalando que la decisión de reanudar las ejecuciones sitúa a Indonesia a contracorriente de la tendencia mundial hacia la abolición de la pena capital y el propio progreso del país.
Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass die Wiederaufnahme von Hinrichtungen in Indonesien globalen Entwicklungen zur Abschaffung der Todesstrafe zuwiderläuft und einen Rückschritt für das Land darstellt.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit penas
312 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Valía la pena intentarlo.
DE
Einen Versuch war es wert.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Vale la pena desviare Vale la pena desviare
ES
Seien Sie der Erste, der seine Meinung mitteilt
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Esto conlleva dolor y pena.
DE
Das bringt Schmerzen und Trauer mit sich.
DE
Sachgebiete:
astrologie wirtschaftsrecht e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Es realmente vale la pena.
DE
Es lohnt sich wirklich.
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Su membresía vale la pena.
DE
Ihre Mitgliedschaft zahlt sich aus.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Su compromiso vale la pena
DE
Ihr Einsatz zahlt sich aus
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Publicidad canal valdrá la pena.
DE
Werbekanal wird sich lohnen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Usar flash merece la pena:
DE
Blitzen zahlt sich aus:
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Siempre vale la pena visitar.
DE
Ein Besuch lohnt immer.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Una visita vale la pena:
DE
Ein Besuch lohnt sich:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Presentación del producto - Merece la pena probarlo
DE
Gerätevorführung - Ausprobieren lohnt sich
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit schule
Korpustyp:
Webseite
Vale la pena la configuración del plugin…
DE
Es lohnt sich, die Einstellungen des Plugin…
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Este esfuerzo adicional valdrá la pena:
ES
Dieser Mehraufwand soll sich natürlich lohnen:
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Encuentra aquí lo que vale la pena.
DE
Suchen lohnt sich hier also.
DE
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Nuestro servicio de cobros merece la pena
ES
Unser Inkasso-Service ist Ihr Geld wert!
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio technik
Korpustyp:
Webseite
Mesa excelente, vale la pena desviarse
ES
verdient einen Umweg Eine hervorragende Küche :
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pero el esfuerzo vale la pena.
DE
Aber die Anstrengungen lohnen sich.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Es una pena porque ambos me gustaban:
ES
Das ist schade da ich diese Fähren mochte:
ES
Sachgebiete:
verlag schule musik
Korpustyp:
Webseite
Pronto va a valer la pena.
DE
Bald wird sich das lohnen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, merece la pena visitar Lanzarote.
Außerdem ist Lanzarote einen Tagesausflug wert.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mesa excelente, vale la pena desviarse
ES
Eine hervorragende Küche : verdient einen Umweg
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
De compras en Tréveris: ¡Merece la pena!
DE
Einkaufen in Trier - das lohnt sich!
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Pero la hamburguesa vale la pena.
DE
Für den Cheeseburger lohnt es sich aber.
DE
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es algo que siempre vale la pena:
DE
Das lohnt sich allemal:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Reparación ya no vale la pena, o?
DE
Reparatur lohnt sich nicht mehr, oder?
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Hizo que todo valiera la pena.
Das ist der Anfang sozialer Kompetenz.
Sachgebiete:
religion astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
¡Descarga gratis del juego Ecos de Pena!
ES
Kostenloser Legenden des Mahjong Spiele-Download!
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El viaje a Alemania vale la pena!
DE
Die Reise nach Deutschland lohnt sich!
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Museo Nacional vale la pena especialmente:
Vor allem das Nationalmuseum ist einen Besuch wert:
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
¡El AndroidPIT App Center vale la pena!
DE
Das AndroidPIT App Center lohnt sich!
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El esfuerzo ha valido la pena.
DE
Die Anstrengung hat sich gelohnt.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ver fotos de Penas de Rodas
Sachgebiete:
tourismus radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ver fotos de Penas de Rodas
Sachgebiete:
tourismus radio internet
Korpustyp:
Webseite
Los alrededores también merecen la pena.
Auch wegen der Umgebung lohnt der Umweg:
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Y eso es una pena, porque en realidad ofrecer…
DE
Und das ist schade, denn eigentlich biete…
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Nuestro nuevo Programa de afiliados merece la pena.
ES
Unser neues Partnerprogramm lohnt sich für Sie.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
También vale la pena viajar a Alemania por motivos gastronómicos.
DE
Deutschland ist auch aus kulinarischen Aspekten eine Reise wert.
DE
Sachgebiete:
theater universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Soluciones de ahorro de energía que merecen la pena
DE
Energiesparlösungen, die sich rechnen
DE
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Justifica el viaje Vale la pena desviare Interesante
ES
Unbedingt besichtigen Nicht verpassen Interessant
ES
Sachgebiete:
religion verlag historie
Korpustyp:
Webseite
Merece la pena visitar este establecimiento en pleno campo mallorquín.
ES
Diese Fahrt aufs Land lohnt sich wirklich.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por eso opino que el esfuerzo bien vale la pena.
Ich meine, dass sich der Aufwand lohnt.
Sachgebiete:
kunst astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Usualmente consiguen una conmutación de la pena, Hirschfeld piensa que:
DE
Gewöhnlich erreichen sie eine Strafminderung, Hirschfeld meint:
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Justifica el viaje Vale la pena desviare Interesante
ES
Cetinje Städte im Umland Interessant
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Por eso venir a Bremen merece la pena"
DE
Deshalb ist Bremen eine Reise wert."
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El programa de entretenimiento también merece la pena.
DE
Auch das Unterhaltungsprogramm ist einen Besuch wert.
DE
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
También vale la pena, que la solicitud no se requiere.
DE
Erwähnenswert ist auch, daß eine Anmeldung nicht erforderlich ist.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Vale la pena un vistazo de todos modos.
DE
Ein Blick lohnt sich auf jeden Fall.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En Francia, que valdría la pena incluso expulsados del país.
DE
In Frankreich würde man dafür sogar des Landes verwiesen.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Poco a poco se convierte en una categoría separada pena.
DE
So langsam wird es eine eigene Kategorie wert.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Una aventura emocionante que siempre vale la pena!
DE
Ein spannendes Abenteuer, das sich immer lohnt!
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ambos son muy entretenido y vale la pena ver!
DE
Beides sehr unterhaltsam und sehenswert!
DE
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Coria.
Wo man in Acehúche essen kann Restaurants in Acehúche
Sachgebiete:
geografie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Coria.
Wo man in Malpartida de Plasencia schlafen kann
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los ingresos son modestos, no vale la pena mencionar.
DE
Die Einnahmen sind bescheiden, nicht der Rede wert.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
EPetition Grabación simultánea de abolir la pena de
DE
ePetition zur Abschaffung der Sanktion mitzeichnen
DE
Sachgebiete:
handel politik media
Korpustyp:
Webseite
En general, el 48MB archivado, pero debe ser la pena.
DE
Insgesamt sind das archiviert 48MB, aber es sollte sich lohnen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Pero aún así no merece la pena, sí ^ ^
DE
Aber noch lohnt das ja gar nicht ^^
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En Francia, que valdría la pena incluso expulsado del país.
DE
In Frankreich würde man dafür sogar des Landes verwiesen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
También merece la pena visitar la histórica bodega.
Auch der historische Weinkeller ist einen Besuch wert.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Merece la pena visitar las ciudades de Salzburgo y Stuttgart.
Die Städte Salzburg und Stuttgart sind ebenfalls einen Besuch wert.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Merece la pena visitar San Marino, a 55 kilómetros.
San Marino liegt in einer Entfernung von 55 Kilometern und ist einen Besuch wert.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Merece la pena visitar Pisa, a 30 minutos en coche.
In einer halben Stunde Fahrt ist Pisa mit dem Auto erreichbar.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Merece la pena visitar Las Ramblas o la Sagrada Familia.
Ein Besuch der Einkaufsstraße Las Ramblas oder der Sagrada Familia sind lohnenswert.
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Siempre vale la pena visitar la bella Riva del Garda.
DE
Das schöne Riva del Garda ist immer einen Besuch wert.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Noia.
Wo man in Sankt Moritz essen kann Restaurants in Sankt Moritz
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Loja.
Wo man in Vilcabamba schlafen kann
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Kgatleng.
Wo man in Delta del Okavango schlafen kann
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Bamberg.
Sehenswürdigkeiten in Bamberg Wo man in Bamberg essen kann
Sachgebiete:
radio theater internet
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Otavalo.
Sehenswürdigkeiten in Otavalo Wo man in Otavalo essen kann
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Nuremberg.
Novotel Nürnberg am Messezentrum in Nürnberg
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
También merece la pena visitar el barrio del castillo.
ES
Der Schlossbezirk ist ebenfalls einen Abstecher wert.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Almenara.
Wo man in Sagunt essen kann Restaurants in Sagunt (10 Km.)
Sachgebiete:
tourismus radio politik
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Mirambel.
Restaurants in Rubielos de Mora (51 Km.) Wo man in Beceite essen kann
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Navajas.
Unterkünfte in Onda (23 Km.) Wo man in San Agustin schlafen kann
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Montánchez.
Wo man in Caceres essen kann Restaurants in Caceres (34 Km.)
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
En verano vale la pena hacer una pequeña excursión (aprox.
DE
Im Sommer lohnt ein kleiner Abstecher (ca.
DE
Sachgebiete:
religion verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
¿Valió la pena el compromiso medioambiental de Aquisgrán?
DE
Hat sich das Engagement in Aachen gelohnt?
DE
Sachgebiete:
oekologie tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Sobre lugares abandonados, dinosaurios y almas en pena
DE
Über verlassene Orte, Dinosaurier und gequälte Kinderseelen
DE
Sachgebiete:
literatur musik media
Korpustyp:
Webseite
ha publicado la foto Entrata Palacio do Pena (Lisboa)
ES
hat das Foto tomba di raffaello sanzio hochgeladen (Rom)
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik theater
Korpustyp:
Webseite
5 “Todo en uno que vale la pena”
ES
5 “Tolle Tour. Lohnt sich!!!”
ES
Sachgebiete:
verlag schule sport
Korpustyp:
Webseite
“¿Por qué me vale la pena rellenar este formulario?”
ES
“Warum sollte ich mir die Mühe geben dieses Formular auszufüllen?”
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Un trabajo atrevido que vale la pena descubrir sin tardar.
DE
Eine gewagte Kreation, die schnell entdeckt werden sollte.
DE
Sachgebiete:
kunst archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¡Alemania, un destino turístico que siempre merece la pena!
DE
Deutschland – immer eine Reise wert!
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
¡ Vale la pena una visita al Museo Franz Mayer !
DE
Ein Besuch im Franz Mayer Museum ist außerordentlich lohnend.
DE
Sachgebiete:
kunst media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Fuencaliente.
Restaurants in Ciudad Real (72 Km.) Wo man in Almagro essen kann
Sachgebiete:
radio tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Xanlar.
Unterkünfte in Akyaka (227 Km.)
Sachgebiete:
musik radio militaer
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Montrouge.
Art der Unterkunft Jugendherbergen in Montrouge
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Sober.
Wo man in Nogueira de Ramuín schlafen kann Unterkünfte in Nogueira de Ramuín (13 Km.)
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Peniche.
Wo man in Nazareth essen kann Restaurants in Nazareth (38 Km.)
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Zuheros.
Wo man in Cabra schlafen kann Unterkünfte in Cabra (14 Km.)
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Arroyomolinos.
Wo man in Merida schlafen kann Unterkünfte in Merida (34 Km.)
Sachgebiete:
transaktionsprozesse tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Villaharta.
Wo man in Cordoba schlafen kann Unterkünfte in Cordoba (30 Km.)
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Arroyomolinos.
Wo man in Merida essen kann Restaurants in Merida (34 Km.)
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Mosqueruela.
Wo man in Morella essen kann Restaurants in Morella (41 Km.)
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Ceuta.
Wo man in Ceuta schlafen kann Ceuta
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añade un restaurante donde merezca la pena comer en Brooklyn.
Wo man in Jersey Stadt essen kann Restaurants in Jersey Stadt (13 Km.)
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Astara.
Wo man in Bakurianis Andeziti schlafen kann Unterkünfte in Bakurianis Andeziti (589 Km.)
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añade un alojamiento donde merezca la pena dormir en Artana.
Unterkünfte in Onda (8 Km.) Wo man in Burriana schlafen kann
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Añade un sitio que merezca la pena ver en Satif
Alle Ziele sehen Reisen nach Berlin
Sachgebiete:
luftfahrt militaer infrastruktur
Korpustyp:
Webseite