linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 6 org 5 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 11 e-commerce 9 militaer 7 media 6 politik 5 internet 4 universitaet 3 versicherung 3 wirtschaftsrecht 3 astrologie 2 jagd 2 transaktionsprozesse 2 verlag 2 film 1 historie 1 informationstechnologie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 oeffentliches 1 oekologie 1 religion 1 schule 1 technik 1 theater 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
reclamar . . .
[Weiteres]
reclamar . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

reclamar fordern 990
klagen 7 fordert 8 monieren 1 reklamieren 12 verlangen 226 wünschen 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

reclamar fordern
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Ministro reclama el cese de la deforestación así como un aprovechamiento sostenible de los bosques. DE
Bundesminister Müller forderte einen Entwaldungsstopp, sowie eine nachhaltige Waldnutzung. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reclamar protección contra .
reclamar judicialmente daños y perjuicios .
seguro de derecho a reclamar .
reclamar un libro al prestatorio .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "reclamar"

273 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

el sello TimoCom CashCare le ayuda a reclamar el pago de las facturas pendientes. ES
Mit dem TimoCom CashCare-Siegel unterstützen Sie Ihre Zahlungsforderungen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Con sólo un clic usted podrá depositar dinero en su cuenta y reclamar sus ganancias. ES
Sie sind nur einige Klicks davon entfernt Geld auf Ihr Konto einzuzahlen und Ihre Gewinne anzufordern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Y si olvida indicarlo, dispone de 6 meses para reclamar sus Millas.
Und sollten Sie es versäumt haben, Ihre Nummer anzugeben, können Sie innerhalb von 6 Monaten eine nachträgliche Meilengutschrift anfordern.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Es aconsejable realizarla en cualquiera de los casos, ya que será necesaria para reclamar pagos que superen los $300 USD.
Wir empfehlen eine Anzeige bei der Polizei in jedem Fall und sie ist erforderlich, wenn die Schadenssumme $300 USD übersteigt.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Es aconsejable realizarla en cualquiera de los casos, ya que será necesaria para reclamar pagos que superen los US$300.
Wir empfehlen eine Anzeige bei der Polizei in jedem Fall und sie ist erforderlich, wenn die Schadenssumme US$300 übersteigt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Los riesgos para la seguridad detectados y los daños en los módulos supusieron que los módulos tuvieran que ser desguazados y no se pudiera reclamar al seguro. DE
Die dabei festgestellten Sicherheitsrisiken und Beschädigungen an den Baugruppen führten dazu, dass die Baugruppen verschrottet werden mussten und Versicherungsansprüchen nicht stattgegeben wurde. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
La Iniciativa Cristiana Romero aporta a estos excluidos medios y recursos para reclamar por sus derechos y para cambiar las estructuras existentes.
Die Christliche Initiative Romero gibt diesen Ausgegrenzten Mittel an die Hand, selbst für ihre Rechte einzutreten und Strukturen zu verändern.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Además, el derecho suizo no ofrece a las víctimas no europeas prácticamente ninguna posibilidad de reclamar sus derechos ante los tribunales del país. DE
Auch bietet das Schweizer Recht gerade nichteuropäischen Opfern Schweizer Firmen praktisch keine Möglichkeiten, ihre Rechte vor Gericht einzuklagen. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Han provocado un cambio profundo en la situación, ahora tenemos esperanza de sobrevivir y una oportunidad de reclamar nuestro hogar tradicional”. DE
Nun haben wir Hoffnung zu überleben und eine Chance, unser angestammtes Land zurück zu gewinnen. Sprecher der Jumma gegenüber Survival DE
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para los cerdos orgánicos se puede reclamar su derecho legal a tener el doble de espacio en comparación a los convencionales, lo que suena genial pero ¿ qué significa exactamente? DE
Dem Bioschwein steht „rechtlich“ mehr als doppelt so viel Platz zu wie einem konventionellen Schwein – hört sich gut an, aber was steckt dahinter? DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Intigam Aliyev formaba parte de un grupo de expertos independientes y de defensores y defensoras de los derechos humanos que elaboró una lista de personas detenidas por motivos políticos en Azerbaiyán, y trabajó con organizaciones internacionales para reclamar su libertad.
Intigam Aliyev gehörte zu einer Gruppe unabhängiger Expert_innen und Menschenrechtsverteidiger_innen, die eine Liste von politisch motivierten Festnahmen in Aserbaidschan zusammengestellt haben und gemeinsam mit internationalen Organisationen die Freilassung der Festgenommenen forderten.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Intigam Aliyev también estaba entre los integrantes de un grupo de expertos independientes y defensores de los derechos humanos que elaboró una lista de personas detenidas por motivos políticos en Azerbaiyán y colaboró con organizaciones internacionales para reclamar su libertad.
Er gehörte außerdem zu einer Gruppe unabhängiger Expert_innen und Menschenrechtsverteidiger_innen, die eine Liste von politisch motivierten Festnahmen in Aserbaidschan zusammengestellt haben und gemeinsam mit internationalen Organisationen die Freilassung der Festgenommenen forderten.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las autoridades manifestaron que la mayoría de los bidún eran ciudadanos de países vecinos y habían destruido sus documentos para reclamar prestaciones de que gozaban los ciudadanos kuwaitíes, por lo que eran “residentes ilegales”.
RegierungsbeamtInnen ließen verlauten, die meisten Bidun seien Staatsangehörige benachbarter Länder und hätten ihre Ausweisdokumente vernichtet, um dieselben Vorteile zu erhalten wie kuwaitische Staatsangehörige, und seien somit "illegal aufhältige Personen".
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se desconoce si existe algún tipo de conexión entre los dos incidentes, o si apuntan a que los madereros podrían estar adoptando una nueva estrategia para reclamar la tierra de los indígenas. DE
Ob es zwischen den Vorfällen eine Verbindung gibt oder ob das Legen von Waldbränden eine neue Strategie der Holzfäller gegen indigene Völker darstellt, ist unklar. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A pesar de la cuidadosa composición de esta página web, no se podrá reclamar ningún derecho en base a la información y/o las imágenes publicadas en esta página web. ES
Auch wenn die Zusammenstellung dieser Website mit großer Sorgfalt erfolgt, können keinerlei Rechte aus Informationen und/oder Abbildungen abgeleitet werden, die auf dieser Website veröffentlicht werden. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Se puede alegar, como motivo válido para reclamar protección internacional, el grave riesgo que entrañan esas regiones de Irak, incluidas amenazas permanentes e indiscriminadas contra la vida, la integridad física o la libertad personal derivadas de actos de violencia o incidentes que alteran gravemente el orden público.
In diesen Regionen des Irak bestehen stichhaltige Gründe für internationalen Schutz, da durch Gewalt oder andere Ereignisse, welche die öffentliche Ordnung in hohem Maße stören, für viele Menschen weiterhin willkürliche Gefahr für Leben, körperliche Integrität und Freiheit besteht.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se puede alegar, como motivo válido para reclamar protección internacional, el grave riesgo que entrañan esas regiones de Irak, incluidas amenazas permanentes e indiscriminadas contra la vida, la integridad física o la libertad personal derivadas de actos de violencia o incidentes que alteran gravemente el orden público.
In diesen Regionen des Irak bestehen stichhaltige Gründe für internationalen Schutz, da durch Gewalt oder andere Ereignisse, welche die öffentliche Ordnung in hohem Maße stören, für viele Menschen weiterhin Gefahr für Leben, körperliche Unversehrtheit und Freiheit der Person besteht.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite