linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 17 es 8 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 verlag 8 e-commerce 6 kunst 4 politik 4 radio 4 universitaet 4 weltinstitutionen 4 tourismus 3 film 2 internet 2 militaer 2 philosophie 2 schule 2 sport 2 theater 2 transaktionsprozesse 2 wirtschaftsrecht 2 auto 1 finanzen 1 handel 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 literatur 1 luftfahrt 1 marketing 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 personalwesen 1 religion 1 technik 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
rendir . ehren 74 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rendir ergeben 6 ablegen 2 Rechenschaft 4 abgelegt 2 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "rendir"

120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dormir bien para rendir mejor
Gut geführte Mitarbeitergespräche sind wichtiger denn je
Sachgebiete: e-commerce finanzen personalwesen    Korpustyp: Webseite
A través de ellas las empresas pueden rendir su aporte para un mundo mejor. DE
Durch sie gelingt es Firmen ihren Beitrag zu einer besseren Welt zu leisten. DE
Sachgebiete: verlag marketing schule    Korpustyp: Webseite
Para rendir el examen práctico, usted debe estar acompañado de un profesor de manejo. DE
Sie müssen bei der praktischen Prüfung von einem Fahrlehrer begleitet sein. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
A través de ellas las empresas pueden rendir su aporte para un mundo mejor. DE
Nach einer Reihe von Unternehmenszukäufen entwickelte sich TEVA zu einem der acht bedeutendsten Pharmaunternehmen der Welt. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No se puede rendir un examen si se ha estado cursando el ciclo pasado. DE
Teilnehmer, die im letzten Bimester einen Kurs am Goethe-Institut absolviert haben, dürfen keinen Einstufungstest machen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Vender los mejores productos al mejor precio es un aspecto que exige rendir al máximo a favor de nuestros clientes. DE
Die besten Produkte zum besten Preis zu verkaufen ist ein Aspekt, bei dem uns unsere Kunden ständig zu Höchstleistungen motivieren. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
garantizar unos procesos acabados y armoniosos dentro del equipo para crear un entorno óptimo que permita a los profesionales rendir al máximo. DE
die Abläufe im Team so perfekt und reibungslos wie möglich zu gestalten, um den Profis weltweit das optimale Umfeld für Spitzenleistungen zu bieten. DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Esta serie de actividades tiene como finalidad brindar un espacio en el que los alcaldes puedan rendir con total transparencia su gestión ante todos los DE
Ziel der Veranstaltungsreihe ist die transparente Rechenschaftslegung der Bürgermeister und ihrer Amtsführung. DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Estos obsequios de cortesía o para rendir homenaje lógicamente no son un invento del socialismo, y el impulso que lleva a hacerlos siempre ha sido ambivalente. DE
Die Überbringung von Gast- und Ehrengeschenken ist gewiss keine Erfindung des Sozialismus und die Motive für diese Schenkungen waren schon immer zwielichtig. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Lionhead se propone rendir homenaje a su gran saga con el remake de la entrega original. ES
Müsste man das Rollenspiel mit einem Wort zusammenfassen, wäre es: elegant. ES
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
2 El software y las cargas de trabajo utilizados en las pruebas de rendimiento pueden haberse optimizado para rendir solo en microprocesadores Intel®. ES
2 Die bei Leistungstests verwendeten Softwareanwendungen und Arbeitslasten können speziell für Intel® Mikroprozessoren optimiert worden sein. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Por consiguiente, todo proyecto financiado debe rendir cuentas a la Fundación sobre los recursos recibidos, mediante un informe completo, así como una liquidación financiera incluyendo los respectivos comprobantes de gastos. DE
Daher muss jedes geförderte Projekt die erhaltenen Mittel gegenüber der Stiftung mit einem ausführlichen Bericht sowie einer Finanzabrechnung einschließlich der entsprechenden Ausgabenbelege abrechnen. Die Abrechnung soll den Grundsätzen der Wahrheit, Klarheit und Vollständigkeit folgen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta es otra manera tangible de rendir homenaje al historial, las carreras y los récords de la marca del Escorpión, y además forma parte de la ambiciosa iniciativa "Classic Abarth".
Die Classics sind ein greifbares Beispiel für die Hommage an die Historie der Marke mit dem legendären Skorpion, die sich durch Leistungsstärke, Renn- und Rekorderfolge auszeichnet und Teil der ambitionierten „Classic Abarth"-Initiative ist.
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite
El Embajador de Alemania en Chile, Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein, ofreció el lunes 23 de marzo de 2015 una recepción en su residencia para rendir homenaje a los cineastas chilenos que obtuvieron importantes premios en la última versión del Festival Internacional de Cine de Berlín, la “Berlinale”. DE
Der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Chile, Hans-Henning Blomeyer-Bartenstein, lud die chilenischen Gewinner der diesjährigen Berlinale am Montag, dem 23. März 2015 zu einem Empfang in seine Residenz ein. Normal Groß Riesig DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Con una trayectoria de ángulo bajo de 12° y un innovador canal de paso que aumenta el tamaño de las gotas de agua, la tobera resistente al viento del Eagle 700/750 está diseñada para rendir mejor que cualquier otra tobera en condiciones de viento extremo. ES
Die windtoleranten Düsen für den Eagle 700/750 mit dem niedrigen Strahlanstieg von 12° und dem besonderen Durchflusskanal (für größere Tropfengröße) sind die optimalen Düsen für extreme Windbedingungen. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Fue creado en 1983, como forma de rendir homenaje a Wifredo Lam, importante artista cubano de este siglo cuya obra resume, en síntesis ejemplar, la vocación de universalidad existente en el Tercer Mundo a partir de una proyección profunda de sus raíceses y códigos visuales. DE
Es wurde 1983 als eine Hommage an Wifredo Lam, den großen kubanischen Künstler dieses Jahrhunderts, gegründet. Dessen Werk ist exemplarisch für eine Suche nach Universalität über die Projektion der eigenen Wurzeln und visuellen Sprache, die in diesen Regionen oft zu finden ist. DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Para información sobre la campaña internacional emprendida para pedir que se deje en libertad a todos los agentes de la sociedad civil y a los trabajadores médicos y de los medios de comunicación detenidos arbitrariamente y se haga rendir cuentas a los responsables de estos abusos, véase: Free Syria’s Silenced Voices (http://free-syrian-voices.org/).
Informationen über die internationale Kampagne zur Freilassung aller willkürlich inhaftierten zivilgesellschaftlichen Aktivist_innen, Medienmitarbeiter_innen und medizinischen Kräfte und für die strafrechtliche Verfolgung der Verantwortlichen finden Sie auf der englischsprachigen Website Free Syria's Silenced Voices (http://free-syrian-voices.org/).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La cerámica de Si Satchanalai ya era muy conocida en el s. XIII. El museo de Sawankha Waranayok quiere rendir homenaje al talento de los alfareros que se asentaron en torno a los pueblos de Ban Ko Noi y de Ban Pa Yang, atraídos por la excelente calidad de la arcilla. ES
Si Satchanalai ist seit dem 13. Jh. für seine Keramiken bekannt. Das Museum von Sawankha Waranayok ist der Kunstfertigkeit der Töpfer gewidmet, die sich - angelockt von der guten Tonqualität - in den Dörfern Ban Ko Noi und Ban Pa Yang niederließen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Estos Stolpersteine, palabra que viene a significar “piedra en la que se tropieza”, son el eje del proyecto ideado por el artista berlinés Gunter Demnig para rendir homenaje a los seis millones de judíos, gitanos, homosexuales, testigos de Jehová y otras víctimas asesinadas por los nazis en los campos de exterminio. ES
Die Stolpersteine sind eine Erfindung des Berliner Künstlers Gunter Demnig zum Gedenken an die sechs Millionen Juden, die von den Nazis ermordet wurden, sowie an alle anderen Opfer, die in den Lagern ums Leben kamen. ES
Sachgebiete: religion verlag politik    Korpustyp: Webseite