linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 63 es 48 com 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 74 tourismus 45 universitaet 30 media 19 musik 17 kunst 12 schule 12 immobilien 11 radio 10 e-commerce 9 unterhaltungselektronik 9 verkehr-kommunikation 8 theater 6 verwaltung 6 film 5 jagd 5 weltinstitutionen 5 wirtschaftsrecht 5 astrologie 4 architektur 3 handel 3 mode-lifestyle 3 religion 3 archäologie 2 flaechennutzung 2 gartenbau 2 geografie 2 historie 2 infrastruktur 2 internet 2 literatur 2 luftfahrt 2 militaer 2 politik 2 steuerterminologie 2 technik 2 transaktionsprozesse 2 transport-verkehr 2 gastronomie 1 informatik 1 landwirtschaft 1 mythologie 1 personalwesen 1 sport 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
residencia . Wohnsitz 958 Residenz 725 Wohnort 456 Sitz 92 Wohnung 50 . . Zuhause 5 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

residencia Unterkunft 22 Residence 43 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


residencia secundaria .
residencia fiscal .
residencia habitual gewöhnlicher Aufenthalt 15
residencia normal .
residencia multifamiliar .
residencia ecológica .
residencia estudiantil Studentenwohnheim 9
residencia universitaria Studentenwohnheim 8
residencia estatal .
residencia administrativa .
doble residencia .
residencia separada .
residencia alterna .
residencia permanente Daueraufenthalt 54
residencia ilegal . .
residencia irregular . . .
tiempo de residencia . .
tiempo de residencia estratosférica . .
tiempo de residencia troposférica .
cláusula de residencia .
prueba de residencia .
cambio de residencia .
municipio de residencia .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit residencia

317 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

la residencia estándar y la residencia +. ES
das Studentenwohnheim und die Wohngemeinschaft. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Residencia temporal con servicio completo DE
Wohnen auf Zeit mit Rundum-Service DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Alojamiento en las residencias estudiantiles; DE
Hilfe bei der Vermittlung von Wohnheimzimmern; DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bonche cubano en la residencia alemana DE
Burg Ehrenfels in Bingen am Rhein DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Parking gratuito disponible en la residencia alrededor. ES
Kostenlose Parkmöglichkeiten bieten sich um die Wohnanlage herum an. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Ofrece un programa internacional de residencia artística. DE
Internationales Programm für Künstleraufenthalte. DE
Sachgebiete: kunst tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
La residencia solo tiene habitaciones individuales. ES
Es gibt nur Einzelzimmer. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Bonche cubano en la residencia alemana DE
Bundespräsident Gauck zum Tag der Deutschen Einheit 2014 DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit universitaet media    Korpustyp: Webseite
una estación eléctrica y una residencia. DE
eines Kraftwerks und eines Wohnhauses. DE
Sachgebiete: film kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Sebastian Schunke en la residencia alemana DE
Besuch deutscher Unternehmen bei der staatlichen SIMA DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Antigua residencia de los condes Pejacevic ES
Ehemaliges Schloss der Grafen Pejacevic ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
colaboramos con una escuela primaria y una residencia de ancianos DE
Zusammenarbeit mit der Grundschule und dem benachbarten Seniorenwohnheim DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Bienvenido a la residencia georgiana de Thomas Jefferson. ES
Willkommen in Jefferson's Bistro. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Embajador Blomeyer-Bartenstein junto a invitados en su Residencia. DE
Botschafter Blomeyer-Bartenstein mit Gästen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Residencias de huéspedes y alojamientos del Goethe-Institut DE
Gästehäuser und Unterkünfte des Goethe-Instituts DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
La residencias de huéspedes disponen de lavadoras y secadoras. DE
Waschmaschinen und Trockner sind in den Gästehäusern vorhanden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Las residencias de huéspedes están equipadas de un modo diverso. DE
Die Gästehäuser sind unterschiedlich ausgestattet: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Habitación individual, doble o dúplex en la residencia de estudiantes: DE
Einzel-, Doppel- oder Maisonettezimmer im Gästehaus: DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Galería, ateliers de artistas y programa de residencia. DE
Galerie, Ateliers, Programm für Künstleraufenthalte. DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
• y la Ley de Residencia, destinada al resto de nacionalidades. DE
und dem Aufenthaltsgesetz, das für alle anderen ausländischen Staatsangehörigen gilt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Ciudad federal de Bonn: Permiso de residencia y trabajo DE
Stadt Bonn:Aufenthalts- und Arbeitsgenehmigung DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Vivirá en una típica residencia estudiantil, junto con estudiantes alemanes. DE
Sie wohnen in einem internationalem Studentenwohnheim, gemeinsam mit jungen Menschen aus aller Welt. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Cómo describirías la vida en tu nuevo lugar de residencia? DE
Wie beschreibst du das Leben in deinem neuen Viertel? DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Residencias de lujo pocos minutos a pie hasta el Kremlin. DE
Gehobenes Wohngebiet wenige Gehminuten zum Kreml. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Residencia de lujo en venta en Leipzig Volkmarsdorf DE
MFH zu verkaufen in Leipzig Volkmarsdorf DE
Sachgebiete: kunst verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Compara Hotel Seaside Grand Residencia con otros alojamientos en Maspalomas.
Dort können Sie auch ganz gezielte Fragen zu Hotels und Unterkünften stellen.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Varía en función del lugar de residencia del organizador. ES
Das hängt vom Standort des Veranstalters ab. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Ellos instalaron en el palacio una residencia de verano. DE
Sie richteten sich im Schloss eine Sommerresidenz ein. DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Apartamentos de una o dos habitaciones en residencia de huéspedes: DE
Ein- oder Doppelzimmer-Apartments in Gästehäusern: DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Alojamientos residencias de estudiantes de la Universidad de Bonn DE
Unterkünfte im Studentenwohnheim der Uni Bonn DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Habitación individual o doble en residencia de estudiantes: DE
Einzel- oder Doppelzimmer im Gästehaus: DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Residencia universitaria en la ciudad olímpica, diseño interior modernizado, Foto: DE
Studentenwohnheim im Olympischen Dorf, modernisierte Innengestaltung, Foto: DE
Sachgebiete: sport universitaet media    Korpustyp: Webseite
Jena cuenta con residencias para todo tipo de gustos. DE
Jena bietet Wohnungen für jeden Geschmack. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
No importa cual sea tu nacionalidad o lugar de residencia. ES
Es spielt keine Rolle, welche Nationalität du hast oder wo du lebst. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La casa pertenece a la residencia de San Francisco. ES
Es gehört zum Komplex "San Francisco" und wird komplett möbliert angeboten. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
En la residencia se encuentra unas piscinas comunes. ES
Ebenfalls dazugehörig sind die Swimming Pools mit riesiger Terrassenfläche. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Sebastian Schunke en la residencia alemana DE
Deutsch lernen mit der Band Einshoch6 Deutsch - Sprache der Ideen DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Residencia del mercado más grande de pescado y marisco ES
Heimat des weltgrößten Fisch- und Meeresfrüchtemarkts ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La residencia, que data de los años 20, continúa ocupada. DE
Das Haus, gebaut in den 1920er Jahre, ist weiterhin bewohnt. DE
Sachgebiete: film kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta residencia fue construida en 1758 para el almirante Boscawen. ES
Dieses Herrenhaus wurde im Jahre 1758 für Admiral Boscawen gebaut. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Residencia de Carl Larsson a mi carnet de viaje ES
Wohnhaus von Carl Larsson zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: kunst architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Residencias de mayores y centros de día en Canarias ES
Großes Amrita-Yoga Festival 13.-16.5.2016 auf Hof Herrenberg ES
Sachgebiete: religion astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La Ley de permisos de residencia permite que con ciertos permisos de residencia se realice una actividad profesional. DE
Bei bestimmten Aufenthaltstiteln erlaubt bereits das Aufenthaltsgesetz die Aufnahme einer Erwerbstätigkeit. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Ofertamos comida hecha para compañías, residencias de jubilados, establecimientos sanitarios, escuelas y guarderías infantiles. ES
Wir bieten Fertiggerichte für Firmen, Altenheime, medizinische Einrichtungen, Schulen, Kindergärten an. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El Palácio da Alvorada, residencia presidencial, es una de las obras más importantes de Oscar Niemeyer. ES
Der Palácio da Alvorada zählt zu den Meisterwerken Oscar Niemeyers. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Los occidentales llegados en el s. XIX eligieron la colina de Yamate como lugar de residencia. ES
Im 19. Jh. ließen sich Ausländer aus dem Westen auf dem Hügel von Yamate nieder. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Fue la residencia de los maharajaes hasta principios del s. XX. ES
Bis Anfang des 20. Jh. diente es den Mahara.. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Museo inaugurado en 2008 en una magnífica residencia de época republicana. ES
Das Museo Andrés del Castillo wurde 2008 in einem ansprechenden Bau aus der republikanischen Epoche eingerichtet. ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Un notable grupo de estas residencias sigue en pie en la parte norte de la plaza. ES
Ein großer Teil dieser Wohnhäuser befindet sich auf dem Washington Square North. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Tiene un carácter internacional gracias a las diferentes nacionalidades de nuestros Artistas en Residencia. ES
Da die Künstler die im CCA Andratx malen aus verschiedenen Ländern kommen, handelt es sich um eine internationale und vielfaltige Ausstellung. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Opciones de alojamiento en familias y residencias escolares para jóvenes estudiantes. ES
Unterkunftsmöglichkeiten in Gastfamilien und in der Schulresidenz für Schüler ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos alojamiento en residencia y alojamiento con familias de acogida cuidadosamente seleccionadas. ES
Wir bieten sowohl Unterkünfte in der Schülerresidenz als auch in sorgfältig ausgewählten Gastfamilien an. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Durante los meses de julio y agosto los jóvenes se alojarán en nuestra residencia de verano. ES
In den Monaten Juli und August findet der Unterricht auf dem Sommer-Campus statt. ES
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
Recepción para académicos venezolanos y alemanes en la residencia del Embajador DE
Empfang deutscher und venezolanische Akademiker beim Botschafter DE
Sachgebiete: astrologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rogamos dirigirse a la Embajada Argentina o a un Consulado Argentino en su país de residencia. DE
Bitte wenden Sie sich dazu an die argentinische Botschaft oder ein argentinisches Konsulat in Ihrem Aufenthaltsland. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Show de tango durante la recepción en la residencia del Embajador (© Embajada de Alemania) DE
(v.l.n.r.) Dolmetscherin, Botschafter Waldersee, MP Bouffier und Estela Carlotto im Parque de la Memoria (© Deutsche Botschaft) DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen Embajador Blomeyer-Bartenstein junto a invitados en su Residencia. DE
Bild vergrößern Botschafter Blomeyer-Bartenstein mit Gästen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Esta bonita y amplia casa de vacaciones se encuentra en una zona residencia… ES
Ferienwohnung über zwei Etagen in einem alten „Strandfogedgård nur 100m von der Nordsee und dem breiten Sandstran… ES
Sachgebiete: verlag steuerterminologie media    Korpustyp: Webseite
Al lado están los edificios de uno o dos pisos de la residencia de estudiantes. ES
Daneben liegen die ein- bis zweistöckigen Gebäude des Studentenwohnheims. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
El imponente monte Dyrfjöll pasa por ser la residencia de la reina de los elfos. ES
Der Dyrfjöll ist der höchste Berg der Bucht von Borgarfjörður und von geheimnisvollen Sagen umwoben. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
El Palacio de Vimanmek, un hermoso edificio, es la residencia de teca más grande del mundo. ES
Der Vimanmek-Palast gilt als die größte goldene Teakholz-Konstruktion der Welt, bei einer Führung kann man sich selbst ein Bild von dessen Schönheit machen. ES
Sachgebiete: luftfahrt astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Castillos, residencias, jardines de castillos y naturalmente la bella durmient…más ES
Schlösser, Residenzen, Schlossgärten und natürlich der Märchenköni…mehr ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Al norte del pueblo se encuentran las antiguas residencias de verano de los embajadores de Austr… ES
Im nördlichen Teil befinden sich die ehemaligen Sommerresidenzen der Botschafter von Österreich-Ungarn und … ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
es un placer visitar las espléndidas iglesias, conventos y residencias que se concentran alrededor d… ES
Die Besichtigung der prachtvollen Kirchen, Klöster und Villen rund um die Plaza de … ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La Quinta Dominica, bella residencia antigua, alberga un espacio de exposición. ES
Die Quinta Dominica, ein schönes, altes Gebäude, beherbergt einen Ausstellungsbereich. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Fue la residencia de verano de la Reina Carlota, esposa de Federico I. ES
Es war die Sommerresidenz von Königin Charlotte, Gemahlin von Friedrich I. ES
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
El Windsor es una de las residencias oficiales de Su Majestad. ES
das von den Windsor ist eine der offiziellen Residenzen von ihrer Königlichen Hoheit. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
2,8 km Albergue Residencia los Abedules Pamplona Precio mínimo por noche: ES
0,2 km Park-Appartements Mindestpreis pro Nacht: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría de las residencias de huéspedes disponen de salas comunes, salas de música, etc. DE
In vielen Gästehäusern stehen Gemeinschaftsräume, Musikzimmer etc. zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Habitación en una residencia de la Asociación de estudiantes de Hamburgo: DE
Zimmer in Wohnheimen des Studentenwerks Hamburg: DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Una plaza de garaje en una residencia de huéspedes cuesta 60 € al mes. DE
Ein Tiefgaragenplatz im Gästehaus kostet € 60,-- pro Monat. DE
Sachgebiete: verlag universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Este hotel boutique ocupa una residencia mallorquina tradicional con piscina exterior. ES
Dieses Boutique-Hotel ist in einem traditionellen mallorquinischen Herrenhaus mit einem Außenpool untergebracht. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Somos una agentura de mediación de alojamiento con residencia en Berlín DE
Wir sind eine Zimmervermittlung in Berlin für Ferienwohnungen und Privatzimmer DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
La escuela de idiomas en Brighton está situada muy cerca de nuestra residencia y del mar.
Unsere Sprachschule in Brighton befindet sich in bester Lage, nahe dem Meer.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Las personas sin los papeles legales de residencia no tienen seguro médico. DE
Menschen ohne gültige Aufenthaltspapiere sind nicht krankenversichert. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Habitación individual o doble en las residencias de estudiantes de Wilhelm-Meister-Weg y Josefturm: DE
Einzel- oder Doppelzimmer in den Gästehäusern im Wilhelm-Meister-Weg und am Josenturm: DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Abordar el principal- y la residencia de la ciudad de Königsberg, en Prusia 1872 HASTA 1906 DE
Adressbuch der Haupt- und Residenzstadt Königsberg in Preußen von 1872 bis 1906 DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Hotel Seaside Grand Residencia ha obtenido 9,8 sobre 10, basado en 29 evaluaciones
Hotel Mediterraneo & Villa aktuelle Ergebnisse 7,5 von 10, basierend auf 427 Hotelbewertungen
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Residencia para estudiantes/piso compartido PLUS (edad mínima 20) habitación individual DE
Studentenwohnung PLUS (ab 20 Jahre) Einzelzimmerzuschlag DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
El asesoramiento en la residencia es gratuito y defendemos a las mujeres. DE
Die Beratung im Haus ist kostenfrei und frauenparteilich. DE
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
La residencia está abierta a mujeres y niños de cualquier nacionalidad. DE
Das Frauenhaus ist offen für Frauen und Kinder jeder Nationalität. DE
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
Es la residencia privada (1905) del arquitecto y decorador Paul Cauchie. ES
Es handelt sich um das Privathaus des Architekten und Dekorateurs Paul Cauchie. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De hecho, estas obras grandiosas se convirtieron mientras vivieron en sus residencias secundarias, a las que .. ES
Diese grandiosen Bauten dienten zu ihren Lebzeiten als Sommerpalast, in dem sie den Fortschritt der Arbeiten über.. ES
Sachgebiete: verlag mythologie theater    Korpustyp: Webseite
108.000 de ellos unos 103.000 como domicilio principal y aprox. 5.000 como segunda residencia. DE
108.000 davon ca. 103.000 mit Hauptwohnsitz und ca. 5.000 mit Nebenwohnsitz DE
Sachgebiete: historie flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
La familia imperial adoró Homburg y construyó una residencia de verano. DE
Die kaiserliche Familie liebte Homburg und richtete im Schloss eine Sommerresidenz ein. DE
Sachgebiete: kunst verlag historie    Korpustyp: Webseite
A sólo un kilómetro más aparece la residencia barroca de Weilburg. DE
Nur einen Kilometer weiter taucht die barocke Residenzstadt Weilburg auf. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Proceso de selección 1. Diríganse a Su Goethe-Institut en el lugar de residencia. DE
Bewerbungsverfahren 1. Wenden Sie sich an Ihr Goethe-Institut vor Ort. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Esto se debe también al cambio de residencia de la autora. DE
Dies hat nicht zuletzt mit der örtlichen Veränderung der Schriftstellerin zu tun. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Personas de otra nacionalidad deben disponer de un documento que acredite su residencia en España. DE
Im Falle einer anderen Nationalität bitten wir Sie um einen Wohnsitznachweis. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El Goethe-Institut y su residencia de estudiantes están perfectamente comunicados mediante transporte público de cercanías. DE
Das Institut und sein Gästehaus sind mit dem öffentlichen Nahverkehr problemlos zu erreichen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alojamientos residencias de estudiantes de la Quartier West de Bonn-Duisdorf DE
Unterkünfte im Studentenwohnheim Quartier West in Bonn-Duisdorf DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Aparcamientos frente al edificio (sólo en la residencia de Wilhelm-Meister-Weg) DE
Parkplätze vor dem Haus (nur Wilhelm-Meister-Weg) DE
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Embajadores de la literatura alemana en todo el mundo. Las residencias para traductores DE
Weitere Artikel Weltweite Botschafter für deutsche Literatur – Übersetzerresidenzen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Así que perfecto para la residencia en el castillo para encontrar el cache. DE
Perfekt also um den Im Residenzschloss Cache zu finden. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
La moderna residencia de estudiantes del barrio de Nymphenburg está bien comunicada por transporte público. DE
Das moderne Gästehaus in Nymphenburg ist mit öffentlichen Verkehrsmitteln schnell erreichbar. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por ahora ofrecemos 2 residencias de estudiantes ubicadas cerca de la escuela: ES
Zur Zeit bieten wir 2 Wohnmöglichkeiten in der Nähe der Schule an; ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
La edad mínima para alojarse en la residencia estándar es de 18 años. ES
Das Mindestalter für das Studentenwohnheim beträgt 18 Jahre. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Este alojamiento es un poco más lujoso que la residencia estándar. ES
Im Vergleich zum Studentenwohnheim, ist diese Option etwas luxuriöser. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
La edad mínima para alojarse en la residencia de estudiantes es de 18 años. ES
Das Mindestalter für die Studentenwohnheim + beträgt 18 Jahre. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Los alumnos deberán ser mayores de 18 años para alojarse en la residencia de estudiantes. ES
Das Mindestalter für das Studentenwohnheim beträgt 18 Jahre. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite