linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 64 de 40 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
technik 48 unterhaltungselektronik 29 foto 22 bau 21 auto 18 informationstechnologie 15 internet 14 e-commerce 10 raumfahrt 10 astrologie 9 typografie 9 kunst 7 radio 7 verkehr-gueterverkehr 7 verlag 7 bahn 6 informatik 6 oekologie 6 finanzen 5 luftfahrt 5 musik 5 tourismus 5 gartenbau 4 handel 4 mode-lifestyle 4 theater 4 architektur 3 controlling 3 film 3 media 3 verkehrsfluss 3 infrastruktur 2 jagd 2 militaer 2 sport 2 verkehr-kommunikation 2 elektrotechnik 1 flaechennutzung 1 geografie 1 nautik 1 oekonomie 1 politik 1 psychologie 1 religion 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
superficial . flach 20 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

superficial Oberflächen 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


superficie Oberfläche 4.245
Landfläche 34 Areal 10 . .
misil superficie-superficie . . .
superficie calculada .
superficie forestal . .
superficie descampada .
superficie exterior .
suavidad superficial .
encolado superficial .
moho superficial . .
perfil superficial .
superficie plana .
siembra superficial .
biopsia superficial .
hipotermia superficial .
iritis superficial .
dolor superficial .
superficie oclusal .
superficie excavada .
superficie aerodinámica .
succión superficial .
superficie equifase . .
fricción superficial . .
superficies sustentadoras . .
carga superficial .
reacción superficial .
superficie planar . . .

superficie Oberfläche
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet

100 weitere Verwendungsbeispiele mit superficial

165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Componentes con superficies grandes: DE
Komponenten mit großen Flächen: DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Componentes con superficies pequeñas: DE
Komponenten mit kleinen Flächen: DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
contorneado de superficies planas. ES
Konturierung von planen Flächen. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
contorneado de superficies planas. ES
Konturieren von glatten Flächen. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Preparación de la superficie:
Beispielhafte Systembeschichtung für neue unbehandelte Flächen:
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Acabado de las superficies ES
Umzug von Bearbeitungsmaschinen und Werkstätten ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Preparacion de la superficie:
Beispielhafte Systembeschichtung für neue unbehandelte Flächen:
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Herramientas para crear superficies dinámicas. ES
Nutzen Sie Werkzeuge für die dynamische DGM-Erstellung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Optimizado estructuralmente para superficies grandes DE
Statisch optimiert für große Modulflächen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Para superficies concávas, especialmente oclusales ES
Politur konkaver Flächen, insbesondere auch okklusal ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Herramientas para crear superficies dinámicas. ES
Dynamische QTO- und Erdbewegungsberechnungen. ES
Sachgebiete: geografie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Superficies fascinantes” ES
Mehr über „Hygiene“ erfahrennach EN 60312-1 ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Superficies fascinantes” ES
Mehr über „Patentierter Abnahmetisch EasyFold“ erfahren ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Contacto de superficie con fricción
Flächenkontakt mit Reibung
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Hay que evitar superficies estructuradas.
Strukturierte Flächen sind zu vermeiden.
Sachgebiete: oekonomie technik finanzen    Korpustyp: Webseite
y la escultura la superficie DE
und die Bildhauerei die Fläche DE
Sachgebiete: astrologie architektur typografie    Korpustyp: Webseite
Luminarias con temperatura superficial limitada
Leuchten mit begrenzter Oberflächentemperatur;
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El cuidado óptimo de las superficies ópticas
Perfekte Reinigung & Pflege für alle Brillengläser
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Utilice herramientas para creación de superficies dinámicas.
Werkzeugnutzung für die dynamische DGM-Erstellung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Herramientas de superficies y nubes de puntos ES
Werkzeuge für Flächen und Punktwolken ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Acondicione el interior de la superficie antiadherente. ES
Die antihaft-beschichtete Innenseite leicht mit Pflanzenöl ausreiben, dazu Papierküchentücher benutzen. ES
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Para grandes superficies, por ejemplo bajo máquinas ES
für große Flächen, z. B. an oder unter Maschinen ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Herramientas de superficie y nube de puntos ES
Werkzeuge f\u00FCr DGMs und Punktwolken ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Herramientas de superficie y nube de puntos ES
Werkzeuge für DGMs und Punktwolken ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Montaje en superficie con tapabornes adicional, precintable ES
Aufbaumontage mit zusätzlicher Klemmenabdeckung, plombierbar ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Basta con frotar la superficie con jugo. DE
Einfach die Flächen mit Saft einreiben. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
COVESTAR Perfil para cantos – Tres superficies. DE
COVESTAR Aktivkehle – Drei Flächen. DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Exportación de puntos, curvas y superficies DE
Export von Punkten, Kurven und Flächenmodellen DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Muros sólidos dobles de una superficie DE
Massiv- und Doppelwand aus einem Werk DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
Superficies prensoras lisas, bocas sin estrías. ES
Glatte Greifflächen, Griffflächen ohne Riefen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Afino de superficies fabricantes y proveedores. ES
Oberflächenveredelung Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Afino de superficies? ES
Kennen Sie ein Synonym für Oberflächenveredelung? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Rectificadoras de superficies planas fabricantes y proveedores. ES
Planschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Superficie de ducha con motivos florales. ES
Duschfläche mit floralem Dekor. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
huertos, parterres, superficies recién sembradas o césped. ES
Gärten, Parkanlagen, neu gesäte Rasenflächen und bestehende Grünanlagen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik technik    Korpustyp: Webseite
Pedales de aluminio con superficie antideslizante DE
Aluminium Pedale mit rutschfester Einlage DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Una nueva solución para superficies de silicona ES
Eine neue Lösung für Silikonoberflächen ES
Sachgebiete: auto handel raumfahrt    Korpustyp: Webseite
MyGait es un estimulador de superficies.
MyGait ist ein Oberflächenstimulator.
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Cabeza articulada con superficie de soldadura rectangular. DE
Gelenkkopf mit rechteckiger Anschweißfläche. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Sahara presenta una superficie microperforada, finamente granulada. ES
Sahara hat eine mikroperforierte, fein granulierte Oberflächestruktur. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sahara Unperforated presenta una superficie finamente granulada. ES
Zusammen mit den üblichen Kernsortiment Garantien bietet Sahara auch eine bessere Stabilität. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Herramienta de extracción de curvas de superficie
Werkzeug zur Extraktion von Flächenkurven
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
de superficie y abarcará 16 pabellones. DE
Fläche belegen und 16 Messehallen umfassen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Superficies pequeñas que ofrecen mucha luz. DE
Kleine Fläche für viel Licht. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
folio de PVC con superficie mate ES
Bogen mit 4 Foto-Stickern mit abgerundeten Ecken ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Los comentarios te rodean en cada superficie. ES
Kreativer Diskurs umgibt Dich von allen Seiten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“ProWein Forum” como superficie central de conferencias DE
„ProWein Forum“ als zentrale Vortragsfläche DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Tamaño y número de superficies ilimitado ES
Unbegrenzte Größe und Anzahl von Flächen ES
Sachgebiete: auto raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Gestión de superficies torcidas y triangulares ES
Verarbeitung von verwundenen und dreieckigen Flächen ES
Sachgebiete: auto raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
de especias, sobre las superficies decoradas. DE
z. B. Gewurzpasten auf sandgestrahlten Flächen an. DE
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Números y Datos La Superficie La superficie del parapente es grande e ideal para colocar publicidad. DE
Zahlen und Fakten Fläche Die große Fläche des Gleitschirms kann ideal durch Werbebotschaften genutzt werden. DE
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Resultado de medición de resistencia superficial y capacidad de conductividad superficial tras limpieza técnica DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit nach chemischer Reinigung DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Resultado de medición de resistencia superficial y capacidad de conductividad superficial La capacidad superficial específica de plata maciza asciende a aproximadamente 62 x 104 S/cm. DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit Die spezifische Flächenleitfähigkeit von „massivem“ Silber beträgt ca. 62x 104 S/cm. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Superficie de la pieza prefabricada (muros y forjados). DE
Fläche des Bauteils (Wand und Decke) DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau informatik    Korpustyp: Webseite
Elegante diseño de madera combinado con lavabo de superficie brillante ES
Edle Optik: Holzdekor kombiniert mit Hochglanzoberfläche am Waschtisch ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
limpieza metódica de todas las superficies • Turbo de aspiración: ES
für eine methodische Reinigung aller Flächen • Turbo-Ansaugung : ES
Sachgebiete: bau gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
poco peso, tratamiento de la superficie y también, la variabilidad. ES
kleines Gewicht, Oberflächengestaltung und auch Variabilität. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Está formado por un tractor sin superficie de ca ES
Dieser besteht aus einer Sattelzugmaschine ohne Ladefläche und ei ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Esta bolsa ofrece locales y superficies de almacenamiento disponibles. ES
Hierüber werden freistehende Lagerräume und Lagerflächen vermittelt. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Hasta 30.000 superficies de almacén y logística en 40 países ES
Bis zu 30.000 Lager- und Logistikflächen aus 40 Ländern ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Están garantizados incluso tratamientos térmicos y de la superficie. ES
Gesichert sind auch Wärme- und Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Poseemos una máquina granalladora para tratamiento de la superficie. ES
Wir verfügen über eine Strahlmaschine für die Oberflächenbehandlung. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Asocie símbolos de acabado superficial ISO 1302-2002. ES
Hängen Sie Oberflächensymbole nach ISO 1302-2002 an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
la amplia superficie de césped, pequeños árboles, parterres y florales. ES
Große Rasenflächen, einzelne Bäume, oder Beete wollen dekoriert werden. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Tienes un salón con una superficie bien amplia? ES
Haben Sie ein großes Wohnzimmer? ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sólo podrán utilizarse esponjas limpiadoras en las superficies antiadherentes. ES
Für die Reinigung NUR empfohlene Reinigungstücher verwenden. ES
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Ofertamos corte de materiales, soldadura, doblado y tratamiento de superficies. ES
Wir bieten Materialtrennung, Schweißen, Biegen und Oberflächenbehandlung an. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Se pueden aplicar múltiples acabados a una superficie. ES
Wenden Sie mehrere Oberflächenvarianten auf eine Fläche an. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Convertir grandes superficies o salas enteras en almacenes autorizados: ES
Große Flächen oder ganze Räume in zugelassene Lager umwandeln: ES
Sachgebiete: oekologie bau bahn    Korpustyp: Webseite
La dura superficie acriílica es muy resistente especialmente al rayado. DE
Die harte Acryloberfläche ist kratzfest und unempfindlich. DE
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Para pequeñas superficies, por ejemplo sobre bancos de trabajo ES
für kleine Flächen, z. B. auf Werkbänken ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Tratamiento de la superficie por método de soplado y pintura. ES
Oberflächengestaltungen durch Strahlen und Lackieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Máquina automática para pulir hojas de sierra y la superficie DE
Automatische Poliermaschine zum Polieren von HM-Sägeblättern und Sägegrundkörpern DE
Sachgebiete: verkehrsfluss foto technik    Korpustyp: Webseite
Parque de la ciudad con una superficie de dos hectáreas. ES
Stadtpark mit einer Fläche von fast einem Hektar. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
TILEMINATOR / Herramienta para colocación de baldosas en grandes superficies DE
Tileminator / Werkzeug für großflächigen Fliesenkleberauftrag DE
Sachgebiete: bau internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las superficies visibles son sensibles a las ralladuras. DE
Sichtbare Flächen sind kratzempfindlich. DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Las superficies visibles se deben proteger contra materiales de cemento. DE
Die sichtbaren Flächen müssen gegen Zementmaterialen geschützt werden. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Grabado de la superficie del esmalte o dentina. ES
Konditioneren von Schmelz und Dentin. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Campo de maniobras, aeropuerto y superficie de picnics DE
Vom Exerzierplatz über den Flughafen bis zur Picknickwiese DE
Sachgebiete: verlag tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Las superficies son con incrustaciones de bandas de marquetería. DE
Die Flächen sind mit Intarsienbändern eingelegt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
60 cm, Profundidad con superficie de escritura ininterrumpida: DE
60cm, Tiefe mit ausgezogener Schreibfläche: DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Es una aleta superior oblicua sirve como superficie de escritura. DE
Oben ist eine schräge Klappe, die als Schreibfläche dient. DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Cama - sección de los pies con superficie de chapa DE
Biedermeier Bett - Fußteil mit furnierter Fläche DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Las superficies están cubiertas con la chapa aserrada cereza. DE
Die Flächen sind mit Kirschbaum Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
121.316 m2 de superficie total en 10 sedes de Alemania DE
121.316 qm Gesamtlagerfläche an 10 Standorten in Deutschland DE
Sachgebiete: verlag auto bahn    Korpustyp: Webseite
Sistemas para calefacción de superficies fabricantes y proveedores. ES
Flächenheizsysteme Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sistemas para calefacción de superficies? ES
Kennen Sie ein Synonym für Flächenheizsysteme? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Amoladoras de plano doble para pulir superficies paralelas ES
Doppelplanschleifmaschinen zum Schleifen von parallen Flächen ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Rectificadoras de superficies planas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Planschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
La caja está allansichtig, superficie cubierta de arce burl chapa. DE
Die Schatulle ist allansichtig, flächig mit Ahorn Maserfurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst technik informatik    Korpustyp: Webseite
86 cm, profundidad se extrae superficie de escritura: DE
86 cm, Tiefe bei ausgezogener Schreibplatte: DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Fácil limpieza de la superficie vitrocerámica” ES
Mehr über „Pflegeleichte Glaskeramik“ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Solución económica para el repasado superficial de materiales de obturación. DE
Kostengünstige Lösung für die Oberflächengestaltung von Füllmaterialien. DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Buena capacidad de adaptación sobre remaches y superficies onduladas ES
Außergewöhnlich gut zu bedrucken und zu handhaben mit ausgewählten Druckern ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite