Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El humor les parece superficial, y consideran chabacanos la mayoría de los chistes con doble sentido.
DE
Der Humor scheint ihnen flach und die meist zweideutigen Witze platt.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
superficie
|
Oberfläche 4.245
Landfläche 34
Areal 10
.
.
|
misil superficie-superficie
|
.
.
.
|
superficie calculada
|
.
|
superficie forestal
|
.
.
|
superficie descampada
|
.
|
superficie exterior
|
.
|
suavidad superficial
|
.
|
encolado superficial
|
.
|
moho superficial
|
.
.
|
perfil superficial
|
.
|
superficie plana
|
.
|
siembra superficial
|
.
|
biopsia superficial
|
.
|
hipotermia superficial
|
.
|
iritis superficial
|
.
|
dolor superficial
|
.
|
superficie oclusal
|
.
|
superficie excavada
|
.
|
superficie aerodinámica
|
.
|
succión superficial
|
.
|
superficie equifase
|
.
.
|
fricción superficial
|
.
.
|
superficies sustentadoras
|
.
.
|
carga superficial
|
.
|
reacción superficial
|
.
|
superficie planar
|
.
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Que el país en el que se encuentra el proyecto tenga menos de 10% de su superficie bajo protección natural.
DE
Der Staat, in dem das Projekt liegt, hat weniger als 10 Prozent seiner Landfläche unter Naturschutz gestellt.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
El tamaño de estos proyectos amenaza con dañar o destruir amplias superficies de tierra, de las que dependen para su supervivencia numerosos pueblos indígenas, incluidos varios grupos de indígenas no contactados extremadamente vulnerables.
DE
Durch das Ausmaß dieser Projekte drohen weite Landflächen beschädigt oder zerstört zu werden, die für zahlreiche indigene Völker, darunter mehrere Gruppen stark gefährdeter unkontaktierter Indianer, überlebenswichtig sind.
DE
Sachgebiete:
auto militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el terreno hay tres edificios para clases teóricas, una biblioteca, dos talleres y una superficie cubierta donde se dan clases prácticas con automóviles.
DE
Auf dem Gelände befinden sich zwei Schulungsgebäude für die theoretischen Unterrichtseinheiten, eine Bibliothek, zwei Werkshallen sowie ein überdachtes Areal, auf dem die praktische Ausbildung an Autos gezeigt werden kann.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
El tamaño de estos proyectos amenaza con dañar o destruir amplias superficies de tierra, de las que dependen para su supervivencia numerosos pueblos indígenas, incluidos varios grupos de indígenas no contactados extremadamente vulnerables.
DE
Das Ausmaß dieser Projekte droht große Areale zu zerstören, auf denen zahlreiche indigene Völker leben. Darunter auch einige besonders verletzliche Gruppen von unkontaktierten Indigenen. Diese Menschen sind auf ihr angestammtes Land angewiesen um zu überleben.
DE
Sachgebiete:
tourismus militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit superficial
165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Componentes con superficies grandes:
DE
Komponenten mit großen Flächen:
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Componentes con superficies pequeñas:
DE
Komponenten mit kleinen Flächen:
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
contorneado de superficies planas.
ES
Konturierung von planen Flächen.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
contorneado de superficies planas.
ES
Konturieren von glatten Flächen.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Preparación de la superficie:
Beispielhafte Systembeschichtung für neue unbehandelte Flächen:
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Acabado de las superficies
ES
Umzug von Bearbeitungsmaschinen und Werkstätten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto foto
Korpustyp:
Webseite
Preparacion de la superficie:
Beispielhafte Systembeschichtung für neue unbehandelte Flächen:
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Herramientas para crear superficies dinámicas.
ES
Nutzen Sie Werkzeuge für die dynamische DGM-Erstellung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Optimizado estructuralmente para superficies grandes
DE
Statisch optimiert für große Modulflächen
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Para superficies concávas, especialmente oclusales
ES
Politur konkaver Flächen, insbesondere auch okklusal
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Herramientas para crear superficies dinámicas.
ES
Dynamische QTO- und Erdbewegungsberechnungen.
ES
Sachgebiete:
geografie unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Superficies fascinantes”
ES
Mehr über „Hygiene“ erfahrennach EN 60312-1
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Superficies fascinantes”
ES
Mehr über „Patentierter Abnahmetisch EasyFold“ erfahren
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie oekologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Contacto de superficie con fricción
Flächenkontakt mit Reibung
Sachgebiete:
informationstechnologie foto internet
Korpustyp:
Webseite
Hay que evitar superficies estructuradas.
Strukturierte Flächen sind zu vermeiden.
Sachgebiete:
oekonomie technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
y la escultura la superficie
DE
und die Bildhauerei die Fläche
DE
Sachgebiete:
astrologie architektur typografie
Korpustyp:
Webseite
Luminarias con temperatura superficial limitada
Leuchten mit begrenzter Oberflächentemperatur;
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El cuidado óptimo de las superficies ópticas
Perfekte Reinigung & Pflege für alle Brillengläser
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Utilice herramientas para creación de superficies dinámicas.
Werkzeugnutzung für die dynamische DGM-Erstellung.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Herramientas de superficies y nubes de puntos
ES
Werkzeuge für Flächen und Punktwolken
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Acondicione el interior de la superficie antiadherente.
ES
Die antihaft-beschichtete Innenseite leicht mit Pflanzenöl ausreiben, dazu Papierküchentücher benutzen.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Para grandes superficies, por ejemplo bajo máquinas
ES
für große Flächen, z. B. an oder unter Maschinen
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Herramientas de superficie y nube de puntos
ES
Werkzeuge f\u00FCr DGMs und Punktwolken
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Herramientas de superficie y nube de puntos
ES
Werkzeuge für DGMs und Punktwolken
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Montaje en superficie con tapabornes adicional, precintable
ES
Aufbaumontage mit zusätzlicher Klemmenabdeckung, plombierbar
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Basta con frotar la superficie con jugo.
DE
Einfach die Flächen mit Saft einreiben.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
COVESTAR Perfil para cantos – Tres superficies.
DE
COVESTAR Aktivkehle – Drei Flächen.
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Exportación de puntos, curvas y superficies
DE
Export von Punkten, Kurven und Flächenmodellen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Muros sólidos dobles de una superficie
DE
Massiv- und Doppelwand aus einem Werk
DE
Sachgebiete:
auto bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Superficies prensoras lisas, bocas sin estrías.
ES
Glatte Greifflächen, Griffflächen ohne Riefen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Afino de superficies fabricantes y proveedores.
ES
Oberflächenveredelung Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Afino de superficies?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Oberflächenveredelung?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Rectificadoras de superficies planas fabricantes y proveedores.
ES
Planschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Superficie de ducha con motivos florales.
ES
Duschfläche mit floralem Dekor.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
huertos, parterres, superficies recién sembradas o césped.
ES
Gärten, Parkanlagen, neu gesäte Rasenflächen und bestehende Grünanlagen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Pedales de aluminio con superficie antideslizante
DE
Aluminium Pedale mit rutschfester Einlage
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Una nueva solución para superficies de silicona
ES
Eine neue Lösung für Silikonoberflächen
ES
Sachgebiete:
auto handel raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
MyGait es un estimulador de superficies.
MyGait ist ein Oberflächenstimulator.
Sachgebiete:
psychologie astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Cabeza articulada con superficie de soldadura rectangular.
DE
Gelenkkopf mit rechteckiger Anschweißfläche.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Sahara presenta una superficie microperforada, finamente granulada.
ES
Sahara hat eine mikroperforierte, fein granulierte Oberflächestruktur.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Sahara Unperforated presenta una superficie finamente granulada.
ES
Zusammen mit den üblichen Kernsortiment Garantien bietet Sahara auch eine bessere Stabilität.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Herramienta de extracción de curvas de superficie
Werkzeug zur Extraktion von Flächenkurven
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
de superficie y abarcará 16 pabellones.
DE
Fläche belegen und 16 Messehallen umfassen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Superficies pequeñas que ofrecen mucha luz.
DE
Kleine Fläche für viel Licht.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
folio de PVC con superficie mate
ES
Bogen mit 4 Foto-Stickern mit abgerundeten Ecken
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Los comentarios te rodean en cada superficie.
ES
Kreativer Diskurs umgibt Dich von allen Seiten.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
“ProWein Forum” como superficie central de conferencias
DE
„ProWein Forum“ als zentrale Vortragsfläche
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Tamaño y número de superficies ilimitado
ES
Unbegrenzte Größe und Anzahl von Flächen
ES
Sachgebiete:
auto raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Gestión de superficies torcidas y triangulares
ES
Verarbeitung von verwundenen und dreieckigen Flächen
ES
Sachgebiete:
auto raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
de especias, sobre las superficies decoradas.
DE
z. B. Gewurzpasten auf sandgestrahlten Flächen an.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik foto
Korpustyp:
Webseite
Números y Datos La Superficie La superficie del parapente es grande e ideal para colocar publicidad.
DE
Zahlen und Fakten Fläche Die große Fläche des Gleitschirms kann ideal durch Werbebotschaften genutzt werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Resultado de medición de resistencia superficial y capacidad de conductividad superficial tras limpieza técnica
DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit nach chemischer Reinigung
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Resultado de medición de resistencia superficial y capacidad de conductividad superficial La capacidad superficial específica de plata maciza asciende a aproximadamente 62 x 104 S/cm.
DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit Die spezifische Flächenleitfähigkeit von „massivem“ Silber beträgt ca. 62x 104 S/cm.
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Superficie de la pieza prefabricada (muros y forjados).
DE
Fläche des Bauteils (Wand und Decke)
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Elegante diseño de madera combinado con lavabo de superficie brillante
ES
Edle Optik: Holzdekor kombiniert mit Hochglanzoberfläche am Waschtisch
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
limpieza metódica de todas las superficies • Turbo de aspiración:
ES
für eine methodische Reinigung aller Flächen • Turbo-Ansaugung :
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
poco peso, tratamiento de la superficie y también, la variabilidad.
ES
kleines Gewicht, Oberflächengestaltung und auch Variabilität.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Está formado por un tractor sin superficie de ca
ES
Dieser besteht aus einer Sattelzugmaschine ohne Ladefläche und ei
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Esta bolsa ofrece locales y superficies de almacenamiento disponibles.
ES
Hierüber werden freistehende Lagerräume und Lagerflächen vermittelt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Hasta 30.000 superficies de almacén y logística en 40 países
ES
Bis zu 30.000 Lager- und Logistikflächen aus 40 Ländern
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Están garantizados incluso tratamientos térmicos y de la superficie.
ES
Gesichert sind auch Wärme- und Oberflächengestaltungen.
ES
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Poseemos una máquina granalladora para tratamiento de la superficie.
ES
Wir verfügen über eine Strahlmaschine für die Oberflächenbehandlung.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Asocie símbolos de acabado superficial ISO 1302-2002.
ES
Hängen Sie Oberflächensymbole nach ISO 1302-2002 an.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la amplia superficie de césped, pequeños árboles, parterres y florales.
ES
Große Rasenflächen, einzelne Bäume, oder Beete wollen dekoriert werden.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Tienes un salón con una superficie bien amplia?
ES
Haben Sie ein großes Wohnzimmer?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sólo podrán utilizarse esponjas limpiadoras en las superficies antiadherentes.
ES
Für die Reinigung NUR empfohlene Reinigungstücher verwenden.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos corte de materiales, soldadura, doblado y tratamiento de superficies.
ES
Wir bieten Materialtrennung, Schweißen, Biegen und Oberflächenbehandlung an.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Se pueden aplicar múltiples acabados a una superficie.
ES
Wenden Sie mehrere Oberflächenvarianten auf eine Fläche an.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Convertir grandes superficies o salas enteras en almacenes autorizados:
ES
Große Flächen oder ganze Räume in zugelassene Lager umwandeln:
ES
Sachgebiete:
oekologie bau bahn
Korpustyp:
Webseite
La dura superficie acriílica es muy resistente especialmente al rayado.
DE
Die harte Acryloberfläche ist kratzfest und unempfindlich.
DE
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Para pequeñas superficies, por ejemplo sobre bancos de trabajo
ES
für kleine Flächen, z. B. auf Werkbänken
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Tratamiento de la superficie por método de soplado y pintura.
ES
Oberflächengestaltungen durch Strahlen und Lackieren.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Máquina automática para pulir hojas de sierra y la superficie
DE
Automatische Poliermaschine zum Polieren von HM-Sägeblättern und Sägegrundkörpern
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss foto technik
Korpustyp:
Webseite
Parque de la ciudad con una superficie de dos hectáreas.
ES
Stadtpark mit einer Fläche von fast einem Hektar.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
TILEMINATOR / Herramienta para colocación de baldosas en grandes superficies
DE
Tileminator / Werkzeug für großflächigen Fliesenkleberauftrag
DE
Sachgebiete:
bau internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las superficies visibles son sensibles a las ralladuras.
DE
Sichtbare Flächen sind kratzempfindlich.
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Las superficies visibles se deben proteger contra materiales de cemento.
DE
Die sichtbaren Flächen müssen gegen Zementmaterialen geschützt werden.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Grabado de la superficie del esmalte o dentina.
ES
Konditioneren von Schmelz und Dentin.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Campo de maniobras, aeropuerto y superficie de picnics
DE
Vom Exerzierplatz über den Flughafen bis zur Picknickwiese
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
Las superficies son con incrustaciones de bandas de marquetería.
DE
Die Flächen sind mit Intarsienbändern eingelegt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
60 cm, Profundidad con superficie de escritura ininterrumpida:
DE
60cm, Tiefe mit ausgezogener Schreibfläche:
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Es una aleta superior oblicua sirve como superficie de escritura.
DE
Oben ist eine schräge Klappe, die als Schreibfläche dient.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier Cama - sección de los pies con superficie de chapa
DE
Biedermeier Bett - Fußteil mit furnierter Fläche
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Las superficies están cubiertas con la chapa aserrada cereza.
DE
Die Flächen sind mit Kirschbaum Sägefurnier belegt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
121.316 m2 de superficie total en 10 sedes de Alemania
DE
121.316 qm Gesamtlagerfläche an 10 Standorten in Deutschland
DE
Sachgebiete:
verlag auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Sistemas para calefacción de superficies fabricantes y proveedores.
ES
Flächenheizsysteme Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Sistemas para calefacción de superficies?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Flächenheizsysteme?
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Amoladoras de plano doble para pulir superficies paralelas
ES
Doppelplanschleifmaschinen zum Schleifen von parallen Flächen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Rectificadoras de superficies planas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Planschleifmaschinen?
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
La caja está allansichtig, superficie cubierta de arce burl chapa.
DE
Die Schatulle ist allansichtig, flächig mit Ahorn Maserfurnier belegt.
DE
Sachgebiete:
kunst technik informatik
Korpustyp:
Webseite
86 cm, profundidad se extrae superficie de escritura:
DE
86 cm, Tiefe bei ausgezogener Schreibplatte:
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Fácil limpieza de la superficie vitrocerámica”
ES
Mehr über „Pflegeleichte Glaskeramik“ erfahren
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Solución económica para el repasado superficial de materiales de obturación.
DE
Kostengünstige Lösung für die Oberflächengestaltung von Füllmaterialien.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Buena capacidad de adaptación sobre remaches y superficies onduladas
ES
Außergewöhnlich gut zu bedrucken und zu handhaben mit ausgewählten Druckern
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite