Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el interior de la tapa es un marco extraíble con un espejo ligeramente altersfleckigen.
DE
Auf der Innenseite des Deckels befindet sich ein herausnehmbarer Rahmen mit einem etwas altersfleckigen Spiegel.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
La tapa del canal está hecho de acero inoxidable DIN 1.4301.
ES
Der Deckel der Rinne ist aus rostfreiem Stahl DIN 1.4301 hergestellt.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nos suelen preguntar por qué con todos los cabestrantes MaxKraft hay tapas para la caja magnética en diferentes colores.
DE
Warum sind denn bei allen MaxKraft Winden Kappen für die Magnetbox in unterschiedlicher Farbe dabei, werden wir gefragt.
DE
Sachgebiete:
radio technik informatik
Korpustyp:
Webseite
En la caja de filtro ya existe una abertura cerrada con una tapa.
Im Filtergehäuse besteht bereits eine Öffnung, die mit einer Kappe verschlossen ist.
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El ensayo tiene una tapa inclinada con una parada para los documentos.
DE
Der Aufsatz verfügt über eine schräge Klappe mit Anschlag für die Unterlagen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Se pueden abrir tapas y puertas, sacar cajones, presionar palancas y hacer uso de todos los sentidos.
DE
Es gilt Klappen und Türen zu öffnen, Schubläden herauszuziehen, Hebel zu drücken und alle Sinne zu benutzen.
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Los amortiguadores a gas son ideales para el manejo seguro de tapas en máquinas agrícolas y de obras.
ES
Gasfedern sind für die sichere Bedienung der Klappen in Land- und Baumaschinen wie geschaffen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las tapas se ofrecen por 2 Euros cada una y la idea es reunir a algunos amigos (no demasiados) e ir de un bar a otro, disfrutando de una copa de vino o una cerveza acompañados de una tapa.
ES
Die Häppchen werden zu 2 Euro angeboten. Für eine TaTapas-Runde eignet sich der Freundeskreis am besten (allerdings keine zu große Gruppe), um von einer Bar ins nächste Restaurant zu bummeln, Tapas und einen Wein zu sich zu nehmen, und dann auf die nächste Lokation zuzusteuern.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La limpieza separada del contenedor y el agitador es posible ya que el agitador con la tapa de agujero de hombre puede ser desmontada completamente
getrennte Reinigung von Container und Rührwerk möglich, da das Rührwerk mit Mannlochdeckel komplett demontierbar ist
Sachgebiete:
oekologie nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Equipo de manipulación de volteado para la descarga de la tapa del molde de fundición.
DE
Kippmanipulatoren zum Entschalen des Kuchens aus der Gießform.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La tapa, la resolución de las fotografías, la fuente y la nitidez del color son impresionantes.
Der Einband, die Ausführung, die Druckwiedergabe der Fotos und die Farbreinheit sind einfach überdurchschnittlich.
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Después de retirar la tapa dura y deshacer los hilos que los han unido, los cuadernillos se liberan uno por uno.
DE
Nachdem der Einband entfernt und die Fadenheftung aufgetrennt ist, wird jedes Heft vorsichtig einzeln abgelöst.
DE
Sachgebiete:
film typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Envases metálicos con tapa removible o con cierres de rosca con el grosor de hojalata desde 0,5 mm hasta 1,2 mm, según el tipo de terminación.
ES
Metallverpackungen mit abnehmbaren Deckeln oder mit Verschraubungen in den Blechdicken von 0,5 mm bis 1,2 mm laut Typ und Ausführung.
ES
Sachgebiete:
film gartenbau typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este área no son necesarios accesos porque la tapa se puede extraer a través del tubo del sinfín.
DE
Außerdem ist in diesem Bereich kein Zugang notwendig, da der Verschluss durch das Schneckenrohr herausgezogen werden kann.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre todos ellos, Chez Camille ha sido galardonado con dos premios por la exquisita tapa ‘Milfum’ que puede verse en la fotografía y ha sido creada por el chef Michail Tsigaras.
ES
Unter ihnen war auch Chez Camille, das zwei Preise für die köstliche ‘Milfum’ Tapa gewann (siehe oben), welche der Koch Michail Tsigaras entworfen hatte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tapas
|
Einband 4
.
|
tapa-esteros
|
.
.
|
tapa elíptica
|
.
.
|
tapa inferior
|
.
.
.
|
tapa antiturbulencia
|
.
|
tapa portadifusor
|
.
|
tapa portatobera
|
.
|
tapa roscada
|
.
.
|
tapa móvil
|
.
|
tapa obturadora
|
.
|
tapa posterior
|
.
|
tapa amovible
|
.
|
tapa penetrante
|
.
.
|
tapa acanalada
|
.
|
tapa articulada
|
.
|
tapa trincada
|
.
|
tapa protectora
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tiene la opción entre mate o brillo para las tapas.
ES
Sie haben die Wahl zwischen glänzendem oder mattem Einband.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
60 hojas Todas las hojas se pueden arrancar Cinta elástica Papel de alta calidad (100 g/m²) Etiquetas autoadhesivas para portada y lomo 4 esquinas redondeadas Bolsillo en las tapas Formato: 210 x 297 mm.
60 Bögen Alle Blätter heraustrennbar Verschlussgummi Hohe Papierqualität (100g/qm) Titel- und Rückenschilder zur Beschriftung & Archivierung 4 abgerundete Ecken Tasche im Einband Maße: 210 x 297 mm
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tapa
187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tapas y platos tradicionales.
ES
Geboten wird eine traditionelle Küche.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
chica emocional en tapa roja
ES
emotional mädchen im roten mütze
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
con tapa estándar 700 ml con tapa reductora de volumen 300 ml con tapa de caída libre 300 - 600 ml
ES
mit Standarddeckel 700 ml mit Reduktionsdeckel 300 ml mit Schwerkraftdeckel 300 - 600 ml
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
De posavasos, tapas de botellas y perchas
DE
Von Bierdeckeln, Kronkorken und Kleiderbügeln
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Libros con tapa dura y calidad profesional
ES
Bücher mit Hardcover in Buchhandelsqualität
ES
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Incluye 2 tapas protectoras para los lentes
ES
Incl. 2 Schutzkappen für die Linsen
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Máquinas para fundir hojas de tapas.
ES
Maschinen zum Schweißen der Deckelfolie.
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Tapas de hormigón fabricantes y proveedores.
ES
Betondeckel Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tapas de hormigón?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Betondeckel?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
La tapa se baja por escrito.
DE
Die Verschlußklappe wird zum Schreiben heruntergelassen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Tapa para cubrir postes de 9x9cm
Abdeckkappen für Pfosten 9x9 cm
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Botes transparentes, con tapa de rosca
DE
Dosen transparent, mit Schraubdeckel
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto technik
Korpustyp:
Webseite
Tapa del retrovisor aluminio efecto Technics Silver
ES
Silberne Spiegelkappen in Technics Silver-Effekt
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Tapas de los retrovisores con aplicación roja
ES
Rot lackierte Bremssättel Rote Akzente am Außenspiegel
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Cinco tapas por barba son suficientes;
ES
Fünf für jeden dürften reichen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ver fotos de Bar Tapas y copas
Bilder und Fotos von Mora de Rubielos
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muy buenas las tapas de empanadas.
DE
Aber schmeck viel besser als mit Blätterteig las empanadas zu machen.
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
1. Destornillar las tapas de las válvulas.
DE
1. Schraubdeckel der Ventile abschrauben
DE
Sachgebiete:
luftfahrt foto technik
Korpustyp:
Webseite
Tapas con rosca fabricantes y proveedores.
ES
Blindkappen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Tapas con rosca?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Blindkappen?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
chica emocional en tapa roja imagen
ES
emotional mädchen im roten mütze Bild
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
También puede establecer precios diferentes para las versiones de tapa dura y tapa blanda del libro.
ES
Sie können auch unterschiedliche Preisaufschläge für Hardcover- und Softcover-Versionen des Buches festlegen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
con tapa estándar 4.500 ml con tapa de caída libre 4.000 ml
ES
mit Standarddeckel 4.500 ml mit Schwerkraftdeckel 4.000 ml
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Tapas Baren es un restaurante de tapas de la calle Dronningens, en el centro de Copenhague.
Leonore Christine ist ein Restaurant in Nyhavn, das vielleicht malerischste Viertel von Kopenhagen, alter Hafen der Stadt mit niedrigen und farbigen Häusern.
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Carta de tapas bastante creativas y vinos por copa.
ES
Recht kreative Tapaskarte und offene Weine.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wangfujing Xiaochijie o la calle “de tapas” de Wangfujing
ES
Wangfujing Xiaochijie, die Straße der kleinen Snacks von Wangfujing
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con tapa y aplicaciones de latón en la consola.
DE
Mit Flügeldeckel und Messingapplikationen an der Konsole.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
5000 ml, reducción con tapa de caída libre
ES
5.000 ml, reduzierbar mit Schwerkraftdeckel
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Manejo fácil gracias a la tapa de cierre rápido "comfort"
Einfache Handhabung durch Schnellspanndeckel "comfort"
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
La tapa consta de tablones de 18 x 140 mm
Bausatz bestehend aus Brettern 18 x 140 mm
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
accesorio para arenero, accesorios para arena, Tapa, King Kong
Sandkasten, King Kong, Sandkiste, Ssandkasten für Kinder
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Modelo y marca Rain Bird moldeados en la tapa.
ES
eingestanzte Modellnummer und Rain Bird Markierung
ES
Sachgebiete:
foto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Cubeta y tapa de la cubeta de acero inoxidable
DE
Schüssel und Schüsseldeckel Edelstahl rostfrei
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Las tapas de protección Z también pueden ser utilizadas.
ES
Hier ist auch der Einsatz von Z-Scheiben möglich.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Bote para muestras con tapa de cierre patentada.
DE
Probendose mit patentiertem Verschlussdeckel.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto technik
Korpustyp:
Webseite
El establecimiento alberga una cafetería especializada en vino y tapas.
ES
In der Unterkunft laden eine Wein- und Tapasbar zum Verweilen ein.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
En la zona hay diversos bares de tapas, restau..
ES
Alle klimatisierten Zimmer im Hotel Najarra habe..
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Fácil manejo con roscas y tapas de ajuste seguro.
DE
Einfach zu reinigendes Gerät mit Schraubkappenschnellverschluss und Kühlwasserregulierung.
DE
Sachgebiete:
oekologie chemie biologie
Korpustyp:
Webseite
¿Quieres descubrir Bares de Tapas en La Codosera increíbles?
Entdecke die Restaurants von La Codosera:
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Equipamiento del sensor con tapa sinterizada de bronce
DE
Umrüstung des Sensors mit Bronze-Sinterkappe
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tapas laterales para la BMW R1200GS a partir de 2013
DE
Sturzbügelerweiterung Edelstahl, BMW R1200GS ab 2013
DE
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Esto solo sucede cuando la tapa esta cerrada.
Sie sind gerade dabei, die Webseite von Nintendo of Europe zu verlassen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Recibe alertas de nuevos anuncios con cocinero tapas barcelona provincia
ES
Erhalte neue Angebote für tagesmütter herne
ES
Sachgebiete:
verlag film soziologie
Korpustyp:
Webseite
Si 2 tapas están ahí, entonces los zapatos son
DE
Wenn 2 Mützen drin sind, dann sind auch Schuhe dabei
DE
Sachgebiete:
technik infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Big Box plegables con 4 tapas laterales de acceso
DE
Klappbare BigBoxen mit 4 Eingriffsklappen
DE
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El techo de la tapa en el lobby del
DE
Die Kappendecke in der Lobby
DE
Sachgebiete:
kunst architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las tapas adornadas de las válvulas son manufacturadas de alpaca.
DE
Dekorierte Ventildeckel sind aus Neusilber gefertigt.
DE
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los relojes tienen una fecha y cuentas de las tapas.
DE
Die Uhren besitzen ein Datum sowie Kornenkappen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Contenedor para pan en arcilla con tapa de arce
ES
bulthaup Brottopf aus Ton mit Ahornholzdeckel
ES
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Bares de Tapas cerca de Santiago de Compostela
bar 0'46 in Santiago de Compostela
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Tapa de bombilla con junta para lavavajillas - 1115972000
ES
Lampenabdeckung mit Dichtung für Geschirrspüler - 1115972000
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Bares de Tapas en Fregenal de la Sierra
Übernachten in Fregenal de la Sierra
Sachgebiete:
geografie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bares de Tapas en Fregenal de la Sierra
Urlaub in Fregenal de la Sierra :
Sachgebiete:
geografie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Elija entre un libro de tapa blanda o tapa dura de 18 x 18 cm o el nuevo libro de 13 x 13 cm de tapa blanda, exclusivo para los propietarios de Samsung Galaxy S4.
ES
Wählen Sie zwischen Softcover- oder Hardcover-Büchern im Format 18 x 18 cm oder entscheiden Sie sich für das neue Softcover-Format 13 x 13 cm, das exklusiv für Besitzer des Samsung Galaxy S4 eingeführt wurde.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Tapas blandas: nuestras libretas con tapas flexibles. Disponen de 121 páginas con papel de 80 g/m² y todos los detalles de las libretas clásicas de tapas duras. Nuestros detalles:
Buchleinen: das klassisch-elagante, griffige und zugleich strapazierfähige Einbandmaterial. Unsere Notizbücher mit Buchleineneinband verfügen über 80g/m² Papier und 185 nummerierte Seiten. Unsere Details:
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Los anillos colectores pueden ser suministrados con tapa de plástico o de metal o sin tapa, con destino para diversos equipamientos.
ES
Die Schleifringkörper können mit Kunststoff- oder Metalldeckel oder nicht bedeckt geliefert werden, und sind für verschiedene Einrichtungen bestimmt.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nukleartechnik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
todos nuestros libros, ya sean de tapa dura o tapa blanda, cuentan con encuadernación profesional y el papel que usted prefiera, y pueden tener hasta 440 páginas.
ES
Unserer Hardcover- und Taschenbücher weisen eine professionelle Bindung, das Papier Ihrer Wahl und bis zu 440 Seiten auf.
ES
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Se pueden usar tapas hechas específicamente para el cliente o las comerciales estándar, como las tapas MFC de PLÜMAT Packaging Systems GmbH.
DE
Dies können kundenspezifische Kappen oder markttypische Standardkappen sein, wie z.B. die MFC-Kappen der PLÜMAT Packaging Systems GmbH.
DE
Sachgebiete:
pharmazie informationstechnologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Tapas en forja desmontables para diseños de 1, 2 ó 4 Pasos
DE
Auswechselbare Gußdeckel für 1-, 2- oder 4-Wege-Ausführung
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
En nuestra industria, la vida es mejor con un libro de tapa dura.
ES
In unserer Branche haben wir mit einem Hardcover-Buch auf jeden Fall die Nase vorn.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
La construcción de la tapa impide que el material se derrame por los lados del tanque.
ES
Die Deckelkonstruktion verhindert Ausfließen vom Mischgut auf den Seiten des Behälters.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
El maxi es nuestro libro en tapa dura en formato cuadrado.
ES
Das maxi ist unser Hardcover-Buch im Quadratformat.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Claro, Lima está de invierno y la neblina la tapa casi por completo.
DE
Klar, es ist Winter in Lima und eine Glocke aus Smog und Nebel hüllt die peruanische Hauptstadt ein wie ein Sichtschutz.
DE
Sachgebiete:
verlag media jagd
Korpustyp:
Webseite
Con mucho gusto le asesoraremos en el diseño de las tapas de baño.
DE
Wir beraten Sie bei der Ausführung der Badabdeckung.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Esta tapa es muy fácil de plegar y un alivio para la espalda de nuestras mamis.
ES
Das umklappen ist sehr leicht und somit auch rückenschonend für unsere Mammie´s.
ES
Sachgebiete:
verlag sport bau
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Se suministra como aparato de repuesto sin marco, pieza central ni botón regulador, incluye tapa protectora
ES
Wird als Ersatzgerät ohne Rahmen, Zentralstück und Einstellknopf geliefert, inkl. Bauschutzkappe
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Aperitivos y tapas, un entremés a escoger, un plato de pastas, queso o postre.
ES
einen Aperitif und kleine Appetithäppchen, eine Vorspeise der Wahl, Pasta, Käse oder Nachtisch.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Es más pequeño que un libro de tapa blanda típico y muy fácil de usar.
ES
Der benutzerfreundliche Reader ist kleiner als ein Taschenbuch.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las bombonas de gas (también vacías) sólo pueden transportarse con la tapa de seguridad puesta.
DE
Gasflaschen (auch leere) dürfen nur mit aufgesteckter Sicherheitskappe transportiert werden.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Además, en las calles de los alrededores hay muchos bares tradicionales de tapas.
ES
In den Straßen rund um das Hotel laden zahlreiche traditionelle Tapasbars zu einem Besuch ein.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Bar de tapas-vinoteca de estética actual emplazado en un barrio residencial.
ES
Die Wein- und Tapasbar im modernen Stil liegt in einem Wohngebiet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la calle del hotel hay una selección de restaurantes y bares de tapas.
ES
Zahlreiche Restaurants und Tapasbars freuen sich in der Straße, in der auch das Hotel liegt, auf Ihren Besuch.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Carta de tapas en el gastrobar, sabrosas especialidades regionales y completa bodega.
ES
Schmackhafte regionale Spezialitäten und gut ausgestatteter Weinkeller.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
También hay un bar de tapas que ofrece comidas ligeras durante todo el día.
ES
Freuen Sie sich im Gran Don Manuel zudem auf eine Tapasbar, welche ganztägig leichte Mahlzeiten serviert.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Estos pueden ser enviadas a y se combinan las tapas deportivas – dependiendo de la ocasión.
DE
Diese lässt sich zu schicken sowie sportlichen Oberteilen kombinieren – je nach Anlass.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tapa abatible para residuos domésticos, plástico o textil abertura 400 x 400 mm
DE
Schubklappe für Hausmüll, Kunststoff oder Textil Öffnung 400 x 400 mm
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El dueño de la casa tapa el agujero con una piedra blanca que simboliza la suerte.
DE
Der Hausherr deckt das Loch mit einem weißen Stein zu, der für das Glück steht.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
La caja de resonancia está firmemente unida a una fuerte tapa.
DE
Der Resonanzboden ist fest mit einer starken Raste verankert.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Cuadro barroco con tapa, las caras cubiertas con Rautenmarketerie nogal, Suiza, alrededor de 1750.
DE
Barock Schatulle mit Runddeckel, allseitig mit Rautenmarketerie aus Nussbaum belegt, Schweiz um 1750.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
La tapa tiene seis cajones, de los cuales dos se puede bloquear en el lado derecho.
DE
Der Aufsatz verfügt über sechs Schubladen, bei denen zwei an der rechten Seite abschließbar sind.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Las partes salientes tapa está delimitada por una franja de madera de nogal.
DE
Die allseitig überstehende Deckplatte wird durch eine Leiste aus Nussbaum begrenzt.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur gartenbau
Korpustyp:
Webseite
La parte delantera está equipada con cuatro cajones y una tapa de escritura abatible.
DE
Die Front ist mit vier Schubladen und einer aufklappbaren Schreibklappe ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Mesa Biedermeier elegante sobre ruedas, con una tapa redonda, nogal maciza, chapado en parte de 1820.
DE
Eleganter Biedermeiertisch auf Rollen, mit runder Platte, Nussbaum massiv, teils furniert, um 1820.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft theater
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, un obstáculo permaneció el caro y tiempo tapa buena cara en Weimar o Grossrudestedt.
DE
Ein Hemmnis blieb aber der teuere und zeitaufwendige Güterumschlag in Weimar oder Großrudestedt.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Esta tapa corrediza sería después de 1 mes ya fuera de operación, cada apuesta.
DE
Dieses Rolltop wäre nach 1 Monat schon ausser Betrieb, jede Wette.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El sensor ultrasónico, aquí montado en la tapa del contenedor, detecta el nivel de llenado.
Der Ultraschallsensor, wie hier im Containerdeckel installiert, erfasst den Füllstand.
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
La oferta culinaria comprende un bar de tapas y un restaurante.
Das kulinarische Angebot des Hotels umfasst ein Büffet-Restaurant, eine Pizzeria und eine Snack-Bar.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Sistema de cuerda con 5 metros de cuerda y tapas de desviación
Segelsystem mit 5 M Seil und Umlenk-kappen
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Agradable bar de tapas y dos salones, destacando el del piso superior por su ambiente decimonónico.
Es bietet eine angenehme Tapasbar und zwei Gasträume, von denen der im Obergeschoss mit seinem Ambiente aus dem 19. Jh..
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
sistema con inundador Rain Bird 1401 instalado, tapa encajada y codo para conectar tubería flexible de ½”.
ES
System mit vormontiertem Rain Bird Bubbler 1401, Abdeckkappe und Anschlusswinkel für ½“ flexiblen Abzweigschlauch.
ES
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Tapa de césped opcional que incrementa la seguridad en aplicaciones de campos de deportes.
ES
Sod Cup aus Gummi als Option (zum Einsetzen von natürlichem Rasen) zum Schutz der Spieler auf Sportplätzen.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Todos los prismáticos OLYMPUS vienen con funda, correa y tapa de objetivo
ES
Alle Olympus Ferngläser werden mit Tasche, Trageriemen und Linsenschutzabdeckungen geliefert.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mirilla en la tapa de vacío, también indicada para la aportación de las especias
DE
Sichtfenster im Vakuumdeckel, auch zur Einbringung von Gewürzschüttung geeignet
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Dirige tu mano derecha a tu nariz y tapa con tu dedo anular el orificio izquierdo.
ES
Führe nun Deine rechte Hand zur Nase, und verschließe mit dem Ringfinger das linke Nasenloch.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Î ¡Desconecte siempre el equipo de la corriente antes de desmontar la tapa!
DE
Î Vor jedem Öffnen des Gehäuses das Gerät all polig von der Netzspannung trennen!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Desea degustar cocina internacional de primera o deleitarse con nuestras exquisitas tapas?
DE
Sie möchten spanische Küche der Spitzenklasse oder einfach nur einen kleinen Snack genießen?
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, en las inmediaciones hay muchos restaurantes y bares de tapas.
ES
Im Restaurant wird Ihnen deutsche Küche serviert.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite