linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 47 de 46 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 28 media 19 e-commerce 14 internet 14 tourismus 14 unterhaltungselektronik 12 informationstechnologie 11 universitaet 10 astrologie 9 auto 8 handel 8 radio 8 politik 7 theater 7 kunst 6 landwirtschaft 6 musik 6 bau 5 gartenbau 5 mode-lifestyle 5 oekonomie 5 weltinstitutionen 5 controlling 4 finanzen 4 foto 4 personalwesen 4 informatik 3 marketing 3 philosophie 3 ressorts 3 sport 3 technik 3 verkehr-kommunikation 3 film 2 finanzmarkt 2 forstwirtschaft 2 jagd 2 literatur 2 militaer 2 oekologie 2 raumfahrt 2 schule 2 unternehmensstrukturen 2 architektur 1 bergbau 1 biologie 1 chemie 1 elektrotechnik 1 gastronomie 1 geografie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 oeffentliches 1 rechnungswesen 1 religion 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 vogelkunde 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
valioso wertvoll 3.377
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

valioso wichtigen 8 kostbar 228 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

valioso wertvoll
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El agua es muy valiosa, ¡no dejemos el grifo abierto! ES
Wasser ist wertvoll - wir dürfen nicht vergessen, den Wasserkran zuzudrehen! ES
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Objetos valiosos .
otros objetos valiosos .

94 weitere Verwendungsbeispiele mit "valioso"

180 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las personas son valiosos activos ES
Unsere Mitarbeiter sind die Größten ES
Sachgebiete: verlag sport politik    Korpustyp: Webseite
''Los plásticos son demasiado valiosos para tirarlos'': ES
Heute werden die meisten Kunststoffe aus Mineralöl hergestellt. ES
Sachgebiete: oekologie auto politik    Korpustyp: Webseite
Valiosos contactos para la industria alemana en el extranjero DE
Bilateral Business Summit 2012 – Plattform zum Austausch mexikanischer und deutscher Unternehmen DE
Sachgebiete: verlag auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Valiosos contactos para la industria alemana en el extranjero DE
Studie über Marktchancen für deutsche Bildungsanbieter in Mexiko DE
Sachgebiete: ressorts finanzen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los valiosos tejidos funcionales siguen protegiendo contra el mal tiempo. ES
Hochwertige Outdoor-Textilien behalten ihre Funktionalität bei jedem Wetter. ES
Sachgebiete: bau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por qué los plásticos son demasiado valiosos para desperdiciarlos ES
Kunststoffe: Zum Wegwerfen zu schade ES
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: Webseite
Desglose los datos como desee y cree valiosos informes personalizados. ES
Betrachten Sie Daten aus jeder denkbaren Perspektive und erstellen Sie leistungsstarke angepasste Berichte. ES
Sachgebiete: informationstechnologie ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Valioso patrimonio artesanal y cultural (tatuajes, festival de las artes). ES
Bemerkenswerte kulturelle und kunsthandwerkliche Traditionen (Tatoo-Kunst, Kunstfestival). ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
De esta manera, podrá crear la base para obtener valiosos leads de ventas. DE
Schaffen Sie so die Grundlage zur Generierung qualifizierter Leads. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
"Doy el máximo de mí para ser un valioso representante de esta gran familia".
Ich setze mich hundertprozentig dafür ein, ein würdiger Repräsentant dieser großen Familie zu sein.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los expertos tiene muchos conocimientos valiosos y están dispuestos a ayudar en cualquier pregunta. ES
So funktioniert JustAnswer: Fragen Sie einen Experten ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Los objetos valiosos te ayudarán a reconstruir la aldea de los Hods y sus maravillosas estructuras. ES
Hilf nun den Hods, ihre Welt wiederaufzubauen, und den Baum des Lebens wieder zu stärken! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Eso es algo muy valioso, porque presupone la existencia de un amplio consenso social. DE
Das verdient hohe Wertschätzung, weil es einen breiten gesellschaftlichen Konsens voraussetzt. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Consulta datos valiosos, analiza el comportamiento de los usuarios y actúa al instante. ES
Dank aussagekräftiger Daten können Sie Ihre Nutzer besser einschätzen und sofort reagieren. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
¿Dispone de una amplia variedad de diseños o una selección de diseños especialmente valiosos? ES
Verfügt er über eine große Anzahl an Designs oder über eine Auswahl besonders hochwertiger Designs? ES
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
Tés relativamente valiosos que también están disponibles solo en pequeñas cantidades, son producidos manualmente. DE
Relativ hochwertige Tees, die auch nur in bestimmter Menge verfügbar sind, werden per Hand produziert. DE
Sachgebiete: astrologie typografie biologie    Korpustyp: Webseite
Los capullos se abren debido al calor y ceden así su valioso aroma al té. DE
Durch die Wärme öffnen sich die Blüten- knospen und geben so ihr volles Aroma an den Tee ab. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Cuanto más valioso sea el té, más veces se repite este proceso. DE
Je hochwertiger der Tee, desto öfter wird dieser Vorgang wiederholt. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tal vez viejo, pero sin duda uno de los más valiosos de la red! DE
Vielleicht alt, aber mit Sicherheit eine der wertvollsten im Netz!!! DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con aplicaciones del muy valioso arce de ojos de pájaro y guarniciones cromadas. DE
Mit Applikationen aus besonders wertvollem Vogelaugen-Ahorn und verchromten Beschlägen. DE
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Chaz Davies (BMW) protagonizó otra bella carrera y ha sumado valiosos puntos para el mundial. ES
Chaz Davies (BMW) hat ein großartiges Rennen und sammelt Punkte für die Weltmeisterschaft. ES
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite
Este museo expone valiosos sellos antiguos (como el famoso Post Office de 1847). ES
Hier werden in der Tat außergewöhnliche alte Briefmarken (darunter die berühmte Post Office von 1847) ausgestellt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Pestañas de visón de 100 % valioso pelo natural, largo de 7-15 mm DE
Nerz Wimpern aus 100 % kostbarem Echthaar in den Längen 7-15 mm DE
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hotel recibe el respectivo certificado (un valioso reconocimiento por parte de expertos imparciales). DE
Das Hotel erhält ein entsprechendes Zertifikat (Lob von kompetenter, neutraler Seite) DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Invitamos solamente a personas orientadas al éxito, propietarios de valiosos sitios web, blogs y tiendas. ES
Wir laden nur erfolgsorientierte Personen ein, die gehaltvolle Webseiten, Blogs oder Internet-Shops führen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Vea más información sobre las funciones de cada producto y compruebe por qué son más valiosos cuando se adquieren juntos. ES
Erhalten Sie Informationen zu den Funktionen der einzelnen Produkte und sehen Sie selbst, welchen Mehrwert Sie erhalten, wenn Sie beide zusammen kaufen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Vea lo que obtiene con cada producto y compruebe por qué son más valiosos cuando se adquieren juntos. ES
Erfahren Sie, was die einzelnen Produkte leisten und welchen Mehrwert Sie erhalten, wenn Sie beide zusammen kaufen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Contribuimos a mantener la producción y rentabilidad a la vez que propiciamos un valioso ahorro de tiempo y dinero. ES
Mit unserer Hilfe werden Produktion und Rentabilität aufrechterhalten und Zeit und Kosten gespart. Wärmetauscher Wasserkühler ES
Sachgebiete: controlling e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hassan Rmaile sustituye a Sjaak Elmendorp, quien se jubilará tras 22 años de valioso servicio en la empresa. ES
Er löst damit Sjaak Elmendorp ab, der nach 22 Jahren Tätigkeit in den Ruhestand geht. ES
Sachgebiete: oekonomie auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Una elaboración cuidada y unos ingredientes naturales y valiosos son la base para la calidad de los alimentos para peces. DE
Hochwertige natürliche Futtermittel von sera. Foto: sera Worauf kommt es bei der Ernährung von Fischen im Aquarium an? DE
Sachgebiete: tourismus jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Antes de la encantadora Chloe tiene su know-how valioso en productos aplicados, entre otros, Nars y Bobbi Brown. DE
Vorher hat die bezaubernde Chloe ihr volles Know-How mit Produkten u.a. von Nars und Bobbi Brown angewandt. DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ni en sus mejores sueños podría imaginar que se convertiría en el valioso gurú financiero de Eventbrite. ES
Nicht in seinen wildesten Träumen hätte er sich vorstellen können, als unverzichtbarer Geldguru bei Eventbrite zu landen. ES
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Como buenos emprendedores, combinamos de manera única nuestros valiosos conocimientos científicos con nuestra visión para los negocios.
Als unternehmerischer Spezialist verbinden wir die herausragenden, wissenschaftlichen Fertigkeiten eines Spezialisten mit einem ausgeprägten Geschäftssinn in einzigartiger Weise.
Sachgebiete: marketing personalwesen versicherung    Korpustyp: Webseite
Fueron ya utilizados en el mundo antiguo para el valioso arte del mosaico perdurando más de un milenio. DE
Diese wurden bereits in der Antike für kost­bare, die Jahrtausende überdauernde Mosaikkunst­werke verwendet. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Todos nacemos con la capacidad de digerir la lactosa para aprovechar los valiosos nutrientes de la leche materna. ES
Jeder Mensch wird mit der Fähigkeit geboren, Laktose zu verdauen. ES
Sachgebiete: astrologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los nuevos e innovadores sistemas te dan libertad para almacenar, crear y compartir tu contenido más valioso. ES
Die neuesten innovativen Systeme bieten Ihnen umfassende Freiheit zum Speichern, Gestalten und Weitergeben Ihrer wichtigsten Inhalte. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos atractivas compensaciones, un entorno casual de negocios y beneficios excepcionales así como valiosos programas de tiempo libre.
Wir bieten ein marktgerechtes Vergütungspaket, eine „Business Casual"-Umgebung sowie außergewöhnliche Leistungen und Zeitausgleichsprogramme für unsere Mitarbeiter.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie ressorts    Korpustyp: Webseite
Este pueblo veraniego y residencial posee valiosos viñedos, protegidos con denominación de origen. Aquí se producen excelentes vinos, tintos, rosados y, especialmente, blancos. ES
Diese Feriensiedlung ist umgeben von erstklassigen Weinbergen, die ausgezeichnete Rot-, Rosé- und vor allem Weißweine mit kontrollierter Herkunftsbezeichnung hervorbringen. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
El quinto número de la colección económica de la Red SOPLA contiene estudios de 13 países de América Latina entregando un aporte valioso a las políticas DE
Die fünfte Publikation der Wirtschaftsreihe des SOPLA-Netzwerkes enthält Studien aus 13 Ländern Lateinamerikas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio universitaet    Korpustyp: Webseite
El rociado homogéneo y limpio a temperatura constante garantiza una presencia brillante de sus valiosos productos de pastelería! UNA PRESENTACIÓN BRILLANTE DE
Ob Aprikotieren, Gelieren, Fluten oder Abglänzen – gleichmäßiges und sauberes Sprühen bei konstanten Temperaturen, sorgt für einen glänzenden Marktauftritt Ihrer hochwertigen Backwaren! DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
A partir de ahora, la serie de publicaciones “Análisis & Perspectivas“, nos mostrará de forma periódica y sintética, valiosos acercamientos a los temas de interés del programa SOPLA. DE
Zukünftig informiert die Reihe „Análisis & Perspectivas“ in konzentrierter Form über wirtschafts- und sozialpolitische Themen des Regionalprojekts SOPLA. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Los valiosos y homogéneos acabados en bronce, cromado, dorado y cromado mate sin estrías ni muescas marcan la extraordinaria calidad óptica y táctil de los productos BRUCK. ES
So prägen z.B. die homogenen und hochwertigen Oberflächen in Bronze,Chrom, Gold und Mattchrom - ohne Schlieren und Einschlüsse - die außergewöhnliche optische und haptische Qualität der BRUCK Produkte. ES
Sachgebiete: elektrotechnik foto handel    Korpustyp: Webseite
"Ellos han demostrado que pueden ofrecer valiosos ahorros en costes cuando una ciudad o comité organizador les involucra en una fase lo suficientemente temprana. ES
„Unsere Mitarbeiter sind in der Lage, große Kosten einzusparen, wenn eine Stadt oder ein Organisationskomitee uns frühzeitig in die Planung mit einbezieht. ES
Sachgebiete: controlling auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
En A.T. Kearney somos conscientes de que, dado que nuestro producto son las ideas, nuestro recurso más valioso son las personas. ES
Neben einer kurzen Vorstellung Ihrer Person sollte es Ihre Motivation für die Bewerbung bei A.T. Kearney erläutern. ES
Sachgebiete: universitaet markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Almacenados en línea, esta información le ayudará a Ud. y a las generaciones futuras a acceder a valiosos registros de familia. ES
Nachdem alles online gespeichert ist, hat man die Sicherheit, dass die zukünftigen Generationen weiterhin Zugang zu diesen Quellen haben werden. ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Descubra una solución para la ciberseguridad empresarial que protege tanto las identidades de sus empleados y sus datos más valiosos mucho mejor que en el pasado. ES
Informieren Sie sich über eine Lösung für die Enterprise-Cyber-Sicherheit, die Ihre wertvollsten Daten und die Identitäten Ihrer Mitarbeiter besser schützt als je zuvor. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Más de 300 modelos y versiones diferentes - desde el económico modelo para principiantes hasta el valioso instrumento de profesional están en todo momento disponibles en nuestro almacén. DE
Mehr als 300 verschiedene Modelle und Ausführungen – angefangen beim preiswerten Einsteigermodell bis zum hochwertigen Profi-Instrument sind ständig auf Lager verfügbar. DE
Sachgebiete: e-commerce musik internet    Korpustyp: Webseite
Sus cómodas y elegantes habitaciones y suites están equipadas con un valioso mobiliario antiguo y con modernas prestaciones como Wi-Fi gratuito.
Die komfortablen und eleganten Zimmer und Suiten sind mit hochwertigen antiken Möbeln eingerichtet und bieten alle modernen Annehmlichkeiten inklusive W-LAN.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El Melegos Hotel se encuentra a 2 km de la ciudad de Karpenissi y cuenta con habitaciones decoradas de forma individual en un valioso entorno natural de Evritania. ES
Das Melegos Hotel begrüßt Sie nur 2 km von der Stadt Karpenissi entfernt und bietet Ihnen individuell eingerichtete Zimmer in der natürlichen Umgebung von Evritania. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Las adquisiciones de cuentas proporcionan un botín más grande a los estafadores, en especial cuando su objetivo son los clientes más valiosos y leales. ES
Die Übernahme von Konten ist ein für Betrüger lukratives Geschäft, insbesondere, wenn es sich bei den Opfern um loyale und bedeutende Kunden handelt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
De ello se encargan básicamente sus valiosos ingredientes, el agua mineral natural, el azúcar, el gas carbónico, aromatizantes naturales y el jengibre. ES
Dafür sorgen schon allein die hochwertigen Inhaltsstoffe – natürliches Mineralwasser, Zucker, Kohlensäure, natürliche Aromen und Ingwer. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
valiosos componentes, un procesamiento cuidadoso y una receta que ha evolucionado con los años son las ventajas de la serie vipan para los acuariófilos. DE
hochwertige Inhaltsstoffe, schonende Verarbeitung und eine ausgereifte Rezeptur – damit punktet die vipa-Serie bei den Aquarianern. DE
Sachgebiete: geografie tourismus technik    Korpustyp: Webseite
El Kyocera Group global desarrolla tecnologías exclusivas y aplica su visión para crear productos valiosos que el mercado solicita de forma continua. ES
Die weltweit vertretene Kyocera Group entwickelt einzigartige Technologien und „lebt“ ihre Vision, um hochwertige Produkte zu schaffen, die auf den Märkten auf kontinuierliche Nachfrage treffen. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
DoubleClick for Publishers (DFP) Audience le permite lograr este reto ampliando su público más valioso en su sitio web o red. ES
Mit DoubleClick for Publishers (DFP) Audience können Sie diese Aufgabe leichter meistern, indem Ihre wertvollsten Zielgruppen auf Ihre gesamte Website bzw. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
El antiguo dormitorio expone extraordinarios tapices del s. XVII ejecutados según cartones de Rubens que conviven con numerosas pinturas (Zurbarán, Brueghel el Viej… y valiosos relicarios y cofres. ES
Im ehemaligen Schlafsaal sind Wandteppiche aus dem 17. Jh. ausgestellt, die nach Vorlagen von Rubens angefertigt wurden. Man findet zahlreiche Gemälde von Zurbaran, Brueghel d.Ä. u.a. sowie sehenswerte Reliquienschreine und -truhen. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sus ingredientes lo convierten en uno de los cuidados más valiosos y su poder de curación asombra incluso a los investigadores. DE
Seine Inhaltsstoffe machen es zu einem der wertvollsten Pflegemittel und seine Heilkraft verblüfft selbst die Forscher. DE
Sachgebiete: verlag foto handel    Korpustyp: Webseite
No vuelva a escribir sus documentos Si debe trabajar con el contenido de documentos PDF en otras aplicaciones, no pierda su valioso tiempo recreándolos, conviértalos. ES
Nie wieder Dokumente abtippen Wenn Sie Ihre PDF-Dateien in anderen Anwendungen weiterverwenden müssen, verschwenden Sie keine Zeit mehr mit der Neuerstellung des Dokuments: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Extracto de caviar: un ingrediente exclusivo y valioso que define esta colección y que proporciona a la piel una firmeza, protección, nutrición y energía sin igual
Kaviarextrakt – ein seltener und teurer Inhaltsstoff, der diese Kollektion prägt, gilt als wirksamer Bestandteil, der der Haut unvergleichliche Festigkeit, Schutz, Pflege und Energie bietet.
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos a nuestros clientes comerciales y talleres una amplia oferta de valiosos materiales informativos claramente estructurados y de gran valor práctico.
Unseren Kunden aus Handel und Werkstatt bieten wir ein breites Angebot an bedarfsgerechten, übersichtlichen Informationsmedien.
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
una dosis diaria ofrece un aporte equilibrado de vitaminas y minerales esenciales, además de los valiosos fitonutrientes de los concentrados exclusivos NUTRILITE. ES
Pflanzeninhaltsstoffe haben stets eine Rolle in der chemischen Zusammensetzung von Obst und Gemüse gespielt. Sie existieren neben Vitaminen und Mineralien in jeder Pflanze. ES
Sachgebiete: astrologie medizin gartenbau    Korpustyp: Webseite
Presenta la historia de las armas europeas, desde la Edad de Piedra hasta el siglo XIX. Se exponen entre otros objetos históricos valiosos: DE
Sie erzählt die Waffengeschichte Europas von der Steinzeit bis ins 19. Jahrhundert und zeigt unter anderem hochwertigste Waffen, Fayencen, Zinn, Modeln, Schlösser. DE
Sachgebiete: religion tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Estos numerosos procesos realizados se extienden en muchas áreas de la industria y HVAC y se encuentran a disposición de nuestros clientes como valioso material de asesoría. DE
Diese zahlreichen bereits verwirklichten Verfahren erstrecken sich auf weite Bereiche in Industrie und HLK und stehen uns als Wissensschatz bei der Beratung unserer Kunden zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft immobilien    Korpustyp: Webseite
El valioso tiempo del personal no se utiliza de forma óptima, lo que a su vez puede causar una sensación de estrés innecesario a los profesionales sanitarios. ES
Die wertschöpfende Personalzeit kann besser genutzt werden, wenn Stress und nicht wertschöpfende Tätigkeiten reduziert werden. ES
Sachgebiete: controlling oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Valioso es también el techo de la actual sala del Ridotto, con la falsa balustrada que lleva al cielo animado de numerosas figuras de la divinidad olimpica.
Wunderschön auch die Deckengestaltung des heutigen Foyers mit ihrer fiktiven Balustrade, die einen Blick auf den Himmel freigibt, der von zahlreichen Götterfiguren des Olymp bevölkert ist.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El Museo de la Catedral expone en el claustro de la catedral los más preciosos y valiosos objetos y paramentos litúrgicos del patrimonio del antiguo convento, que hoy en día es la parroquia de San Bartolomé. DE
Das Dommuseum zeigt im Kreuzgang des Domes die kostbarsten und schönsten liturgischen Geräte und Paramente aus dem Besitz des früheren Stifts und der heutigen Stadtpfarrei St. Bartholomäus. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Al honrar al Profesor Boveris, el Embajador Graf von Waldersee no sólo celebró los logros de un reconocido académico, sino también, en particular su valioso aporte a la profundización de las relaciones entre Argentina y Alemania. DE
Mit der Ehrung von Herrn Prof. Dr. Boveris hob Botschafter Graf von Waldersee nicht nur die Verdienste eines renommierten Akademikers hervor, sondern auch seinen unschätzbaren Beitrag zur Vertiefung der bilateralen Beziehungen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
El Centro Turístico para Grupos de la asociación de turismo de Dresde (Tourismus Verband Dresden e.V.) le ofrece un valioso conjunto de competencias, experiencia y ofertas muy variadas de 12 agencias diferentes con unos elevados estándares de calidad. DE
Das Ressort Gruppentourismus im Tourismus Verband Dresden e.V. bietet Ihnen den gesammelten Schatz an Kompetenz, Erfahrung und vielfältigen Angeboten von 12 Agenturen mit einem hohen Qualitätsstandard. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este museo expone valiosos sellos antiguos (como el famoso Post Office de 1847). Además alberga excelentes colecciones que narran la historia de Mauricio y de su capital mediante grabados, mapas, fotos y cuadros. ES
Der Name dieses Museums ist bezeichnend: Hier werden in der Tat außergewöhnliche alte Briefmarken (darunter die berühmte Post Office von 1847) ausgestellt. ES
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Esta alta distinción le fue conferida por el Presidente Federal Joachim Gauck en reconocimiento por su extenso y valioso aporte al fortalecimiento y profundización de las relaciones entre Chile y Alemania, especialmente en el ámbito de la cooperación científico-tecnológica. DE
Mit der Auszeichnung würdigt Bundespräsident Joachim Gauck die herausragenden Leistungen und den großen persönlichen Einsatz zur Vertiefung der deutsch-chilenischen Beziehungen insbesondere im Bereich der wissenschaftlich-technologischen Zusammenarbeit, die ist kennzeichnend für die Arbeit des ehemaligen DAAD- und AvH-Stipendiate an der Spitze der Universität Talca. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“Una sociedad civil libre y viva es un bien valioso”, dijo en su discurso ante el Foro de Diálogo del G7 con representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. DE
"Eine freie und lebendige Zivilgesellschaft ist ein hohes Gut", sagte sie in ihrer Rede beim G7-Dialogforum mit nationalen und internationalen Vertreterinnen und Vertretern von Nichtregierungsorganisationen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El evento dejó una excelente impresión en los asistentes los cuales reiteraron el valioso contenido de información compartida en cada ponencia, el interesante intercambio de información entre el público asistente y el éxito del congreso. DE
Das Event hinterließ einen guten Eindruck bei den Teilnehmern, die wiederholt die geteilten Informationen aus den jeweiligen Vorträgen, den interessanten Austausch mit den Anwesenden und den umfassenden Erfolg des Kongresses konstatierten. DE
Sachgebiete: verlag oeffentliches oekonomie    Korpustyp: Webseite
Le preparamos su curso de entrenamiento para examen adaptado individualmente de acuerdo a sus conocimientos, ofreciéndole valiosos consejos para aprobar el examen, poniendo a su disposición material de estudio eficiente para su preparación. DE
Wir stellen für Sie einen individuellen Prüfungstrainingskurs zusammen, der auf Ihrem Wissen aufbaut, hilfreiche Tipps zum Bestehen der Prüfung und effiziente Materialien zur Vorbereitung umfasst. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Transfiera todos los datos concernientes a su llave maestra y ahorre su valioso tiempo durante la puesta en marcha.Los recibos se imprimen automáticamente, basta con pulsar un botón para crear listas. ES
Importieren Sie einfach alle relevanten Daten Ihrer mechanischen Schließanlage und sparen Sie Zeit bei der Inbetriebnahme. Belege werden automatisch ausgedruckt und Auswertungen können auf Knopfdruck erstellt werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Tras la muerte de Humboldt cayó en manos de Johannes Seifert, su ayuda de cámara; en 1929 fue vendida, junto con otros objetos valiosos de su legado, al coleccionista berlinés Arthur Runge. DE
Nach Humboldts Tod zuerst im Besitz seines Kammerdieners Johannes Seifert wurden beide Dokumente 1929 zusammen mit anderen Kostbarkeiten aus dem Nachlass an den Berliner Sammler Arthur Runge verkauft. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
O la idea de que los hombres sean los seres humanos más verdaderos y valiosos y que por eso no se les pueda conceder a las mujeres el derecho a votar. DE
Oder die Sicht, dass Männer die richtigeren und wertvolleren Menschen sind, und dass man deswegen den Frauen das Wahlrecht nicht zubilligen darf. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Contrariamente a lo que ocurre con el reciclaje tradicional, que consiste en reciclar materiales como el papel mediante un proceso en frío que descompone gradualmente las fibras, el reaprovechamiento convierte los productos en un material más valioso aún. ES
Beim herkömmlichen Recycling werden Materialien wie zum Beispiel Papier in einem kalten Prozess recycelt, wobei die daraus gewonnenen Fasern schrittweise verschlechtert werden, so dass nur eine eingeschränkte Wiederverwertung möglich ist. Anders ist es beim Upcycling. ES
Sachgebiete: oekologie auto bau    Korpustyp: Webseite
De modelos llenos de naturalidad como Pepper, Blowball y Pebbles a modelos como Broken Glass o Reflections, el mundo de la impresión con tecnología digital Schattdecor ofrece vasto y valioso material para designers y arquitectos. DE
Von natürlichen Motiven wie Pepper, Blowball und Pebbles bis hin zu Dekoren wie Broken Glass oder Reflections bietet die digitale Druckwelt von Schattdecor viel Interessantes für Designer und Architekten. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por un lado, el procedimiento jurídico actual resultaría bastante inefectivo ya que se concentraba al narcomenudeo y a los eslabones menos valiosos y reemplazables de las redes del tráfico. DE
Zum einen erweise sich die aktuelle juristische Vorgehensweise in weiten Teilen als äußerst ineffizient, da man sich auf den Narcomenudeo und damit auf die kleinsten und austauschbaren Glieder im internationalen Drogengeschäft konzentriere. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los libros de la colección económica de la Red SOPLA contienen estudios de 13 países de América Latina entregando un aporte valioso a las políticas públicas de la región. DE
Die Publikationsreihe “Wirtschaftspolitische und gesellschaftliche Herausforderungen in Lateinamerika“ des Regionalprojekts SOPLA beinhaltet Fachartikel aus 13 Ländern Lateinamerikas. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
El viejo puerto con las conexiones a los otros lugares del Lago de Garda es bello y algo tán valioso como el palacio de los capitanes esta situado solo a unos minutos de camino. DE
Der alte Hafen mit den Fährverbindungen zu den anderen Orten des Gardasees ist wunderschön, und ein ganz besonderes Kleinod liegt nur ein paar Schritte entfernt, der Palast der Kapitäne. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
En su novela Consummatus, los espíritus de La Fábrica de Andy Warhol se dan cita en un café de Stuttgart y, cual valiosos ángeles del recuerdo, hacen compañía a un desilusionado profesor de bachillerato, conversando, opinando y dando consuelo. DE
In ihrem Roman Consummatus geben sich Andy Warhols Factory-Geister in einem Stuttgarter Cafe ein Stelldichein und entpuppen sich als hilfreiche Engel der Erinnerung, sind Kommentatoren und Tröster eines desillusionierten Gymnasiallehrers. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Lo más especial de todo ello es que el vestuario está confeccionado con miles de valiosos cabellos naturales de Hairdreams, el material de trabajo preferido de Charlie le Mindu, que normalmente se usa para extensiones de cabello.
das gesamte Outfit ist aus Tausenden von hochwertigen Hairdreams-Echthaaren gefertigt – dem bevorzugten Werkstoff von Charlie le Mindu, der normalerweise für Haarverlängerungen verwendet wird!
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
V., cuyos miembros han entendido desde mucho tiempo que la zona cerca del arroyo Leine es uno de los complejos de biotopo más valiosos del distrito de Eichsfeld, cuidará en el futuro las áreas. DE
Der NABU-Obereichsfeld e.V., dessen Mitglieder die Leineaue seit Jahrzehnten als eines der wertvollsten Biotopkomplexe im Landkreis Eichsfeld erkennen, betreut zukünftig die Flächen. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Pero no sería justo dejar de mencionar las múltiples características de la familia PLANOX, pensando solamente en los materiales especialmente resistentes y valiosos, la resistencia a los golpes, la resistencia térmica y los altos tipos de protección.
Zahlreiche Eigenschaften wie die der PLANOX-Familie blieben dann gänzlich unerwähnt - man denke nur an die besonders widerstandsfähigen und wertbeständigen Materialien, die extreme Schlagfestigkeit, die thermische Belastbarkeit oder die hohen Schutzarten.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Incluye las últimas prestaciones de resistencia para proteger sus datos más valiosos, rendimiento optimizado para sus aplicaciones más exigentes en datos y plataforma potente para la virtualización y la consolidación.
Profitieren Sie von ultimativer Ausfallsicherheit, die Ihre wertvollsten Daten schützt, optimierter Leistung für ihre datenintensivsten Anwendungen und leistungsstarken Plattformen für Virtualisierungs- und Konsolierungslösungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El Prof. Dr. Alberto Boveris, decano de la Facultad de Farmacia de la Universidad de Buenos Aires, fue galardonado con la Cruz de Caballero de la Orden del Mérito de la República Federal de Alemania por su valioso aporte a la profundización de las relaciones bilaterales entre Argentina y Alemania. DE
Herr Prof. Dr. Alberto Boveris, Dekan der Fakultät für Pharmazie der Universität Buenos Aires, wurde mit dem Verdienstkreuz am Bande des Verdienstordens der Bundesrepublik Deutschland für seinen bedeutenden Beitrag zur Vertiefung der bilateralen Beziehungen zwischen der Argentinischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland ausgezeichnet. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
El Prof. Dr. Alberto Boveris, decano de la Facultad de Farmacia de la Universidad de Buenos Aires, fue galardonado con la Cruz de Caballero de la Orden del Mérito de la República Federal de Alemania por su valioso aporte a la profundización de las relaciones bilaterales entre Argentina y Alemania. DE
Professor Dr. Alberto Boveris, Dekan der Fakultät für Pharmazie der Universität Buenos Aires, wurde mit dem Verdienstkreuz am Bande des Verdienstordens der Bundesrepublik Deutschland für seinen bedeutenden Beitrag zur Vertiefung der bilateralen Beziehungen zwischen der Argentinischen Republik und der Bundesrepublik Deutschland ausgezeichnet. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
El quinto número de la colección económica de la Red SOPLA contiene estudios de 13 países de América Latina entregando un aporte valioso a las políticas públicas y constituyéndose en un texto de consulta, presentando nuevas vías para reducir la pobreza y elevar la calidad de vida en la región. DE
Die fünfte Publikation der Wirtschaftsreihe des SOPLA-Netzwerkes enthält Studien aus 13 Ländern Lateinamerikas. Sie dient als Nachschlagewerk und Unterstützung zur öffentlichen politischen Arbeit, indem sie neue Wege zur Reduzierung der Armut und zur Erhöhung des Lebensqualität in der Region aufzeigt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio universitaet    Korpustyp: Webseite
La aplicación de los principios de Scientology a la crianza de los niños puede darnos la seguridad de que serán personas felices, cariñosas y productivas y que cuando sean adultos se convertirán en miembros valiosos de las sociedades en las que vivan. ES
Die Anwendung von Scientology Prinzipien bei Kindern kann sicherstellen, dass sie glücklich, liebevoll und produktiv sind und dass sie geschätzte Mitglieder der Gesellschaft werden, in der sie leben. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
La inteligente combinación de la tecnología más avanzada y la construcción mecánica tradicional convierte a las máquinas de clasificación Mogensen en un equipamiento indispensable en las empresas de procesamiento que explotan materiales valiosos desde el punto de vista económico y con la mayor precisión de separación. DE
Die intelligente Kombination aus modernster Technik und traditionellem Maschinenbau macht Mogensen-Sortiermaschinen zur unverzichtbaren Ausrüstung in Aufbereitungsbetrieben, die Wertstoffe unter wirtschaftlichen Gesichtspunkten und mit höchster Trenngenauigkeit gewinnen. DE
Sachgebiete: bau foto bergbau    Korpustyp: Webseite
Ser los guardianes de confianza de la información y los activos de nuestros clientes, trabajando con ellos para gestionar la complejidad y los riesgos actuales y futuros a través de la comprensión, la protección y la transformación de sus activos más valiosos.
Als vertrauenswürdiger Partner schützen wir Ihre Informationen und Vermögenswerte und unterstützen Sie, die Herausforderungen und Risiken von heute und morgen zu bewältigen. Wir verstehen, sichern und verwalten, was Ihnen am Wichtigsten ist.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
La Sra. I. Sous trabajó sin cansancio encontrando y corrigiendo errores con su visión entrenada, detalló el borrador y me apoyó con ideas y consejos valiosos sacrificando de esta forma muchas horas por mi. Mi esposo Heinz me apoyó en todos los aspectos, aceptando restricciones en nuestras actividades comunes en nuestro tiempo libre. DE
Frau I. Sous hat in unermüdlicher Kleinarbeit Fehler gesucht und mit geschultem Blick die lektorische Feinarbeit geleistet, mich mit ideenreicher Beratung unterstützt und dadurch viele Stunden für mich geopfert. Mein Mann Heinz hat mich in jeder Weise unterstützt und eine Einschränkung gemeinsamer Freizeitaktivitäten akzeptiert. DE
Sachgebiete: verlag chemie universitaet    Korpustyp: Webseite
El Prof. Dr. Alberto Boveris, decano de la Facultad de Farmacia de la Universidad de Buenos Aires, fue galardonado con la Cruz de Caballero de la Orden del Mérito de la República Federal de Alemania por su valioso aporte a la profundización de las relaciones bilaterales entre Argentina y Alemania. DE
Prof. Dr. Alberto Boveris, Dekan der Fakultät für Pharmazie der Universität Buenos Aires, erhielt am 5. März das Bundesverdienstkreuz für seinen bedeutenden Beitrag zur Vertiefung der bilateralen Beziehungen zwischen der Argentinien und Deutschland. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todo empezó en 1998, cuando el Presidente del Festival pidió a Caroline Scheufele que rediseñara el valioso trofeo de la Palme d’Or. Desde entonces, Chopard ha sido uno de los socios más fervientes del evento cinematográfico más glamuroso y deslumbrante del mundo.
Alles begann im Jahr 1998, als der Präsident des Festivals Caroline Scheufele bat, die berühmte Palme d‘Or-Trophäe neu zu gestalten. Seitdem spielt Chopard eine bedeutende Rolle beim glanzvollsten und glamourösesten Filmevent der Welt.
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite